Come dire veramente DATE e ORARI in inglese

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 сер 2024

КОМЕНТАРІ • 105

  • @katiafragni9221
    @katiafragni9221 2 роки тому +19

    Tanto studio sulle date e gli orari! E tu in pochi minuti mi hai spiegato benissimo. Grazie e complimenti, finalmente riuscirò a parlare in inglese

  • @frzbtt168
    @frzbtt168 2 роки тому +13

    Bentornato Brian, simpatico e spiritoso come nel passato e sopratutto sempre bravissimo! Con te imparare è veramente un divertimento! Grazie

  • @eljef3923
    @eljef3923 2 роки тому +5

    Ho capito meglio da questo video che in 10 anni di inglese a scuola. Grandissimo!

  • @killingblau
    @killingblau 2 роки тому

    Brian visto che anche a te come tutti noi non vengono o sfuggono alcune parole, com'è giusto che sia perché l'italiano non è la tua lingua madre e ancora puoi e devi perfezionarti, ti rispondo io dicendoti che non è "difficilizzare" infatti dato che non esiste in italiano, bensì "complicare". Ad ogni modo, grazie mille per il tuo aiuto, sei indispensabile nella tua leggerezza e simpatia!

  • @federicobell0
    @federicobell0 2 роки тому +2

    Ti seguo da un po' e sei bravissimo. A volte imparo cose relativamente difficili per poi rendermi conto di non sapere cose basilari come queste, sulle quali non mi sono mai soffermato. Anche a scuola l'orario lo hanno sempre insegnato nella forma più complicata e meno utilizzata.

    • @simona7363
      @simona7363 2 роки тому +1

      Il problema delle scuole italiane è che sono obsolete da anni e non c'è la volontà di cambiarle. Io ormai anni fa ho studiato lingue straniere a scuola con insegnanti non madrelingua che si attenevano ai libri ma nulla più. Poi all'epoca non c'era internet, quindi niente youtube con bravi insegnanti come Brian e Jo English, né app di inglese. Potevo solo studiare sui libri e se non erro senza neanche l'ascolto come ora (non mi pare ci fossero neanche cd per l'ascolto nei libri che avevo). Per cui avevo imparato un inglese accademico con tutte le difficoltà annesse perché avendolo studiato a scuola pensavo l'inglese si parlasse così. Ma nessuno che insegnasse nuovi vocaboli, i phrasal verbs e tutte le cose utili e necessarie per imparare bene l'inglese. E magari non spiegate in modo troppo accademico e con regole che neanche gli inglesi usano. Basti pensare agli orari che come dice Brian non c'è bisogno di complicarsi la vita per dirli. Per non parlare dei laboratori di lingue a scuola mai usati e che tuttora non si usano. Io ho avuto difficoltà all'università (Lingue straniere) perché sin da subito pretendevano che parlassimo inglese come dei madrelingua (se era così che ci andavo a fare a seguire le lezioni?) con professori insopportabili che ti guardavano male. Ma mica era colpa mia se ero uscita da un liceo che presumo come tutti i licei lasciava il tempo che trovava.
      Ho imparato l'inglese più fuori dalla scuola e dall'università (in entrambi non hanno insegnato nulla nel mio caso) e nonostante sia laureata in lingue e abbia un buon livello in inglese mi sento in imbarazzo a dire che ho molte lacune in inglese. Per fortuna posso recuperare qui su youtube con fantastici canali come questo.

  • @massimiliano2593
    @massimiliano2593 2 роки тому +1

    You are one of my favorites. Together with Joan Peter Sloan.
    After knowing grammar rules bases i'm approaching to the pronunciation and you give me so many skills and tricks.
    Thanks you so much!

  • @lilianasquadrito1793
    @lilianasquadrito1793 2 роки тому +2

    Sempre simpatico e spiritoso. Bravo!

  • @aleilmitico
    @aleilmitico 2 роки тому +2

    I tuoi video come sempre sono una bomba! :-)

  • @claudiodellaquila5953
    @claudiodellaquila5953 2 роки тому

    Grazie! Il tuo modo di insegnare l'inglese ha colmato una lacuna, rispetto ai metodi tradizionali.
    Non sarebbe ora di aggiornare la tua grafica? È rimasta quella degli inizi. Sa di testo scolastico! Sono certo che con la tua simpatia e la capacità di capire le nostre "vere" difficoltà con l'inglese, farà fare alle tue interessantissime lezioni un balzo in avanti. Ti vogliamo bene.

