불꽃놀이 할때 아마 I wanna thank you for all incredible and incredible crew. They work so hard and I love 'em all. 훌륭하고 훌륭한 제작진(콘서트 준비하는 사람들 같아요) 모두 감사합니다. 그들은 너무 열심히 일하고 저는 모두를 사랑해요. (저도 콜플콘 제작진이 되고 싶네용ㅠㅠ) I wanna say thank you to ~~~. (뭐라고?? 무슨 이름 같아요 하핳) Thank you to everyone ~~ concert possible after all this time. ~~ 감사합니다. 지금까지의 콘서트를 가능하게 해준 모든 이들에게 감사합니다(라고 하는거 같네요ㅎㅎㅎ 정확히 모르겠어요ㅠ) And most of all, I wanna thank YOU. 그리고 무엇보다, 여러분께 감사드립니다. thank you, the greatest audience in the world.(라고 저는 들리네요) 감사합니다, 세계에서 가장 훌륭한 관객분들.(감동ㅠ) I'm so lucky and so greatful. 저는 정말 운이 좋고 영광입니다.(흐엉 마티니야ㅠㅠㅠㅠ) Thank you for coming. Some of you i'll see tomorrow and uh.. 와주셔서 감사합니다. 여러분중 몇명은 내일 또 보구요 그리고.. Thank you for giving me a such amazing night. 이렇게나 멋진 밤 감사합니다. good bye and good night god bless you all. 안녕히 가세요, 굳나잇, 그리고 갓블레쓰유 올...(해석안해도.. 영어 느낌 살리기가 영이상해서하핳) (Fixin up a car and drive in it again when you're in pain when you think you've had enough. don't ever give up.고삼인 저에게 많은 힘이 되고 있는 구절입니다ㅠㅠ) Now give me the loudest noise you've ever made!!!!! 이제 여러분이 만든 소리중 가장 큰 소리를 내주세요! (쏴리질뤄!!!) let's give one big hand! one big hand! 박수!!!!박수우!!!!!(똥같은 번역 죄송합니다...) 라고 하는 거 같아요>< 잘안들리는 부분 걍 얼버무렸는데.. 죄송합니다ㅏㅠㅠ 그럼 이상 콜플이 한국에 와줘도 콘서트 가지도 못한 고삼충이었습니당ㅎ
첫번 문장은 I wanna say thank you to Jess Kent and Kat and Alex라고 하는 것 같아요. Jess Kent은 Coldplay 공연전 축하공연했어요. Kat와 Alex은 누구인지 잘 모르겠어요. 두번 문장은 Thank you to everyone who made this concert possible after all this time라고 했어요. 번역은 첫 내한 공연이 성사되도록 도와주신 모든 이들에게 감사합니다라고 한 것 같습니다.
평소에는 너무 신나게 듣던 기타선율이 이날은 얼마나 애절하던지...
마지막곡임을 알기에 환상적으로 폭발하는 폭죽들도 너무 슬프게보였다는.,ㅠㅠ
어휴 뭐하냐 즉당히해라
마치 꿈을 꾼 것 같은 환상적인 공연이었어요. 여운이 남아 모든 곡을 감상 중인데 올리신 모든 영상들이 보기 좋고 듣기 좋네요. 즐기시랴 찍으시랴 수고 많으셨습니다. 감사합니다 :)
마틴.. 땡큐하는데 눈물핑돌았었음... 왜 이제서야 오는건가 그대들..
불꽃놀이 할때 아마
I wanna thank you for all incredible and incredible crew. They work so hard and I love 'em all.
훌륭하고 훌륭한 제작진(콘서트 준비하는 사람들 같아요) 모두 감사합니다. 그들은 너무 열심히 일하고 저는 모두를 사랑해요.
(저도 콜플콘 제작진이 되고 싶네용ㅠㅠ)
I wanna say thank you to ~~~. (뭐라고?? 무슨 이름 같아요 하핳)
Thank you to everyone ~~ concert possible after all this time.
~~ 감사합니다. 지금까지의 콘서트를 가능하게 해준 모든 이들에게 감사합니다(라고 하는거 같네요ㅎㅎㅎ 정확히 모르겠어요ㅠ)
And most of all, I wanna thank YOU.
그리고 무엇보다, 여러분께 감사드립니다.
thank you, the greatest audience in the world.(라고 저는 들리네요)
감사합니다, 세계에서 가장 훌륭한 관객분들.(감동ㅠ)
I'm so lucky and so greatful. 저는 정말 운이 좋고 영광입니다.(흐엉 마티니야ㅠㅠㅠㅠ)
Thank you for coming. Some of you i'll see tomorrow and uh.. 와주셔서 감사합니다. 여러분중 몇명은 내일 또 보구요 그리고..
Thank you for giving me a such amazing night. 이렇게나 멋진 밤 감사합니다.
good bye and good night god bless you all. 안녕히 가세요, 굳나잇, 그리고 갓블레쓰유 올...(해석안해도.. 영어 느낌 살리기가 영이상해서하핳)
(Fixin up a car and drive in it again when you're in pain when you think you've had enough. don't ever give up.고삼인 저에게 많은 힘이 되고 있는 구절입니다ㅠㅠ)
Now give me the loudest noise you've ever made!!!!! 이제 여러분이 만든 소리중 가장 큰 소리를 내주세요! (쏴리질뤄!!!)
let's give one big hand! one big hand! 박수!!!!박수우!!!!!(똥같은 번역 죄송합니다...)
라고 하는 거 같아요>< 잘안들리는 부분 걍 얼버무렸는데.. 죄송합니다ㅏㅠㅠ
그럼 이상 콜플이 한국에 와줘도 콘서트 가지도 못한 고삼충이었습니당ㅎ
첫번 문장은 I wanna say thank you to Jess Kent and Kat and Alex라고 하는 것 같아요. Jess Kent은 Coldplay 공연전 축하공연했어요. Kat와 Alex은 누구인지 잘 모르겠어요. 두번 문장은 Thank you to everyone who made this concert possible after all this time라고 했어요. 번역은 첫 내한 공연이 성사되도록 도와주신 모든 이들에게 감사합니다라고 한 것 같습니다.
6:00 thank U. maybe the greatest audience in the world.
up & up & up 홧팅~~!!
여기 있었을때 한밤의 사랑스러운 꿈을 꾼듯한 느낌이였죠ㅠ
영상 감사합니다 저 자리에 있지 못했던게 한이되네요..ㅜ 영상으로라도 즐깁니다
영상은 어떻게 찍으신건가요? 따로 장비를 써서 찍으신건가요?
마지막 피날레 불꽃놀이할때 뭐라하는거에요 저거???
박진성 그거 up &up마지막 가사임. 원곡들어보면 맨 마지막에 여자목소리로 뭐라고 말하긴 하는데 아마 그거 일듯
believe in love