Z punktu widzenia Polaka to jest bardzo mało słów o rdzeniu podobnym do słów polskich. Tym większy szacunek dla Ciebie że tak dobrze nauczyłaś się polskiego. Lekcja bardzo fajna , słychać że się uśmiechasz i to jest bardzo miłe. Moc pozdrowień dla Ciebie ❤😊
Znaczną większość słów znałam, ale i tak świetna powtórka, a znalazło się też kilka, których się nauczyłam. ¡Muchas gracias! 😊 Lubię uczyć się z Twoich filmów.
@ słysząc jabłecznik można bardziej pomyśleć o cieście niż cydrze, po polsku tequila jest pisana tak samo z racji nazwy własnej 😉 Film super! Me gusta! 👍
dziękuję za wspaniałą lekcję i tylko delikatnie zwracam uwagę , że w języku polskim " pszenica "pisze się przez sz a nie rz jak jest w podkaście. Jest to jeden z wyjątków . Ma Pani prawo tego nie wiedzieć . Pozdrawiam serdecznie.
Super słówka do zapamiętania. Muszę jednak zwrócić uwagę na pisownię pszenicy, która jest napisana przez rz. Pszenica, pszczoła, kształt to wyjątki od reguły, która mówi, że po spółgłoskach piszemy rz. To tak dla Twojej informacji Elizo. Pozdrawiam
Prosze mnie zle nie zrozumiec, ciesze sie z Pani filmow i sa ciekawa pomoca w nauce. Od czasu do czasu spostrzegam bledy, ale dzisiaj nawet dobrze sie nie rozpedzilem i juz widze trzy -- la fruta to owoc, la ternera to cielęcina, a nie wołowina. I poszperawszy w internecie wyglada na to, ze hiszpanski brokuł to brécol.
Рік тому+7
Hola! Dziękuję za uwagi, zaraz Ci wszystko wyjaśnię ☺️ Tak jest, La fruta to liczba pojedyncza tak jak słowo owoc. Natomiast napisałam La fruta zamiast Las frutas ze względu na to, że po hiszpańsku mówimy ogólnie o owocach jako La fruta (l.poj.). Jeśli chodzi o słowo La ternera to może być wołowina oraz cielęcina. La carne de vaca czy La carne de res to mogłoby być Wołowina, natomiast w Hiszpanii nie mówi się tak. A co do słowa El brécol - W hiszpańskim słowniku RAE oba słowa są poprawne: El brócoli oraz El brécol. Natomiast w Hiszpanii mówi się częściej El brócoli. Bardzo się cieszę, że zwróciłeś uwagę na te słowa, to oznacza że uczysz się aktywnie hiszpańskiego 😍 Nie wahaj się napisać do mnie jeśli masz jakiekolwiek pytania lub znajdziesz jakieś błędy w moich filmikach 😁
Z punktu widzenia Polaka to jest bardzo mało słów o rdzeniu podobnym do słów polskich. Tym większy szacunek dla Ciebie że tak dobrze nauczyłaś się polskiego. Lekcja bardzo fajna , słychać że się uśmiechasz i to jest bardzo miłe. Moc pozdrowień dla Ciebie ❤😊
FAJNA LEKCJA.😁😁I FAJNA LEKTORKA HISZPAŃSKIEGO.😀👏👏👏
Cieszę się,że Ci się podoba!!😀😀😀
Najciekawsza ostatnia cz4dc z przydatnymi zwrotami ;-)
Jaka ty jesteś pozytywna… fajnie słyszeć tak poprawny polski z Twoim akcentem
Bardzo dobry pomysł na formę lekcję nauki słówek , jak zawsze ,pozdrawiam darek n.
Znaczną większość słów znałam, ale i tak świetna powtórka, a znalazło się też kilka, których się nauczyłam. ¡Muchas gracias! 😊 Lubię uczyć się z Twoich filmów.
Super zajęcia. Proszę jedynie uprzejmie poprawić jedno słowo pszenica Bardzo rzuca się w oczy
Bardzo efektywna nauka:)
La sidra to po polsku cydr :) Uwielbiam! Saludos! :)
Tak, masz rację 😊
@ słysząc jabłecznik można bardziej pomyśleć o cieście niż cydrze, po polsku tequila jest pisana tak samo z racji nazwy własnej 😉 Film super! Me gusta! 👍
Super
dziękuję za wspaniałą lekcję i tylko delikatnie zwracam uwagę , że w języku polskim " pszenica "pisze się przez sz a nie rz jak jest w podkaście. Jest to jeden z wyjątków . Ma Pani prawo tego nie wiedzieć . Pozdrawiam serdecznie.
12.56 - La sidra - po Polsku ,,cydr,, - słabe wino z jabłek. ,,Jabłecznik,, jest to ciasto z jabłek
Super, dziękuje!
Explicarás bien los aspectos.😊
Gracias! Espero que esta lección sea útil para todos 😊
👍🏼
♥️♥️♥️
❤❤❤
Super słówka do zapamiętania. Muszę jednak zwrócić uwagę na pisownię pszenicy, która jest napisana przez rz. Pszenica, pszczoła, kształt to wyjątki od reguły, która mówi, że po spółgłoskach piszemy rz. To tak dla Twojej informacji Elizo. Pozdrawiam
Prosze mnie zle nie zrozumiec, ciesze sie z Pani filmow i sa ciekawa pomoca w nauce. Od czasu do czasu spostrzegam bledy, ale dzisiaj nawet dobrze sie nie rozpedzilem i juz widze trzy -- la fruta to owoc, la ternera to cielęcina, a nie wołowina. I poszperawszy w internecie wyglada na to, ze hiszpanski brokuł to brécol.
Hola! Dziękuję za uwagi, zaraz Ci wszystko wyjaśnię ☺️ Tak jest, La fruta to liczba pojedyncza tak jak słowo owoc. Natomiast napisałam La fruta zamiast Las frutas ze względu na to, że po hiszpańsku mówimy ogólnie o owocach jako La fruta (l.poj.). Jeśli chodzi o słowo La ternera to może być wołowina oraz cielęcina. La carne de vaca czy La carne de res to mogłoby być Wołowina, natomiast w Hiszpanii nie mówi się tak. A co do słowa El brécol - W hiszpańskim słowniku RAE oba słowa są poprawne: El brócoli oraz El brécol. Natomiast w Hiszpanii mówi się częściej El brócoli.
Bardzo się cieszę, że zwróciłeś uwagę na te słowa, to oznacza że uczysz się aktywnie hiszpańskiego 😍 Nie wahaj się napisać do mnie jeśli masz jakiekolwiek pytania lub znajdziesz jakieś błędy w moich filmikach 😁
Hola. Me caes bien
Gracias! Tú a mí también 😁
Tylko dlaczego po espansku cytryna jest w rodzaju męskim : jestem ciekaw.Pozdrawiam i bardzo miło .sic .!.
witam. dziesiąta minuta podkastu. El trigo - po Polsku ,,pszenica,,. Jest to wyjątek gdzie po ,,p,, piszemy ,,sz,, a nie ,,rz,,.
0:38 0:50
pisze się pszenica
Piszemy pszenica nie przenica przepraszam
100 śliw w jednym nagraniu??? To Noe jest do opanowania!
Jabłecznik xD