李香蘭、迎春花 (1942)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 29 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 6

  • @hongliji
    @hongliji  3 роки тому +10

    2:01 影片中的 "金合歡" (アカシヤ) 我翻譯錯了,我修改成 "洋槐",更正在CC字幕裡面。

    • @david-fc2fc
      @david-fc2fc 3 роки тому +6

      Hi bro. howdy. I have been listening to 李香蘭 songs for over 50 years. You have done an excellent job in the translation from Japanese to Chinese. We can understand and appreciate the songs better. I have watched all your videos on her. What Bliss! keep it up and we look forward to comprehensive coverage of all her songs from you. Ace 1.
      嗨,兄弟。你好。我聽李香蘭的歌曲已有50多年了。在日語到中文的翻譯方面,您做得非常出色。我們可以更好地理解和欣賞歌曲。我看了你所有關於她的視頻。多麼幸福!繼續努力,我們期待您對她所有歌曲的全面報導。王牌1。

    • @meodpt1780
      @meodpt1780 2 роки тому +4

      ฉันเป็นคนไทยซึ่งเกิดรุ่นเธอไม่ทันหลายสิบปี แต่ฉันชอบประวัติศาสตร์ ฉันสนใจและชอบฟังเพลงย้อนยุคในอดีต เพลงยุคเก่าไม่ว่าชาติไหนมันน่าสนใจมาก

  • @yow7465
    @yow7465 Рік тому +2

    the only remaining film from manchu country

    • @hongliji
      @hongliji  Рік тому +3

      Yes! As for Manchu country Manchukuo (滿州國),we have more films to watch. Example: 「私の鶯」(My Nightingale) 1943. Russian culture was also part of Manchukuo memories.
      One of its theme song MV:
      ua-cam.com/video/y_rMs7ySnQE/v-deo.html

    • @yow7465
      @yow7465 Рік тому

      @@hongliji ua-cam.com/video/69MoTBtl_IE/v-deo.html
      full film....