Nagyon hálás vagyok a csatornádért ,tényleg sok tartalom gyártó van ebben a témakörben ,de messze te magyarazod a legjobban ,legrészletesebben, ha találok egy új játékot ,tuti lecsekkolom ,hogy neked van e videod róla ,nagy mankó vagy nekünk 😊Köszönöm ! Végre ezt a játékot is bezsebeljük ma 🙏
Fantasztikus videó! Köszönöm szépen! Tegnap megvettem a játékot, ma kb 1,5 óra alatt előkészítettem és holnap neki is gyürkőzünk a párommal. Nagyon izgatott vagyok, sokat segít a megértésben a videód!
Hiánypotló ez a csatorna, én még nagyon új vagyok a társasjátékok világában és kimondhatatlanul nagy segítség nemcsak a játékok megértésében, de ha új játékot választok, akkor megnézem egy videódat és máris látom, hogy mennyire nekem való a játék.
Az időutazás sávon történő mozgás nagyon nem egyértelmű a szabálykönyvben, mert úgy írja, hogy 1. Mozgasd vissza a múltból a fókusz jelölőd, 2. Lépj vissza max. annyit, amit a hatótáv enged. Majd írja, Opcionális: visszafizethetsz behíváslapkát. Ezután pedig így folytatja, 3. Ha az 1. és 2. pont teljesült, akkor lépj az időutazás sávon. Ergo a visszafizetés nélkül is teljesül az első 2 pont. Később igaz mondja a szabály, hogy csak a visszafizetéssel léphetsz, de itt ez nagyon megtévesztő.
Jó, ez egyértelműen hibás fordítás. Az első két pontot össze-vissza fordították az angolhoz képest. A játék fordítók játszanak is a játékkal vagy csak megkapják a szövegeket egy Excel táblázatban?
Nem, egyértelműen nem hibás a fordítás, a számozás viszont félrecsúszott. +1 pont került be az eredeti szabályhoz képest (kimondottan egyértelműsítési szándékkal), azaz, hogy vissza kell helyezni az aktuális fordulóhoz a fókuszjelölőt és csak utána következnek a további pontok. Ez kapta meg az 1. pontot, az opcionális rész meg nem kapta meg a 3. pontot, ez valóban zavaró egy kicsit, de ez nem hibás fordítás, hanem hibás szerkesztés. Ettől függetlenül mind az ikonográfia (időutazás-jelölőn a szimbólum), mind az általad említett egyértelműsítés miatt ki lehet olvasni a szabályból, amit kell, még ha lehetne gördülékenyebb is.
@@d3meeples Igen, a szöveg érthető, csak a számozás és a (felesleges) kiemelés bekavart. Utána meg nem lett nézve, hogy ott már nem lesz jó a szöveg úgy.
Mi már játszunk vele a magyar megjelenés óta, de nagyon jó volt megnézni újra a szabályokat, pl mi nem osztottunk extra vizet az elején a többi játékosnak, apróság, de egyből feltűnt amint mondtad. Lenne egy kérdésem. Van egy szuperprojekt, annak az értelmezésében tudnál segíteni? Élet a Nevenincsben. Ott akkor is lehet használni a mezőt, ha a központi táblán nincs hely? Köszi a videót!
Ezzel a kiadással önmagában nem lehet egyedül játszani, de van ingyenesen letölthető szóló mód hozzá: mindclashgames.com/chronobot/ Egy újabb változata meg valamelyik (magyarul nem megjelent) kiegben található. Azért lehet félrevezető, mert a régi alapdobozban benne volt a szóló mód (és más modul is), de ebben a magyarul is megjelent "essential edition" alapdobozban ténylegesen csak és kizárólag az alapjáték van benne.
