Here are the lyrics before I cleaned them up. Remember that i'm not fluent in korean so if you see anything incorrect just timestamp and correct it thanks xx 안예은 & 우예린 - 백유화 (Ahn Yeeun & Woo Yerin - Burn Like A Star ) 사라지는 달에 허상이 된 마음에 In the fading/disappearing moon, in one's/a heart that’s become an illusion 하염없이 떠도는 말들 (are) Words (that) wander endlessly 햇살이 비추는 날 나의 어린 사랑은 On a day when the sun is shining, my young love 부유하는 먼지가 되네 Becomes/turns into floating dust 죽어가는 별에 연기가 된 마음에 In the dying star, in one’s/a heart that’s become/turned into smoke 길을 잃고 헤매는 말들 (are) words that wander and have lost their way 비가 쏟아지던 날 나의 여린 사람은 On a day when the rain pours down, my delicate/tender/soft person 부서지는 눈물이 되네 Becomes breaking/shattered tears 그대의 어린 마음 x2 Your young heart (Yerin harmonizes) (Yeeun uses 그대 (geudae), which is a way more poetic way of saying ‘You’ and usually for someone you love and respect dearly) 가시의 정원 피를 흘렸지 Blood was shed in a garden of thorns /In a garden of thorns blood was shed 언젠가 보게 될 붉은 꽃을 위해서 (So that) Someday the red flowers will be seen /For the red flowers to be seen someday 위험하다 가지 마라 무엇하리 It’s dangerous, don’t go, what’s the point? 사랑 그것이 그리도 빛나더냐 Does love shine that bright? /Does love really shine that brightly? 나의 하늘 나의 별 그대 반짝여라 My sky, my star, you shine/sparkle 온 힘 다해 빛으로 있어주오 (어느 날 무정한 구름에 가릴 것을) With all of your strength stay as the light (Which one day will be covered by heartless/cruel clouds) 사랑이 너무 아파 나 울때에도 (울게 되겠지) (This) Love hurts so much, even when I cry (You’ll probably cry) 당신을 올려다보리 우우우우 피어나는 달 I look up at you, woo-woo-woo-woo, the blooming moon Yeeun: 반드시 끝날 얘기 A story that will surely/definitely end Yerin: 결말 없는 이야기 A story with no/has no/without an end 꽃잎엔 님을 이슬 님을 담았네 On the flower petals where dewdrops were held 기꺼이 보게 될 붉은 꽃을 위해서 (So that) the red flowers will be seen gladly /For the red flowers to be seen gladly/happily 위험하다 가지 마라 뒤로 한 채 It’s dangerous, don't go, turn back 사랑 그것에 내 숨을 빼앗겨도 (Even if) That love takes my breath away /(Even if) My breath is taken away by that love 너의 하늘 너의 별 마지막인 듯이 Your sky, your star, as if it’s the last 온 힘 다해 빛나는 어둠이 (어둠을 밝히며 춤추는 별들이여) With all of your strength, the shining darkness (dancing stars illuminating/that light the darkness) 야속히 흩어질 그 순간에도 (후회는 없어) Even when it quickly disperses/scatters in that moment (there are no regrets) 발을 떼지 않을 것임을 우우우우 잔인한 여름 I won’t lift my feet woo-woo-woo-woo cruel summer Yeeun: 그 해 유월에 이름 모를 꽃 한 송이가 피어났다 하더라 That year in June, it was said that a flower bloomed whose name was not known Yerin: 나의 이야기는 차가운 어둠 외로운 눈물 흙투성이 발로 길을 찾아줄 당신을 찾아 My story (is a) cold darkness, lonely tears With muddy feet, searching/I search for a way to find you At the same time ↓ Yeeun: 별을 좇아 고개를 돌린다하여 Head turning in pursuit of the stars /Head turning, chasing the stars Yerin: 별을 쫓아갔네 결말을 향하여 Chasing the stars towards the end /Towards the end, chasing the stars 백유화*라 하더라 It was called a white moonflower/Baekyuhwa (the flower in the lyric video on XX’s channel) (In the final edit I left it as the romanized version of the korean title since it’s technically the name of the character in the song, and at the end it’s finally revealed what it’s name is so it’s kinda important lol) *(백유화 is the korean title for ‘Burn Like A Star’ so the ending line could also be, ‘’It was said to burn like a star’’ if you wanna loophole the lyrics a bit to make it connect to the title more)
It's amazing that you were able to translate the parts where they sing together and blend but sing different lines. I would get dizzy trying to 😂😅 thank you so much
Omg It's the infamous bwingbwinggwiyomi- But yeah it was a little hard lol I had to look up a video with korean lyrics to check If I timed it right cause I kept doubting myself but I pulled through 🫡😅💫
Yes of course! My friend wanted me to translate that song too lol, but first I'll have to finish the latest song list in my community post so I hope it's okay if you have to wait for a while 💕😭
