Je me suis endormi, la télé allumée, en plein milieu de la nuit cette chanson ma doucement réveillé, c'est pas le genre de musique que je préfère mais faut l'avouer, elle charme par la pureté immaculée de sa voix ! Chapeau l'artiste ;)
19 personnes ne connaissent rien de la vie et des merveilles de cette musique... London grammar c'est un bijou Mais quelle chanson !! Des frissons partout et un énorme chamboulement dans mon coeur.
La traduction n'est pas totalement juste et elle change un peu le sens de la chanson. C'est: "Don't you know that it's only fear (et non all I feel) And I wouldn't worry, you have all your life I've heard it takes some time to get it right" Ne signifie pas: "Ne sais-tu pas que c'est tout ce que je ressens Je ne m'inquiéterais pas, tu as tout l'amour J'ai entendu que ça prenait un peu de temps pour bien faire les chose" Mais signifie: Ne sais-tu pas que ce n'est que de la peur Et je ne m'inquiéterais pas, tu as toute ta vie J'ai entendu que ça prend su temps pour faire les choses bien
Waw.. Cette vidéo donne de sacré frissons.. Les paroles sont très belles. J'aime beaucoup sa voie et ses chansons en particulier celle-ci. Merci pour la traduction :)
Cette chanson va comme un gant au film CAPHARNÀUM La bande annonce va très bien avec cette jeunesse gâchée. J adore cette chanson..et ce groupe. Merci.
J'aurais peut être pas traduit tous de la même façon.. mais après, c'est plus une question d'interprétation. GG tous de même, Et pour une fois que c'est pas une grognasse refaite de partout (y compris la voix) qui fais un peu de bruit, ça fais plaisir.
J aime trop cette chanson et des fois on dit que si c'est traduit en francais c'est nul mais cette chanson est bien en anglais et en francais !!! :-):-):-)
Bientôt d'autres traductions des chansons de ce groupe....??? Bravo à vous en tout cas pour la traduction et bravo à ce groupe, j ai acheté son album, j'adore !!!!
Mais la traduction n'est pas completement correcte, parce que le texte anglais est different dans quelque passage en comparaison avec l'originale. Cordialement, Jule d'Allemagne
Bonjour, il y a des erreurs qui viennent de la transcription. You crossed this line hard to sit with me... I've walked'em straight lined You'll never know what was like to be fine It doesn't matter if.. I'm chasing old ideas... Don't you know that it's only fear And I wouldn't worry, you have all your life Certains "may be" sont des "baby" I don't know what you are hanging on = en attente. Bonne chance ;)
Emma Cordier Certains mots ont plusieurs significations. Surtout lorsque l’on veut traduire de l’anglais au français. Il est très dur d’avoir quelque chose de sur et d’exact. J’ai fait au mieux afin d’essayer de retranscrire ce que la chanteuse a voulu faire passer.
Bonjour. La traduction est complexe à réaliser et je pense surtout qu’il ne faut jamais retranscrire un texte au sens littéral du terme, surtout de l’anglais au français. Il n’y a jamais de traduction exacte, surtout dans les chansons à texte ou la poésie...
Punaise ! FAÎTES UNE TRADUCTION AU MOINS CORRECTE SUR LE COUPLET !!! Quand même ! On dirait une traduction google sur certaines parties de la chanson, ça craint !
Bonjour, je pense qu'il y a une erreur au début. Ce n'est pas SAY IT mais SIT. Donc pour la traduction il faut écrire : de t'asseoir avec moi.... c'est mon humble avis...
mettez vous à l'Anglais les Français! Ecole gratuite, anglais à l'cole, bossez un peu et hop. Pas etonnant qu'on soit des brêles à l' internationnal vu le niveau en langues, ne serait ce que la langue Française, au vu des coms sur you tube; wouarf! et l'orthographe!!!!!
que c'est beau belle orchestration magistrale, chant et vocalises admirables belle performance ! Moi aussi j'ai gâché ma jeunesse à dire vrai ce sont les autres qui ont gâché ma jeunesse et j'ai laissé faire et tout ce que j'ai perdu ne se représentera jamais plus à l'heure de ma dernière heure je serai venue pour pas grand chose à part beaucoup souffrir !
Ne sais-tu pas que ce n'est que de la peur Et je ne m'inquiéterais pas, tu as toute ta vie J'ai entendu que ça prend su temps pour faire les choses bien
Cette chanson est une perle, non pas par son texte, mais par cette voix divine! Merci
Je me suis endormi, la télé allumée, en plein milieu de la nuit cette chanson ma doucement réveillé, c'est pas le genre de musique que je préfère mais faut l'avouer, elle charme par la pureté immaculée de sa voix ! Chapeau l'artiste ;)
belle voix et paroles touchante ..
Tropbeau
Je kiff...