Másik dolog, ami még nem tiszta. Úgy fogalmaz a szabály, a fordulóban (nem körben) egyszer a fő munkás akciód előtt bármennyi eszme akciót használhatsz. De egyszerre mindet, és nem körönként egyet-egyet, én így értelmezem. Egy vezető képességnél ennek azért van jelentősége. Vagy ha kényszerítve ébresztesz, akkor a többi eszme akciót is abban a körben kell megcsinálnod, ha jól értem a szabályt.
Teljesen egyértelműen fogalmaz a szabály: "A saját körödben először végrehajthatsz bármennyi Eszme-akciót, majd a következők közül egy akciót kell választanod:"
@@d3meeples Ok, érthető mostmár. A piros, Fontos rész első sora zavart meg, hogy többes számban írja az eszme akciókat. De nyilván több kör alakú akciohely is lehet, így emiatt van a többes. Dönthetünk melyik kör elején használjuk ki egyiket vagy másikat. Köszi.
Nagyon hálás vagyok a csatornádért ,tényleg sok tartalom gyártó van ebben a témakörben ,de messze te magyarazod a legjobban ,legrészletesebben, ha találok egy új játékot ,tuti lecsekkolom ,hogy neked van e videod róla ,nagy mankó vagy nekünk 😊Köszönöm ! Végre ezt a játékot is bezsebeljük ma 🙏
Jó játékot hozzá!
Fantasztikus videó! Köszönöm szépen!
Tegnap megvettem a játékot, ma kb 1,5 óra alatt előkészítettem és holnap neki is gyürkőzünk a párommal. Nagyon izgatott vagyok, sokat segít a megértésben a videód!
Köszönöm, örülök, ha hasznos volt, jó játékot hozzá! :)
Otthon jol megnezem majd! Nagy koszonet erte! Ezzel tuti nagyon sok melod volt..
Hiánypotló ez a csatorna, én még nagyon új vagyok a társasjátékok világában és kimondhatatlanul nagy segítség nemcsak a játékok megértésében, de ha új játékot választok, akkor megnézem egy videódat és máris látom, hogy mennyire nekem való a játék.
Köszönöm a visszajelzést, örülök, hogy hasznos a számodra, végül is ez a cél. :)
Nem is tudom, hogy mit nézzek: A kedvenc sorozatom következő részét, vagy egy újabb videót, amelyet feltöltöttél... Hát itt vagyok. :D
Szuper. Biztos sok munka volt benne. Köszönjük
Az időutazás sávon történő mozgás nagyon nem egyértelmű a szabálykönyvben, mert úgy írja, hogy 1. Mozgasd vissza a múltból a fókusz jelölőd, 2. Lépj vissza max. annyit, amit a hatótáv enged. Majd írja, Opcionális: visszafizethetsz behíváslapkát. Ezután pedig így folytatja, 3. Ha az 1. és 2. pont teljesült, akkor lépj az időutazás sávon. Ergo a visszafizetés nélkül is teljesül az első 2 pont. Később igaz mondja a szabály, hogy csak a visszafizetéssel léphetsz, de itt ez nagyon megtévesztő.
Jó, ez egyértelműen hibás fordítás. Az első két pontot össze-vissza fordították az angolhoz képest. A játék fordítók játszanak is a játékkal vagy csak megkapják a szövegeket egy Excel táblázatban?
Nem, egyértelműen nem hibás a fordítás, a számozás viszont félrecsúszott. +1 pont került be az eredeti szabályhoz képest (kimondottan egyértelműsítési szándékkal), azaz, hogy vissza kell helyezni az aktuális fordulóhoz a fókuszjelölőt és csak utána következnek a további pontok. Ez kapta meg az 1. pontot, az opcionális rész meg nem kapta meg a 3. pontot, ez valóban zavaró egy kicsit, de ez nem hibás fordítás, hanem hibás szerkesztés. Ettől függetlenül mind az ikonográfia (időutazás-jelölőn a szimbólum), mind az általad említett egyértelműsítés miatt ki lehet olvasni a szabályból, amit kell, még ha lehetne gördülékenyebb is.
