Combien de danseurs ????? quand je la chantais avec Patri et Véro ???? Que de souvenirs avec les Du et pas des moindres. Aucune nostalgie mais un si grand bonheur dans notre vie. Nos fous rires, nos après, nos accompagnateurs........ un tout inoubliable. Chateaulin, le Faou, Telgruc, concarneau, Lanvéoc, pont aven, fouesnant, saint nic, brasparts, camaret...... et toutes les autres communes où nous avons chanté et qui nous ont enchantées. Et plusieurs fois avec une Maman si fière de ses « petites «. Ah Concarneau avecJuju, Lanvéoc avec Vévé, Pont -Aven avec Armelle et ce torpilleur de fruits de mer, Lagadjar au milieu des menhirs....
Quel plaisir d'entendre ce morçeau!il n'y a ps à dire,les sonerien du sont un des meilleurs groupe de bretagne avec alan stivell,dan ar braz,et denez prigent =)
@baalberit29100 N'oublions pas les Bleizi Ruz... qui se sont séparés depuis (pas) belle lurette, et dont la séparation a été consommée depuis que l'Ankou a emporté Loïc... Une époque révolue, tout ça.
le gallos est t'une langue et non un pattoi ;) "moué j'cauz l'gallo en beurtagne qe mes vieu " mais maintenant seul des fragement de celui-ci son audible dans notre pays ex: je cauz ,la goule, les bres, le cid ,ETC....^^
@sery syo Khalozbatsi, celui, qui a partagé cette musique, il a du nom hongrois: Kalóz bácsi (le vieux pirat). Et puis, en hongrie y a beaucoup de gens, qui aime les musiques francaises. Moi, j'adore Tri Yann, Denez Prigent, Malicorne... (mais aussi Claude Francois😃)
Lyrics Bonsoir, maître de maison, Et à toute la compagnie, lanturelire lanlira, Je suis venu ici ce soir, Pour demander votre fille, lanturelire lanlira, Monsieur laquelle voulez-vous? La grande ou bien la petite, lanturelire lanlira, La petite s'il vous plaît, Car elle est la plus jolie, lanturelire lanlira, La grande est au coin du feu, Elle pleure et elle soupire, lanturelire lanlira, Ma fille pourquoi pleurez-vous, Demain vous serez mariée, lanturelire lanlira, Avec un riche marchand, Un marchand de mort subite, lanturelire lanlira, Irez vendre jusqu'à à Bordeaux, A cheval sur une barrique, lanturelire lanlira, Bonsoir, maître de maison, Et à toute la compagnie, lanturelire lanlira, Je suis venu ici ce soir, C'est pour danser et pour rire, lanturelire lanlira
Lorsque j'écoute cette chanson, j'ai un doute sur la façon dont est prononcé le couplet suivant: Irez vendre jusqu'à à Bordeaux, A cheval sur une barrique, lanturelire lanlira, J'ai l'impression d'entendre Irez vendre (z?) à Bordeaux, à chaque fois. De plus quand on y prête attention un peu plus en détail, je n'entends pas lanturelire lanlira mais lantirelire lanlura.
Belle découverte énormément de similitude avec la musique traditionnelle Québécoise.Normale j'imagine.J'adore .Chez nous on appelle cà (chanson à répondre) et chez vous les Bretons et les autres ?
Madame Guy (je sais plus si le nom s écris comme ça ) maîtresse classe cm2 école jean moulin Nîmes je vous cherche de partout je laisse un com sous chaque chanson que vous nous aviez fait découvrir ❤❤aujourd’hui j’ai 35 ans je vous oublierais jamais maîtresse 😢 j’espère vous revoir un jour
@@iiarsenikvz5109 Oh, so it's just the french "trallala"? :D Ok, thanks then. I tried to search it, but then this is the reason no translator seemed to recognize it. ^^
@@Ironfist85hu1 ho yea its french language i was saying lanturelire lanlira its the breton one of the fews way to Say lalala in french, i Hope it make sense
Hello, Master of the house, And all the company I've come this evening, For the hand of your girl Which one would you like sir? The large or the small? The small one, if you will, Because she is more pretty. The large one is by the fireside She is crying and she sighs. My dear, why are you crying? Tomorrow you'll be married, To a wealthy merchant. A merchant of sudden death (or who died suddenly). You will sell at Bordeaux, Straddling a barrel Hello, Master of the house, And all the company I came here this evening, For dancing and laughing
@@brennanstock3896 I have figured out that "mort subite" is an old brand of belgian beer (which can be bought even nowdays). So in fact it should be translated like: To a wealthy merchant. A merchant of beer (Mort subite) You will sell it (even) at Bordeaux, which will go there in barrels.
