Лилия, я заметил, что в польском языке в случаях когда используется “между“, то в качестве соединительного союза используется “а“, а не “и“по аналогу с русским языком. Например, między regałem a biurkiem stoi fotel. Я полагаю, что это какая-то особенность польского языка. Могли бы Вы объяснить в каких случаях еще может употребляться подобная особенность или укажите, пожалуйста, где об этом моно почитать более подробно.
▪️ Między = pomiędzy Это означает "между ДВУМЯ предметами, людьми и тд". • Między nami pojawiło się uczucie. • Między szpitalem a kościołem stoi dom. 🏥🏠⛪ • Między Niemcami a Białoeusią leży Polska. Między используем также в этом контексте: • Podzielił majątek między synów. Это не означает, что этих сыновей было 2, неизвестно, сколько их было. Ещё можно сказать "między" когда речь идёт о группе людей, в которой кто-то отличается. В этом контексте między и wśród (среди) это синонимы. • Między nami jest wróg. = Wśród nas jest wróg. • Słynęła z urody między rówieśnicami. = Słynęła z urody wśród rówieśnic. ▪️ Wśród = pośród Это означает " между многими предметами, людьми и тд. • Szła wśród zbóż. • Skrył się wśród drzew. • Wśród uczniów narastało napięcie. = Uczniowie zaczęli się stresować. • Tańczyła wśród gwiazd. = Dookoła niej były gwiazdy. • Ta piosenka jest popularna wśród młodzieży.
Między i pomiędzy + Nadrzędnik (jestem między kotami) / Biernik (poszedłem między koty - i teraz się tam znajduję) Wśród i pośród + Dopełniacz (jestem wśród kotów) Nie ma różnicy poza tym, że możesz wejść między coś, a nie możesz wejść wśród coś. Możesz jednak już znajdować się między/pomiędzy czymś i wśród/pośród czegoś. Jeśli jednak są dwie konkretne (specific) rzeczy, na przykład kot i pies, i ty jesteś pomiędzy nimi, nie powiesz "jestem wśród psa i kota", tylko "jestem (po)między psem i/a kotem".
@@liliyayanushkevich спасибо огромное за столь полное и развернутое объяснение. Хотел бы еще уточнить, союз "А", который является синонимом "и" в русском языке, используется в польском только в связке с między, когда один объект находится между двумя другими объектами или существуют еще какие-то случаи?
ДЯКУЮ!
Дзякуй! :)
Дякую
Proszę
Лилия, я заметил, что в польском языке в случаях когда используется “между“, то в качестве соединительного союза используется “а“, а не “и“по аналогу с русским языком. Например, między regałem a biurkiem stoi fotel.
Я полагаю, что это какая-то особенность польского языка. Могли бы Вы объяснить в каких случаях еще может употребляться подобная особенность или укажите, пожалуйста, где об этом моно почитать более подробно.
Уточню)))
Вопрос о слове między или о союзе а?
▪️ Między = pomiędzy
Это означает "между ДВУМЯ предметами, людьми и тд".
• Między nami pojawiło się uczucie.
• Między szpitalem a kościołem stoi dom. 🏥🏠⛪
• Między Niemcami a Białoeusią leży Polska.
Między используем также в этом контексте:
• Podzielił majątek między synów.
Это не означает, что этих сыновей было 2, неизвестно, сколько их было.
Ещё можно сказать "między" когда речь идёт о группе людей, в которой кто-то отличается. В этом контексте między и wśród (среди) это синонимы.
• Między nami jest wróg. = Wśród nas jest wróg.
• Słynęła z urody między rówieśnicami. = Słynęła z urody wśród rówieśnic.
▪️ Wśród = pośród
Это означает " между многими предметами, людьми и тд.
• Szła wśród zbóż.
• Skrył się wśród drzew.
• Wśród uczniów narastało napięcie. = Uczniowie zaczęli się stresować.
• Tańczyła wśród gwiazd. = Dookoła niej były gwiazdy.
• Ta piosenka jest popularna wśród młodzieży.
"А" - это "синоним" "и"
między 9:00 A 10:00 przyjedzie do nas ktoś)))
Między i pomiędzy + Nadrzędnik (jestem między kotami) / Biernik (poszedłem między koty - i teraz się tam znajduję)
Wśród i pośród + Dopełniacz (jestem wśród kotów)
Nie ma różnicy poza tym, że możesz wejść między coś, a nie możesz wejść wśród coś. Możesz jednak już znajdować się między/pomiędzy czymś i wśród/pośród czegoś.
Jeśli jednak są dwie konkretne (specific) rzeczy, na przykład kot i pies, i ty jesteś pomiędzy nimi, nie powiesz "jestem wśród psa i kota", tylko "jestem (po)między psem i/a kotem".
@@liliyayanushkevich спасибо огромное за столь полное и развернутое объяснение. Хотел бы еще уточнить, союз "А", который является синонимом "и" в русском языке, используется в польском только в связке с między, когда один объект находится между двумя другими объектами или существуют еще какие-то случаи?
Дякую