@@d3meeples Igen, a szöveg érthető, csak a számozás és a (felesleges) kiemelés bekavart. Utána meg nem lett nézve, hogy ott már nem lesz jó a szöveg úgy.
Ez a játék egyszerűbb, mint ahogy azt a szabálykönyv beállítja. :)
Egyik szabály sem bonyolult, a mennyiség más kérdés, meg ugye kinek mi a sok. :)
@@d3meeples Én átszenvedtem magam rajta, tényleg sok elsőre csak a szabályból, de a végére összeállt. Viszonylag egyszerű.
Az hol van a szabályban, hogy minden időutazás előtt vissza kell tenni a fókuszjelölőt az aktuális fordulóhoz?
Azt konkrétan nem tudom, de a szabály ez, mindig a jelenből utazunk a múltba. Szívesen.
Mi már játszunk vele a magyar megjelenés óta, de nagyon jó volt megnézni újra a szabályokat, pl mi nem osztottunk extra vizet az elején a többi játékosnak, apróság, de egyből feltűnt amint mondtad. Lenne egy kérdésem. Van egy szuperprojekt, annak az értelmezésében tudnál segíteni? Élet a Nevenincsben. Ott akkor is lehet használni a mezőt, ha a központi táblán nincs hely? Köszi a videót!
Igen, lehet használni. :)
Kérdés: A jövő útjai és az angol Essential edition ugyanaz? 🙏 Kösz.
Szia! Igen. :)
@@d3meeples 🤗 ezer hála és köszönet
Mennyire nyelfüggő maga a játék? A magyar szabályokat le tudtam tölteni, de nem találok magyar nyelvű kiadást a játékból csak angolt.
Pár helyen olvastam ,hogy egyedül is lehet vele játszani.
Ez mennyire valós?
Kitér erre a szabálykönyv?
Ezzel a kiadással önmagában nem lehet egyedül játszani, de van ingyenesen letölthető szóló mód hozzá: mindclashgames.com/chronobot/
Egy újabb változata meg valamelyik (magyarul nem megjelent) kiegben található.
Azért lehet félrevezető, mert a régi alapdobozban benne volt a szóló mód (és más modul is), de ebben a magyarul is megjelent "essential edition" alapdobozban ténylegesen csak és kizárólag az alapjáték van benne.
@@d3meeples Igy már akkor érthető, köszönöm szépen. 😊
Ohhó hát előkerült?
Huh, de jókor, ki van terítve az asztalon és este küzdöttem a szabályok olvasásával, de elakadtam és letettem 21:00-kor.
Remélem, hogy a segítségedre lesz. :)
@@d3meeples Nagyon jó volt, nem maradt kérdés bennem. Ezer köszönet.
Másik dolog, ami még nem tiszta. Úgy fogalmaz a szabály, a fordulóban (nem körben) egyszer a fő munkás akciód előtt bármennyi eszme akciót használhatsz. De egyszerre mindet, és nem körönként egyet-egyet, én így értelmezem. Egy vezető képességnél ennek azért van jelentősége. Vagy ha kényszerítve ébresztesz, akkor a többi eszme akciót is abban a körben kell megcsinálnod, ha jól értem a szabályt.
Teljesen egyértelműen fogalmaz a szabály: "A saját körödben először végrehajthatsz bármennyi Eszme-akciót, majd a következők közül egy akciót kell választanod:"
@@d3meeples Ok, érthető mostmár. A piros, Fontos rész első sora zavart meg, hogy többes számban írja az eszme akciókat. De nyilván több kör alakú akciohely is lehet, így emiatt van a többes. Dönthetünk melyik kör elején használjuk ki egyiket vagy másikat. Köszi.
Mennyire nyelvfüggő maga a játék? Letöltöttem a magyar játékszabályt, de az angol verzió beszerzésén gondolkozok.
Nyelvfüggetlen.