@@Desengane Thanks so much! I was pretty confused about that and the lack of context around that line made some the last lines a little confusing to translate.
@@jean-francoislecoz4690 Le sens caché, il y en a bien un... Les sonneurs "noirs" étaient les plus pauvres des sonneurs, ceux qui allaient de village en village en échangeant une chanson et une prière contre un bout de pain, et une tranche de lard quand le maitre de maison était riche. Par ce nom, le groupe Sonerien Du affirme bien son appartenance au petit peuple, loin des bourgeois et traitres de Rohan
Glad to see Magyar people enjoying this awesome song as I do
BEST.
Itt vagy? :D
Slavik Romanov majdnem az összes felhasznált videó alatt megtalálod :)
Herkulestől most találtam ide :De látom már jártatok erre.
Ohhh yeee
hé én is itt vagyok ne haggyatok ki a buliból.
Greetings from Hungary!
Good tune for drinking and hanging out.
This comment section is more intrenational than an airport.
És még a zenei aláfestés is a legjobbak legjobbja
Combien de danseurs ????? quand je la chantais avec Patri et Véro ???? Que de souvenirs avec les Du et pas des moindres. Aucune nostalgie mais un si grand bonheur dans notre vie. Nos fous rires, nos après, nos accompagnateurs........ un tout inoubliable. Chateaulin, le Faou, Telgruc, concarneau, Lanvéoc, pont aven, fouesnant, saint nic, brasparts, camaret...... et toutes les autres communes où nous avons chanté et qui nous ont enchantées. Et plusieurs fois avec une Maman si fière de ses « petites «. Ah Concarneau avecJuju, Lanvéoc avec Vévé, Pont -Aven avec Armelle et ce torpilleur de fruits de mer, Lagadjar au milieu des menhirs....
Quel plaisir d'entendre ce morçeau!il n'y a ps à dire,les sonerien du sont un des meilleurs groupe de bretagne avec alan stivell,dan ar braz,et denez prigent =)
@baalberit29100
N'oublions pas les Bleizi Ruz... qui se sont séparés depuis (pas) belle lurette, et dont la séparation a été consommée depuis que l'Ankou a emporté Loïc... Une époque révolue, tout ça.
like, aki Retroshocktól jött
No Kenny, no party!! :D
vive la Bretagne !! ou sont les bretons ??
Ils sont la !!! Les bretons!!
ils sont partout meme au Mexique besos a todos
Dans les bras d'une fée, sans doute.
le gallos est t'une langue et non un pattoi ;) "moué j'cauz l'gallo en beurtagne qe mes vieu " mais maintenant seul des fragement de celui-ci son audible dans notre pays ex: je cauz ,la goule, les bres, le cid ,ETC....^^
@@pongonabzh9043 C'est marrant tiens, on parle aussi comme ça dans le très bas Berry :)
Köszönöm szépen ezt a remek Francia dalt, színesebbé tette az életemet Khaloz Batsi! :)
BRETON, nem francia >:(
Ez nem az a Hercules sztory amit ismertem..
Les bretons avant tout 💪💪 et fière💪💪
köszönet érte, nagyszerű zene :) j'aime bien la musique bretonne😃
..et francaise:)
@sery syo c'est la parole hongrois :)
@sery syo Khalozbatsi, celui, qui a partagé cette musique, il a du nom hongrois: Kalóz bácsi (le vieux pirat). Et puis, en hongrie y a beaucoup de gens, qui aime les musiques francaises. Moi, j'adore Tri Yann, Denez Prigent, Malicorne... (mais aussi Claude Francois😃)
Je suis fière de ma petite Bretagne !