More accurate English translation (credits to L Hit from Google search, they're beautiful lyrics): {Verse: Woo Ye Rin, Ahn Ye Eun} My words which circle endlessly turn into An illusion as the moon disappears On a sunny day, it seems my young love Turns into dust My wandering words Turn into the smoke of a dying star As the rain poured down, it seems My fragile love turned into tears Your fragile heart (Ah, ah) Fragile heart (Ah, ah) {Pre-Chorus: Ahn Ye Eun} In a garden of thorns, of course the blood flows For the scarlet flowers you’ll end up seeing It’s dangerous, don’t go, what are you doing That’s love, so why are you still shining {Chorus: Woo Ye Rin, (Ahn Ye Eun)} My sky, my star, you are sparkling Please keep shining with all your might (one day it’ll be covered by heavy clouds) Even if love hurts and I cry (Of course you will cry) I will keep looking up at you Ooh, blooming moon Ooh, a story without an ending (Ooh, thе story will end) {Pre-Chorus: Woo Ye Rin} The dew on thе flower petals are for you For the scarlet flower that I will gladly see Leaving behind your warnings of danger Such is my love, even if it takes my breath away {Chorus: Ahn Ye Eun, (Woo Ye Rin)} Your sky, your star, this is the end of it Shining with all your might leaves only darkness (The stars that dance in the dark) Even when it inevitably ends (I will not regret it) You will not let go Ooh, brutal summer {Outro: Ahn Ye Eun, (Woo Ye Rin)} That June there was an unknown flower (My ending is cold darkness, lonely tears, I walk) That was blooming (through the muddy path to find you) I’ll turn my head towards the sky (I finally found the ending I was heading towards) It’s the flower
Here are the lyrics before I cleaned them up. Remember that i'm not fluent in korean so if you see anything incorrect just timestamp and correct it thanks xx
안예은 & 우예린 - 백유화 (Ahn Yeeun & Woo Yerin - Burn Like A Star )
사라지는 달에 허상이 된 마음에
In the fading/disappearing moon, in one's/a heart that’s become an illusion
하염없이 떠도는 말들
(are) Words (that) wander endlessly
햇살이 비추는 날 나의 어린 사랑은
On a day when the sun is shining, my young love
부유하는 먼지가 되네
Becomes/turns into floating dust
죽어가는 별에 연기가 된 마음에
In the dying star, in one’s/a heart that’s become/turned into smoke
길을 잃고 헤매는 말들
(are) words that wander and have lost their way
비가 쏟아지던 날 나의 여린 사람은
On a day when the rain pours down, my delicate/tender/soft person
부서지는 눈물이 되네
Becomes breaking/shattered tears
그대의 어린 마음 x2
Your young heart (Yerin harmonizes)
(Yeeun uses 그대 (geudae), which is a way more poetic way of saying ‘You’ and usually for someone you love and respect dearly)
가시의 정원 피를 흘렸지
Blood was shed in a garden of thorns
/In a garden of thorns blood was shed
언젠가 보게 될 붉은 꽃을 위해서
(So that) Someday the red flowers will be seen
/For the red flowers to be seen someday
위험하다 가지 마라 무엇하리
It’s dangerous, don’t go, what’s the point?
사랑 그것이 그리도 빛나더냐
Does love shine that bright?
/Does love really shine that brightly?
나의 하늘 나의 별 그대 반짝여라
My sky, my star, you shine/sparkle
온 힘 다해 빛으로 있어주오 (어느 날 무정한 구름에 가릴 것을)
With all of your strength stay as the light (Which one day will be covered by heartless/cruel clouds)
사랑이 너무 아파 나 울때에도 (울게 되겠지)
(This) Love hurts so much, even when I cry (You’ll probably cry)
당신을 올려다보리 우우우우 피어나는 달
I look up at you, woo-woo-woo-woo, the blooming moon
Yeeun: 반드시 끝날 얘기
A story that will surely/definitely end
Yerin: 결말 없는 이야기
A story with no/has no/without an end
꽃잎엔 님을 이슬 님을 담았네
On the flower petals where dewdrops were held
기꺼이 보게 될 붉은 꽃을 위해서
(So that) the red flowers will be seen gladly
/For the red flowers to be seen gladly/happily
위험하다 가지 마라 뒤로 한 채
It’s dangerous, don't go, turn back
사랑 그것에 내 숨을 빼앗겨도
(Even if) That love takes my breath away
/(Even if) My breath is taken away by that love
너의 하늘 너의 별 마지막인 듯이
Your sky, your star, as if it’s the last
온 힘 다해 빛나는 어둠이 (어둠을 밝히며 춤추는 별들이여)
With all of your strength, the shining darkness (dancing stars illuminating/that light the darkness)
야속히 흩어질 그 순간에도 (후회는 없어)
Even when it quickly disperses/scatters in that moment (there are no regrets)
발을 떼지 않을 것임을 우우우우 잔인한 여름
I won’t lift my feet woo-woo-woo-woo cruel summer
Yeeun: 그 해 유월에 이름 모를 꽃 한 송이가 피어났다 하더라
That year in June, it was said that a flower bloomed whose name was not known
Yerin: 나의 이야기는 차가운 어둠 외로운 눈물
흙투성이 발로 길을 찾아줄 당신을 찾아
My story (is a) cold darkness, lonely tears