  • @sgionfriddo
    @sgionfriddo 2 роки тому +1

    Grande Brian, spiegazione semplice ed efficace !!!

  • @JulyGiulia
    @JulyGiulia 2 роки тому +1

    Hey Brian, You're absolutely right, but the text books we're using in our schools show the old British form to say hours and dates, such as 20.30 = "half past eight" and "on 25th December". If I told my pupils your easier way of saying that (and, as I mentioned before, I totally agree with you!), they couldn't do the exercises proposed by their books. It's a pity! They might explain both forms, I think.

    • @alexr71
      @alexr71 Рік тому +2

      It's not OLD, it's standard British English. If you want to be a good teacher, you should teach both. Remember that American English isn't the only one nor the most important out there.

  • @francescopiazza8547
    @francescopiazza8547 2 роки тому +1

    Bravo, una ripassata che ci voleva!salutoni

  • @Aliena31
    @Aliena31 2 роки тому +1

    Grazie a te per aver spiegato

  • @federicosilvestri569
    @federicosilvestri569 Рік тому

    complimenti, sei bravissimo!

  • @margheritabellini1707
    @margheritabellini1707 3 місяці тому

    Ottima spiegazione!

  • @sweethurricaneful
    @sweethurricaneful Рік тому

    simpaticissimo, utile e fatto bene

  • @danielapinnella1911
    @danielapinnella1911 2 роки тому +1

    Brian has the capacity for synthesis! 👋👋👋Good lesson

  • @wildhorse8015
    @wildhorse8015 Рік тому

    Bravissimo Brian‼️

  • @silviaricci3593
    @silviaricci3593 2 роки тому +1

    La preposizione ON mi piace da morire!!! 😍😍😍

  • @alfonso6460
    @alfonso6460 2 роки тому +1

    Ciao. Solo un appunto, non è che vogliamo complicarci la vita, è che nelle scuole ci viene (o ci veniva) insegnato così (cioè half past nine ad esempio).

  • @moniamaiani9005
    @moniamaiani9005 4 місяці тому

    grazie chiarissimo

  • @sergionunzi7108
    @sergionunzi7108 2 роки тому

    Utile, ottima spiegazione, Brian.

  • @julieghinelli5813
    @julieghinelli5813 2 роки тому +1

    Davvero utile anche gli orari. Spesso a a scuola e anche nei corsi di lingua inglese che frequentato dicevano sempre half past 7 per dire 7..30 o
    anche per dire 7.45 , It s a quarter to 8 .creando confusione .ora dico semrpe così come hai detto tu

  • @julieghinelli5813
    @julieghinelli5813 2 роки тому

    Thank you for your advise! I didn't know noon ! Very useful often i mess up with the correct order the date.

  • @ivanamartignoni9697
    @ivanamartignoni9697 2 роки тому +1

    Bravissimo!

  • @cosmeticenaturalebymichell4991
    @cosmeticenaturalebymichell4991 2 роки тому

    La tua espressione era veramente super sexy quando hai detto delle 4 del mattino..... I love the way you teach me Brian! A strong huge by Michelle!

  • @mariocantarella6642
    @mariocantarella6642 2 роки тому +1

    Sei bravissimo 👍

  • @Pierrette.63
    @Pierrette.63 2 роки тому

    😃un paio di trucchi et voilà , diventa tutto più facile!!! thank you Brian!!

  • @alexr71
    @alexr71 Рік тому

    Sono un misero C2 e non posso competere, ma se in UK devo dire che il mio compleanno è oggi, dico "on the 18th of September". È anche corretto usare something like: "My birthday was on September the 18th".
    Questo è l'inglese standard di Oxford. Occhio a non confondere l'inglese americano con quello britannico; se non altro occhio a conoscere le differenze e non correggere, sbagliando, milioni di persone pensando che esista solo il "TUO" inglese.

  • @adminlewis
    @adminlewis 2 роки тому

    sei il numero uno!

  • @giuliatem1769
    @giuliatem1769 2 роки тому

    Perfetto come sempre, grazie

  • @MonicaFusai
    @MonicaFusai 2 роки тому

    thank you, useful lesson ,I love your invented word : difficilizzare, actually we say :complicare.