Ptdrrr
On adore chanter sa avec ma mamie et mes cousines 👍👍👍
Super kawałek. Viva Bretania!
It's a spaceship! :D
Gondolom, Te se érted Linda Hamilton mért nem egy seprővel támadt a terminatorra? :D
@@87mrmimo7 nem nagyon
Ohh stella my dear..
Herkules, kijött az új Retroshock!
It's a shield
Cela me rappelle mes vacances à Audierne souvenirs souvenirs 😘😘😘
Merci pour le poste. Nous l'interprétons également ! Musicalement le groupe Tribordais.
Très belle musique 😊
Très bien! Merci.
Herkules ki jött az új retroshock!!!
WHAT!?
Breizh atao ❤⚫⚪⚫⚪⚫⚪⚫❤
Herr Kulás!
Certim Tudok jobbat: Here kulás.
Lyrics
Bonsoir, maître de maison,
Et à toute la compagnie, lanturelire lanlira,
Je suis venu ici ce soir,
Pour demander votre fille, lanturelire lanlira,
Monsieur laquelle voulez-vous?
La grande ou bien la petite, lanturelire lanlira,
La petite s'il vous plaît,
Car elle est la plus jolie, lanturelire lanlira,
La grande est au coin du feu,
Elle pleure et elle soupire, lanturelire lanlira,
Ma fille pourquoi pleurez-vous,
Demain vous serez mariée, lanturelire lanlira,
Avec un riche marchand,
Un marchand de mort subite, lanturelire lanlira,
Irez vendre jusqu'à à Bordeaux,
A cheval sur une barrique, lanturelire lanlira,
Bonsoir, maître de maison,
Et à toute la compagnie, lanturelire lanlira,
Je suis venu ici ce soir,
C'est pour danser et pour rire, lanturelire lanlira
Génial !!!
On apprend cette musique en éducation musicale
Moi aussi 2 ans après 😅😅😅
Super quand ça recommence tous les soirs dans les bars on arrive 🤣😊😍
Fier d'être Breton 😊
Oh, hát csak nem felkerült újra? Már hiányzott :D
Breizh!
Retroshock!
Ájj... Magdika disconnected!
Péter Szalai A csónakot olyan piszkosul viszi a sodrás, hogy a katonák inkább hazamennek Dotázni. :D
Herkules elhajítja a fejszét, nehogy már hátráltassa a medve elleni harcban :D
Ráng a háttér. :D
Merci pour notre culture.. moi c'est Erwan
C'est vraiment sympa! ;-)
Vive nos "germanos"/ BRETONS /"irmãos" de le triangle de la mer ...Irlande, Ècosse ,Bretagne et Nord de la Peninsule Ibérique !
omg thx
gg pour la music bretonne est pas mal
Lorsque j'écoute cette chanson, j'ai un doute sur la façon dont est prononcé le couplet suivant:
Irez vendre jusqu'à à Bordeaux,
A cheval sur une barrique, lanturelire lanlira,
J'ai l'impression d'entendre Irez vendre (z?) à Bordeaux, à chaque fois.
De plus quand on y prête attention un peu plus en détail, je n'entends pas lanturelire lanlira mais lantirelire lanlura.
Ebből metal remaket kéne csinálni. Most.
Why so many magyar here? :D
+42FourTwoNa Retroshock :)
+István Pribék Szep :) Nem magyar but i lived in Miskolc for a year haha funny to see you here
Oh, I see, and may I ask where do you live now? :3
+István Pribék In France!
That's great! Hope you have a happy life :)
Est ce belle - comme ca 👍!!!
Belle découverte énormément de similitude avec la musique traditionnelle Québécoise.Normale j'imagine.J'adore .Chez nous on appelle cà (chanson à répondre) et chez vous les Bretons et les autres ?
turlutte au québec ?
En breton c'est fr.wikipedia.org/wiki/Kan_ha_diskan
Nous la ridé une danse bretone !! Bisous au quebec
Pour le chant : kan ha diskan (chant - contre-chant en breton)
Pour la danse : une ridée 6 temps.
Hangulatos:)
C est des vieilles musiques
Mon reuf me la chante ❤
ECOUTEZ LES DANS L'ARTILLEUR
Que buena canción
Enjoy !!!!
