ضوى عيني | الرادود حسن نوروز | موكب مأتم الحاج عباس - المنامة | ليلة العاشر 1444هـ

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 30 чер 2024
  • الفقرة الثانية ( ضوى عيني )
    الرادود حسن نوروز
    الشاعر : سيد علوي الغريفي
    ليلة العاشر من محرم الحرام 1444هـ
    موكب مأتم الحاج عباس - المنامه
    الترجمة : أ.حسن سرحان
    مخطوطة :علي صالح
    التسجيل والهندسة :
    م. حسن مرهون
    التصوير : حروف ميديا
    بالتعاون مع لجنة إعلامية الموكب
    مونتاج : سيد عدنان أمير
    إنتاج وتنفيذ : حروف ميدي
    ***
    كلمات القصيدة:
    ضوى عيني
    The light of my eyes
    إجـه الليـل
    The night has come
    يـ رب هالمِـسـا
    O my Lord, This Evening
    يـطّـول عـسـى
    Hope it last
    وأتنفّســه
    and breathe it
    هوى حسين
    The air of Husain
    إجـه الليـل
    The night has come
    يمحلى الوكِـت
    What a wonderful time
    الأخـو وَيْ الاخِـت
    brother with his sister
    وعسى ما عِشت
    May I haven't lived
    بلا احسين
    without Husain
    إجـه الليـل
    The night has come
    حنين وألم
    nostalgia and pain
    وراعي العلَم
    The holder of flag
    يضوّي الخيم
    is Illuminating the tents
    على حسين
    For Husain
    يـ عـيـنـي اتكحّـلـي
    My eye, put on kohl
    بضوى وشوفـة هَـلـي
    with the illumination and sight of my family
    بوفاضل .. بوعـلـي
    Abu Fadhel, Abu Ali
    ضوى العــيـن
    The illumination of the eye
    في عاشر قلبـي حَـس
    In the tenth of my heart
    وأريـد الليـلـة بَـس
    And I just want the night
    أحِس بآخـر نفَس
    I feel my last breath
    من احسين
    from Husain
    صدرك ينجمـة اسهـيـل
    Your chest is Suhail star
    أحـتـاج أضمّـه هالليـل
    I need to embrace it this night
    باجـر حـوافـر الخــيـل
    Tomorrow the hooves of the horses
    بضلوعـك اتطـوف
    will round your limbs
    خليني أغفـى يـمّــك
    Let me take a nap next to you
    تسمعني من أكلمَـك
    Hear me when I talk with you
    باجـر وسـف تضمّـك
    Tomorrow it will embrace you
    عالغـبرة لسيـوف
    The swords on the ground
    ضوى عيني / ما أنحرم ضوى عينك
    The light of my eyes / Hoping don't be deprived from your eyes light
    منو ليّـه / لو تعتفـر في ونينـك
    Who will take care of me / If you get engaged with your pain and whining
    إذا باجر / صك الحجر في جبينك
    If tomorrow / the stone striked your forehead
    هـذا آخر مُلتقى والفرقى باجـر
    This is the last meeting, and the parting ways is tomorrow
    منهو يمّك من تظل عالغبـرة عافـر
    who will be next to you, when you be on the ground with dust
    ولمّـن بصدرك تمـر عَشرة حوافـر
    When ten hooves pass through your chest,
    خلونـي / ويّه حسين
    Let me / with Husain
    لعيونـي / هوْ رمشين
    He is for me / the eyelashes of eyes
    خلونـي / هالليلة يمّـه
    Let me / with him this night
    خلونـي / ليلـة اويـاه
    Let me / with him this night
    بضلوعي / أتلقّـاه
    by my shoulders / I recieve him
    لو ليلـة / يضمني وأضمّـه
    even for a night / if he embraced me
    --
    يـ ليـل انتظُـر
    O Night! Just wait
    أخاف أنكسر
    I fear to get broken
    إذا حلّ الصبح زينب بلا روح
    If morning comes, Zainab will be without soul
    وأنا بهالخـيـم
    I am in the camp
    أحاتـي بألـم
    I care with pain
    أخاف أسمع "أخوج حسين مذبوح"
    I am afraid to hear "your brother Hussein is slaughtered"
    خويه بس هالليلة خلني في خدرك
    Hey, but tonight, keep me in your tent
    ما أريد ايجي الظهر.. خاف أنظرك
    I don't want to come back.. I'm afraid to see you
    والشمر صاعد يولي اعلى صدرك
    When Shamr is ascending on your chest
    خاف أشوفه اعلى الترب يفري نحرك
    I am afraid to see him on the soil slaying your throat
    يطعنَك / بالرماح / ويجـي الثاني يقطع خنصر ايدك
    He stabs you / with spears / and the second wave cuts your pinky
    وثالث يجيلك / ويقطع خويه عالغبرة وريدك
    And a third will come to you / will cut off my brother vien on the dust
    وبالخيول / يخويه / على الغبرة صدرك يطحنونه
    And with horses / O brother / on the dust, your chest is crushed
    يسلبون قميصك / وراسك عالرمح هَم يرفعونه
    They take off your shirt / and lift your head on the spear
    عالترايب تنذبح
    On the soil being slaughtered
    وراسك بسن الرمح
    Your head on the top of spear
    وانا وحدي وحرمة ما عندي الا ايتام
    I am alone and I have nothing but orphans
    انته طايح منجدل
    You are fallen on the ground and slaughtered
    وآنا مجتوفة بحبل
    While me is wrapped with rope
    اصعد بظهر الهزل واتودى للشام
    Riding the lean camels, and being taken to Sham (Syria)
    ***
    لدعم القناة لا تنسى الضغط على زر الاشتراك في القناة والاعجاب
    جديد #حروف_ميديا تجدونه هنا 👇🏻
    chat.whatsapp.com/I1bSnh6nc2H...
    الانستقرام ||
    / hroof.media

КОМЕНТАРІ • 1