  • @-p5ychof0xd-tm-79
    @-p5ychof0xd-tm-79 2 роки тому

    Grazie bruh!!

  • @bonnie-es1zz
    @bonnie-es1zz 2 роки тому

    Grazie Brian molto utile! 🔝

  • @pulse4503
    @pulse4503 2 роки тому +1

    1:00 = It's one o' clock sharp (l'una in punto) si puo dire?

  • @gabriellabeatriceviola806
    @gabriellabeatriceviola806 2 роки тому

    Chiarissimo!! Thanks

  • @graziaquartararo1601
    @graziaquartararo1601 2 роки тому +3

    La data si può dire pure the 27th of February, in cui quando si scrive si omette sia the che of (27th February)? Poi altra domanda: mezzogiorno di può dire pure midday?

  • @ManuelaAyr
    @ManuelaAyr 2 роки тому

    spieghi sempre benissimo

  • @emanuela9765
    @emanuela9765 2 роки тому

    Perfetto come sempre 💯

  • @brezzainvernale
    @brezzainvernale 2 роки тому +2

    Grazie per la preposizione! Mezzanotte è 12:00 AM o 12:00 PM? Ci spieghi la differneza tra "in time" "on time" "at times"...? Si potrebbe fare distinzione tre le date British English e American English? Siamo una ditta internazionale e a seconda dell'interlocutore cambiamo il sistema delle date: 27 September 2022 oppure September 27th, 2022... e non son sbagliati, semplicemente son in un'altro inglese

    • @Tradori321
      @Tradori321 2 роки тому

      Questa è una domanda intelligente.Mezzanotte e dieci è pomeriggio o mattina per te?Se rispondo a questo quesito saprai la risposta dato che A.M vuol dire "Ante Meridianum"e P.M vuol dire "Post Meridianum"

    • @gigipizzuto4068
      @gigipizzuto4068 2 роки тому

      On time indica l'orario o il tempo preciso. The train left on time - Il treno è partito in orario.
      In time indica qualcosa che succede entro il tempo indicato. I got there in time so I could get on the train. Sono arrivato in tempo così sono potuto salire sul treno. Sono arrivato entro l'orario quando il treno parte.

    • @alexr71
      @alexr71 Рік тому +1

      Hai individuato esattamente il problema. L'autore di questo video insegna inglese americano, e considera l'inglese britannico (insegnato da secoli in tutto il mondo, ancora prima del 1776) un errore.
      In realtà qualsiasi americano, anche il più decerebrato, capisce perfettamente sia "27th of September" che "September 27th".
      In inglese britannico è più usuale "27th of September" ed in inglese americano lo è "September 27th".
      Mezzanotte sono le 12:00 AM e mezzogiorno è alle 12:00PM, dato che "PM" ed "AM" scattano a partire dalle 11:59.
      "In time" si usa per esprimere il concetto italiano di: "a tempo debito", "a suo tempo", "alla fine", ma anche per dire "in tempo" quando si cerca di arrivare in orario e si spera di non essere troppo in ritardo. "On time" significa puntuale, senza alcun problema. È estremamente simile a "in time" ma nel caso di "on time" non si presuppongono problemi: "La merce è stata spedita con due giorni di anticipo in modo tale che arrivasse puntuale".
      "At times" significa "talvolta", "alcune volte", "certe volte" e "talvolta"; è un sinonimo o quasi di "sometimes" o di "on occasion".

  • @emanuele9149
    @emanuele9149 2 роки тому +1

    bravo

  • @otomatuah
    @otomatuah 2 роки тому

    Bravissimo chiaro e ben spiegato..
    Una sola cosa.. Il tuo Italiano è ottimo,
    Peró "difficilizzare" non esiste.. 😉 😉 di piuttosto "complicare", hai tradotto mentalmente dall'inglese.. Come idea ci starebbe... Ma non è corretto..
    peace and 😍 forgive me... 😉

  • @ftancescoespo9532
    @ftancescoespo9532 2 роки тому

    Bravissimo

  • @mltvrsemusic975
    @mltvrsemusic975 2 роки тому

    See your Italian friend showing up at your house at 4am lmao

  • @nigmista
    @nigmista 2 роки тому

    🔝🔝🔝 Thank you!