Ettől a zenétől kihajítanék egy medvét a világűrbe
Est-ce que les termes "lanturelire lanlira" ont un sens particulier? En breton peut-être ?
Non enfin pas que je sache.
Non ca veut rien dire, c'est une ritournelle.
Merci pour vos réponses 😌
ILIKE !
BREIZH ATAO de Nantes
Hi, do you know the name of the exact LP what contains this song?
Edit:
Found it!
ua-cam.com/video/14U1-Zj2TJk/v-deo.html
Madame Guy (je sais plus si le nom s écris comme ça ) maîtresse classe cm2 école jean moulin Nîmes je vous cherche de partout je laisse un com sous chaque chanson que vous nous aviez fait découvrir ❤❤aujourd’hui j’ai 35 ans je vous oublierais jamais maîtresse 😢 j’espère vous revoir un jour
#RetroShock
letoltesi linket lecci
próbáld meg ezen az oldalon: www.flvto.com/
bemásolod a linket és átkonvertálás után leszedi neked, ha minden igaz
oké köszönöm szépen
működik köszi szépen
What does "lanturelire lanlira" mean?
it doesn't mean anything in particular, it's just a rhythm to the music , more like a tempo for the song to give a rhythm =)
@@iiarsenikvz5109
Oh, so it's just the french "trallala"? :D Ok, thanks then. I tried to search it, but then this is the reason no translator seemed to recognize it. ^^
@@Ironfist85hu1 its More a breton trallala but yea its that ! :D
@@iiarsenikvz5109
Oh I know the song is breton, but I thought it is french language.
@@Ironfist85hu1 ho yea its french language i was saying lanturelire lanlira its the breton one of the fews way to Say lalala in french, i Hope it make sense
English translation please!!!
Hello, Master of the house,
And all the company
I've come this evening,
For the hand of your girl
Which one would you like sir?
The large or the small?
The small one, if you will,
Because she is more pretty.
The large one is by the fireside
She is crying and she sighs.
My dear, why are you crying?
Tomorrow you'll be married,
To a wealthy merchant.
A merchant of sudden death (or who died suddenly).
You will sell at Bordeaux,
Straddling a barrel
Hello, Master of the house,
And all the company
I came here this evening,
For dancing and laughing
@@brennanstock3896 I have figured out that "mort subite" is an old brand of belgian beer (which can be bought even nowdays). So in fact it should be translated like:
To a wealthy merchant.
A merchant of beer (Mort subite)
You will sell it (even) at Bordeaux,
which will go there in barrels.
@@Desengane Thanks so much! I was pretty confused about that and the lack of context around that line made some the last lines a little confusing to translate.
Miről szól a dal?
van egy ház és a vendégek jó éjszakát kívánnak
désolé je me suis trompé c'est soleil noir ..
aqueth cant en Gascon, se canto tanbem en Occitania...
ua-cam.com/video/VYg_EkOIh_o/v-deo.html
SONNERIEN DU EST UN UN DES PLUS ANCIENS GROUPES DE ROCK DE BRETAGNE sONNERIEN DU VEUT DIRE SOLEIL NOIR
Sonerien du, sonneur noir, soleil An Heol. Je me réfère au l'album de tri yann le soleil vert
@@florencesaget5118 Excellente référence!
Sonneurs noirs plus exactement. A l'origine parce qu'ils sont habillés en noir. Aucun sens caché à ce que sache.
@@jean-francoislecoz4690 Le sens caché, il y en a bien un... Les sonneurs "noirs" étaient les plus pauvres des sonneurs, ceux qui allaient de village en village en échangeant une chanson et une prière contre un bout de pain, et une tranche de lard quand le maitre de maison était riche. Par ce nom, le groupe Sonerien Du affirme bien son appartenance au petit peuple, loin des bourgeois et traitres de Rohan
Sonerien :sonneurs Du :noirs soleil:heol
Référence à l histoire de sonneurs de Pont L Abbé qui avaient été arrêtés et pendus injustement
je la chante en musique
Retroshock!
What is that ? I am french I don't get it
It's a hungarian youtube channel