欧米茄变奥美迦?新创华取名鬼才。

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 11

  • @s894318
    @s894318 23 дні тому +15

    奧美加還好,有聽過這種翻譯。

  • @wangchris1904
    @wangchris1904 23 дні тому +1

    吃金怪獸卡內貢 是金魂的意思 機器人金古喬 是金王城的意思 。

  • @HighClass_YJ
    @HighClass_YJ 23 дні тому +4

    我就看阿尔法怎样变

  • @zhengxiangkho0311
    @zhengxiangkho0311 23 дні тому

    国人奥特曼

  • @weebwearetheweeb4657
    @weebwearetheweeb4657 22 дні тому

    是噉!從沒有作品是以女人間體演過整部劇集!!如果有一部劇集是女奧當主角一宝是一個新嘗試😊

  • @Alien2b-t7f
    @Alien2b-t7f 23 дні тому +2

    4:09 台灣雷德王就叫紅王

  • @andyh8172
    @andyh8172 22 дні тому

    总觉得这个奥米加的头有点像梦比优斯和雷古洛斯

  • @乐勇梁
    @乐勇梁 23 дні тому

    想问一下wandaba的故事

  • @jokersun2261
    @jokersun2261 23 дні тому +1

    别的不说,凤源才是错误翻译,大鸟严才是日语的正确翻译

  • @窮鬼的遊戲頻道
    @窮鬼的遊戲頻道 23 дні тому +2

    吵翻譯問題是最無聊的,但不排除的確會有作品在亂翻