With muddy feet, searching/I search for a way to find you
At the same time ↓
Yeeun: 별을 좇아 고개를 돌린다하여
Head turning in pursuit of the stars
/Head turning, chasing the stars
Yerin: 별을 쫓아갔네 결말을 향하여
Chasing the stars towards the end
/Towards the end, chasing the stars
백유화*라 하더라
It was called a white moonflower/Baekyuhwa
(the flower in the lyric video on XX’s channel)
(In the final edit I left it as the romanized version of the korean title since it’s technically the name of the character in the song, and at the end it’s finally revealed what it’s name is so it’s kinda important lol)
*(백유화 is the korean title for ‘Burn Like A Star’ so the ending line could also be, ‘’It was said to burn like a star’’ if you wanna loophole the lyrics a bit to make it connect to the title more)
It's amazing that you were able to translate the parts where they sing together and blend but sing different lines. I would get dizzy trying to 😂😅 thank you so much
Omg It's the infamous bwingbwinggwiyomi-
But yeah it was a little hard lol I had to look up a video with korean lyrics to check If I timed it right cause I kept doubting myself but I pulled through 🫡😅💫
THANK YOUUU IVE BEEN LOOKING FOR AN ENGLISH LYRIC VIDEO EVERYWHEREEEEEE
Hihihi you're welcome! I hope you liked it 🫶
@@KyungS-ae3 YESSSS This is incredible, I'd love to do an animatic with this song and now I can LOL
@@apricoticpeaches Omg yes that would be so cool! I hope it goes well
Also is that supposed to be Yeeun in emoji form in your pfp lmao
Thank you so much for translating it 💜
if u do suggestions can u do please stay with me by nastyona :3c thx for translating my fav songs ur literally a life savor
Yes of course! My friend wanted me to translate that song too lol, but first I'll have to finish the latest song list in my community post so I hope it's okay if you have to wait for a while 💕😭
@@KyungS-ae3 OF COURSEEEE tysmmm ( ∩´͈ ᐜ `͈∩)
More accurate English translation (credits to L Hit from Google search, they're beautiful lyrics):
{Verse: Woo Ye Rin, Ahn Ye Eun}
My words which circle endlessly turn into
An illusion as the moon disappears
On a sunny day, it seems my young love
Turns into dust
My wandering words
Turn into the smoke of a dying star
As the rain poured down, it seems
My fragile love turned into tears
Your fragile heart (Ah, ah)
Fragile heart (Ah, ah)
{Pre-Chorus: Ahn Ye Eun}
In a garden of thorns, of course the blood flows
For the scarlet flowers you’ll end up seeing
It’s dangerous, don’t go, what are you doing
That’s love, so why are you still shining
{Chorus: Woo Ye Rin, (Ahn Ye Eun)}
My sky, my star, you are sparkling
Please keep shining with all your might
(one day it’ll be covered by heavy clouds)
Even if love hurts and I cry
(Of course you will cry)
I will keep looking up at you
Ooh, blooming moon
Ooh, a story without an ending
(Ooh, thе story will end)
{Pre-Chorus: Woo Ye Rin}
The dew on thе flower petals are for you
For the scarlet flower that I will gladly see
Leaving behind your warnings of danger
Such is my love, even if it takes my breath away
{Chorus: Ahn Ye Eun, (Woo Ye Rin)}
Your sky, your star, this is the end of it
Shining with all your might leaves only darkness
(The stars that dance in the dark)
Even when it inevitably ends
(I will not regret it)
You will not let go
Ooh, brutal summer
{Outro: Ahn Ye Eun, (Woo Ye Rin)}
That June there was an unknown flower
(My ending is cold darkness, lonely tears, I walk)
That was blooming
(through the muddy path to find you)
I’ll turn my head towards the sky
(I finally found the ending I was heading towards)
It’s the flower
If possible could you also translate Trumpet creeper 💜
Sure I'll add it to my list!
Hello i love ur videos! By any chance would you be able to translate "Cause You're My Mom" by Nastyona. If you can thank you very much! 🩷
Of course! I love that song so much too! It's actually in english lol but I dont mind making a video for it 💕
@@KyungS-ae3i didnt know it was in english, sometimes i have trouble understanding some songs even when they are in english lol 😅 thank you !!
노래가 너무 좋은데요
옌님 + 예린 = 천곡 ♡ ㅎㅎ
TRANSLATE JUDITH BY NASTYONA RN
BABE IM DOING STRUGGLE AND CAT CHILD RN YOU HAVE TO WAIT 😠😠😠😠😠😠