  • @RayoDe5ol
    @RayoDe5ol 2 роки тому

    Come posso scrivere "il corso si terrà il 16 e 17 Giugno" e "iscrizioni aperte fino alle 12 del 10 Giugno"?
    Ho difficoltà soprattutto con la prima frase, perché ha due giorni.Dovendolo poi scrivere in un testo informativo su un corso,credo di dover usare il British English.
    Va bene "15th and 16th June 2022"?

  • @gianmarcoconte7076
    @gianmarcoconte7076 2 роки тому

    Ciao Brian. Cosa ne pensi di questo video che ti spiega come pensare in inglese? ua-cam.com/video/FUW_FN8uzy0/v-deo.html&ab_channel=GoNaturalEnglish

  • @FB-we7me
    @FB-we7me 2 роки тому

    Ciao Brian. Sorry but "first, second, etc" aren't cardinal numbers?

  • @sarapasquale6243
    @sarapasquale6243 Рік тому

    Thank you!!!!!!! 🙏🙏🙏🙏🙏🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣

  • @1gualandi
    @1gualandi 2 роки тому

    AMOOORE! Mi piace la tua profonda fiducia che i ragazzi non sbaglino perché hai spiegato come si dicono le date! Alcuni miei studenti (5° superiore) ancora stanno a "Today is the three November".😭😭 P.S. Gliel'ho spiegato come te

    • @alexr71
      @alexr71 Рік тому

      Ed hai sbagliato. Nelle scuole italiane si suppone che un'insegnante di inglese conosca le differenze fra inglese americano ed inglese britannico, e che insegni l'inglese britannico. Certo, far capire ai propri studenti le differenze è importante, ma lo standard Oxford English è quello che dovremmo portare nelle scuole.
      Ovviamente dire o scrivere "Today is the three November" è sbagliato, ma basta correggere con "Today is the 3rd of November", oppure in modo americano "Today is November 3rd", ma anche, e torniamo all'inglese standard, "Today is November the third". Insomma, se davvero devi insegnare cerca di farlo spiegando tutte le alternative e distinguerle per cultura e locazione geografica; se non ti va di farlo, l'inglese che si insegna a scuola è l'inglese britannico, ed il modo corretto è "Today is the 3rd of November" or "Today is November the third".

  • @danilomastrostefano1283
    @danilomastrostefano1283 2 роки тому

    Sei troppo simpatico

  • @lorenzacappiello5016
    @lorenzacappiello5016 2 роки тому

    Con te l'inglese è più facile

  • @FB-we7me
    @FB-we7me 2 роки тому

    Difficilizzare = carino 😀

  • @mircoc2357
    @mircoc2357 2 роки тому

    big like ! ciao

  • @Antigno988
    @Antigno988 2 роки тому

    Scusami, ma in British English il “the” va messo prima del giorno, e si deve mettere il numero del giorno prima del mese.. tipo, “today is the 21st of April”, 21st April se scritto…questa spiegazione è valida solo per l’american English…

  • @paolobosio1183
    @paolobosio1183 Рік тому

    Nel ringraziarti vorrei, per par condicio, che tu eseguissi un video dove spieghi la pronuncia "PlayStation" con la maglia della Nintendo... 🤣

  • @nikecatania95
    @nikecatania95 2 роки тому

    tuesday = secondo giorno = 2sday
    thursday = quarto giorno = 4sday (so che in four non c'è la th, ma me lo ricordo in questo modo) .
    Ti ringrazio, ho capito tutto.

  • @pulse4503
    @pulse4503 2 роки тому +1

    pero si puo dire pure the 25th day of December

  • @rossanacaira3400
    @rossanacaira3400 Рік тому

  • @filippodaragona.4749
    @filippodaragona.4749 2 роки тому +1

    It is not true. This is the american way to say dates. In british english they say like in italian

  • @katiadonati4866
    @katiadonati4866 2 роки тому

    Dove trovo il PDF?

  • @dajanapavic6247
    @dajanapavic6247 Рік тому

    Spiegato benissimo ma perché ai nostri tempi i professori non sapevano israe questi metodi semplificati a scuola era tutto più complicato e spiegato male,a noi vi hanno riempito la testa con half past ...ect mentre poi vedi che non si usa più di tanto la scuola è obsoleta oggi

  • @giacintomiglionico0882
    @giacintomiglionico0882 2 роки тому

    questi video servono a ripassare la grammatica senza studiare ore sui libri...