Traduction très approximative, dommage pour une si jolie chanson...
est ce que c est maybe ou baby??????moi je crois qu elle dit les 2
je crois que c est baby mais en tous cas c est bon merci pour la traduc :)
dans tous les cas c est beau avec les 2 mots,baby ou maybe,it doesn't matter here...
Kevin Procureur c'est maybe écoutez attentivement c'est un m qu'elle prononce.
merci :)
Ines Gharbi Je pense aussi à maybe, je n’entends pas de baby..
Whis translate English to Frenche i'ts easy ( plus facile )
Comment faire plus beau que ça.... Le rythme est à la fois doux et rock c'est magnifique
je me sens directement concernée par les paroles de cette merveilleuse chanson. Merci pour la traduction :)
19 personnes ne connaissent rien de la vie et des merveilles de cette musique... London grammar c'est un bijou
Mais quelle chanson !! Des frissons partout et un énorme chamboulement dans mon coeur.
;)
La traduction n'est pas totalement juste et elle change un peu le sens de la chanson.
C'est:
"Don't you know that it's only fear (et non all I feel)
And I wouldn't worry, you have all your life
I've heard it takes some time to get it right"
Ne signifie pas: "Ne sais-tu pas que c'est tout ce que je ressens
Je ne m'inquiéterais pas, tu as tout l'amour
J'ai entendu que ça prenait un peu de temps pour bien faire les chose"
Mais signifie:
Ne sais-tu pas que ce n'est que de la peur
Et je ne m'inquiéterais pas, tu as toute ta vie
J'ai entendu que ça prend su temps pour faire les choses bien
merci, la mélodie et le message sont si bouleversants que je ne l'avais pas remarqué
Le coeur sérré à l'écoute...l'histoire fait remonter de vieux souvenirs.... comme pour beaucoups d'autres... ,Magnifique chanson , j'adore bravo ;)
Elle me transporte toujours autant. Elle dégage beaucoup d'émotions.. je m'en lasse pas.
Anaïs Savouret pareil
Quel chanson incroyable............
ca faisait longtemps que j avais écouté qqchose d aussi beau
Merci comme ça je peux travailler mon anglais ;-)
Je suis amoureuse de cette chanson, merci pour la traduction :)
Derien :)
la fille est belle sa voie magnifique et ces parile incroyable j'adore :*
oui c'est sure et je te donnerais un 10 sur 10 pour la faute d'orthographe... lol
^^
Waw.. Cette vidéo donne de sacré frissons.. Les paroles sont très belles. J'aime beaucoup sa voie et ses chansons en particulier celle-ci. Merci pour la traduction :)
:)
Magnifique!!!
Superbe vidéo. Very beautiful video thank You #Happy #Music #French
Cette chanson va comme un gant au film CAPHARNÀUM
La bande annonce va très bien avec cette jeunesse gâchée.
J adore cette chanson..et ce groupe.
Merci.
je ne comprends pas bien le sens de cette chanson....est elle enceinte ? ou autre ?
Elle me plait cette femme, sa voix m'à scotché !
TRÈS JOLIE CHANSON"OK" POUR LES FRISSONS'+LA VOIX"
j'adore!!!!
J'aurais peut être pas traduit tous de la même façon.. mais après, c'est plus une question d'interprétation. GG tous de même,
Et pour une fois que c'est pas une grognasse refaite de partout (y compris la voix) qui fais un peu de bruit, ça fais plaisir.
100 000 vues! Merci à tous :)
550 000 aujourd'hui :(..
super musique et merci pour la traduction ;p
Derien. Merci à vous. Bonne continuation :)
J aime trop cette chanson et des fois on dit que si c'est traduit en francais c'est nul mais cette chanson est bien en anglais et en francais !!! :-):-):-)
Bientôt d'autres traductions des chansons de ce groupe....???
Bravo à vous en tout cas pour la traduction et bravo à ce groupe, j ai acheté son album, j'adore !!!!
belle voie tout de même
C'est bourré de fautes pour la compréhension de l'anglais, alors la traduction en français je vous dis pas... dommage =/
Mais la traduction n'est pas completement correcte, parce que le texte anglais est different dans quelque passage en comparaison avec l'originale. Cordialement, Jule d'Allemagne
j'adore sa belle voix les parole la chanson on générale
Bonjour, il y a des erreurs qui viennent de la transcription.
You crossed this line
hard to sit with me...
I've walked'em straight lined
You'll never know what was like to be fine
It doesn't matter if..
I'm chasing old ideas...
Don't you know that it's only fear
And I wouldn't worry, you have all your life
Certains "may be" sont des "baby"
I don't know what you are
hanging on = en attente.
Bonne chance ;)
hanging on peut aussi signifier s'accrocher ;) Bref, c'est du "à peu près" la traduction des paroles dans cette vidéo :)
Emma Cordier Certains mots ont plusieurs significations. Surtout lorsque l’on veut traduire de l’anglais au français. Il est très dur d’avoir quelque chose de sur et d’exact. J’ai fait au mieux afin d’essayer de retranscrire ce que la chanteuse a voulu faire passer.
Little Song Bonsoir. Le problème est que la chanteuse ne dit pas "en anglais" ce que vous avez écrit "en anglais".
non je pense qu'elle dit bien "may be" ^^
Magnifique !!!! Excellent , j'adore !!!!!!!!!!!!!!!
cette voix ces instrument je me lasse pas de l ecouter elle est simplement genial et c est une tres belle femme aussi ihihiih
merci pour la traduction ;)
Derien :)
Il faudrait corriger car il y a quand même beaucoup de fautes :/
the sound stays magical no matter which language you listen to it in.
j adore cette chanteuse en plus elle est magnifique....
magnifique
traduction approximative ...
Bonjour. La traduction est complexe à réaliser et je pense surtout qu’il ne faut jamais retranscrire un texte au sens littéral du terme, surtout de l’anglais au français. Il n’y a jamais de traduction exacte, surtout dans les chansons à texte ou la poésie...
J aime trop cette chanson !!!😍😍😍😍 #love#
J'aim trop cette musique et 10 000 autres lol
superbe chanson :)
Je trouve aussi
Pour ceux Qui m'ont touché, étant môme..
trop belle cet chanson ♥ ♥ ♥
J'adore :)
Punaise ! FAÎTES UNE TRADUCTION AU MOINS CORRECTE SUR LE COUPLET !!!
Quand même ! On dirait une traduction google sur certaines parties de la chanson, ça craint !
Le verbe languir est transitif et ne peut en aucun cas être pronominal.
Bonjour, je pense qu'il y a une erreur au début. Ce n'est pas SAY IT mais SIT. Donc pour la traduction il faut écrire : de t'asseoir avec moi.... c'est mon humble avis...
mettez vous à l'Anglais les Français! Ecole gratuite, anglais à l'cole, bossez un peu et hop. Pas etonnant qu'on soit des brêles à l' internationnal vu le niveau en langues, ne serait ce que la langue Française, au vu des coms sur you tube; wouarf! et l'orthographe!!!!!
MERCI POUR LA TRADUC.
mauvaise traduction btw
que c'est beau belle orchestration magistrale, chant et vocalises admirables belle performance ! Moi aussi j'ai gâché ma jeunesse à dire vrai ce sont les autres qui ont gâché ma jeunesse et j'ai laissé faire et tout ce que j'ai perdu ne se représentera jamais plus à l'heure de ma dernière heure je serai venue pour pas grand chose à part beaucoup souffrir !
Je kiffe grave la voix
La traduction n'est pas bonne
Quem nunca fez esse pergunta ??
Merci, merci, merci !
Elle me ferait pleurer ma parole
😢😍😍😍💜💙💜💙💜❤❤❤
Cette chanson est magnifique elle me parle un peu j'adore cette chanteuse cette voix magnifique !!
C'est trop beau! Perso, j'ai trouvé d'autres paroles et la traduction est aproximative....
Cette chanson est magique, et pour ma part elle n'a jamais eu autant de sens qu aujourd'hui...
Ne sais-tu pas que ce n'est que de la peur
Et je ne m'inquiéterais pas, tu as toute ta vie
J'ai entendu que ça prend su temps pour faire les choses bien
If you like london grammar check this : SHEPARD / Palm Shore
cheers
Your voice swimming
Venez voir cover sur Wasting my young years ! J'attends vos avis avec impatience :)
Magnifique
Je kiffe
You looks stunning
le con ne veut pas corriger les fautes de frappe: French not FrencheE
toujours la
Ta voix est envoûtante ! Je suis en mode repeat !!!
je quifffe cette musique mais les parole c un peut dur a comprendre lool
Chanson écouter pendant mon Tour de France en TWIZY
merciiiiiiii
Derien :)
je ne me lasse pas d'entendre ce son ,cette voix ,et les paroles si proche de la réalité ,great artist
merci pour la traduction ça rend la chanson encore plus belle
Merci pour ces paroles elles sont très touchantes et belles!!!
Oh ! merci ! en + cest classement bien fait !
Merci beaucoup
j'arrive pas a me passer de cette chanson ,merci pour la traduction..c'est juste une voix sublime ,un vrai diament
TOUT A FAIT D ACCORD AVEC VOUS SYLVIE
Une bombe cette fille !!! Boulversante
Grüsse aus der Schweiz Super Peter Wonisch
la traduction, vraiment moyenne..
moi aussi i'm wasting my young years
Merci pour la traduction.
♫ ♪ super morceau ♫ ♪ ♥
Trop belle musique
Like à love song
j adore sa voix
J'adore
Je kiff...
❤️
Je kiffe
superbe
tu a utilisé iMovie ?
Oui
J aime bien la chanson et ses paroles