  • @koala0075
    @koala0075 2 роки тому

    Tuesday ... molti lo pronunciano ciusday ... By

  • @andreavolpedifuoco2548
    @andreavolpedifuoco2548 2 роки тому

    Per gli anni funziona allo stesso modo degli orari? Se si come si dice 2002 e 1969

    • @user-bn3qn6zt1c
      @user-bn3qn6zt1c 2 роки тому

      Twenty o two and nineteen sixty nine
      Per le date se non sono date:
      Two thousands and six ( credo) e One thousand nine hundred Sixty nine

    • @charm6830
      @charm6830 2 роки тому

      I met him in two thousand two. She was born in nineteen sixty nine. (it really depends; for years starting 2010, we'd likely say twenty ten and so on.)

    • @simona7363
      @simona7363 2 роки тому

      In inglese per gli anni le regole sono diverse dall'italiano. In regola generale basti pensare che si dividono in due. Con qualche eccezione. Partendo da 1969 immagina di dividere il nunero in due parti. Per cui si ha prima 19 poi 69. Quindi in inglese sarà nineteen sixty-nine. Per quanto riguarda 2002, visto che è una delle eccezioni, questo anno si legge two thousand and two (ossia 2000 come in italiano con aggiunta di 2 dopo and). Ma se dico 2020 allora si legge twenty twenty.

  • @dilvabresciani5623
    @dilvabresciani5623 2 роки тому

    Le mamme italiane se vedono i loro figli parlare con la lingua in mezzo ai denti, ti spediscono dalla logopedista 😄

  • @marco1971jesi
    @marco1971jesi 2 роки тому

    🔝

  • @draki555
    @draki555 2 роки тому

    E gli anni?

  • @noceranunzio
    @noceranunzio 2 місяці тому

    My birthday is the 11th of May è giusto solo che è Britannico mate

  • @ilgiarno
    @ilgiarno Рік тому

    "today is December 25th" si traduce "today is Xmas" 😅

  • @BarbaraDettori
    @BarbaraDettori Рік тому

    Solo in inglese americano si mette il mese prima. In inglese britannico si mette prima il giorno

  • @sabrinaalias1757
    @sabrinaalias1757 2 роки тому

    😊😊😊😊🥰👏👏👏

  • @ta22F
    @ta22F Рік тому

    Brian ok, ma specifica che è American English!

  • @ingleseintuitivo
    @ingleseintuitivo 2 роки тому +7

    That's just NOT true pal, you're explaining USA's date. They are applied ONLY in the States. Anywhere else (Europe, Australia, even Africa) they actually use the UK way: DD/MM/YYYY. Non puoi confondere una persona che sta imparando l'inglese dicendo che un sistema usato soltanto in America è l'unico modo per comunicare la data.

    • @user-bn3qn6zt1c
      @user-bn3qn6zt1c 2 роки тому

      Cioè in Inghilterra dicono prima il giorno?

    • @crimsonplasm5616
      @crimsonplasm5616 2 роки тому +2

      Lo dice proprio all'inizio del video..lo stavi ascoltando almeno? 0:38

    • @user-bn3qn6zt1c
      @user-bn3qn6zt1c 2 роки тому

      @@crimsonplasm5616 ma dove lo dice

    • @crimsonplasm5616
      @crimsonplasm5616 2 роки тому

      @@user-bn3qn6zt1c 0:38 Pensate alla vostra lingua... Si inizia con il giorno...Non tradurre così in inglese

    • @user-bn3qn6zt1c
      @user-bn3qn6zt1c 2 роки тому

      @@crimsonplasm5616 in Americano è come dice Brian, in Inghilterra no?

  • @chiaraf633
    @chiaraf633 2 роки тому

    Io ho avuto più problemi con Wednesday xD

  • @marcobiselli
    @marcobiselli 2 роки тому

    Delle volte ho visto anche YYYY/MM/DD

  • @mariocostantino7444
    @mariocostantino7444 2 роки тому

    PlayStation foreverrrrr

  • @paolorobertomontiverdi9472
    @paolorobertomontiverdi9472 2 роки тому

    dissipati tutti i dubbi in 10 min. che sono anni che dico cose approssimative con date e orari

  • @diogene3913
    @diogene3913 2 роки тому +1

    Ecscusami, i no spich ambugher; ci vediamo mercoledì alle 14. - alle quattordici! - Iù capisc, o no??