COWBOY BEBOP - COMPAÇÃO DUBLAGEM FUNIMATION VS NETFLIX (Episódio 7)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 сер 2024
  • Comparação de dublagem de alguns trechos do episódio 7 do anime Cowboy Bebop disponivel na FUNIMATION e NETFLIX (com dublagens diferentes)

КОМЕНТАРІ • 834

  • @Andre-Hawk
    @Andre-Hawk 2 роки тому +1282

    Funimation me deu uma vibe das dublagens clássicas amei muito, mas a Netflix tem o Nestor Chiesse no Vicious e ficou muito mais ameaçador que William Viana, com todo respeito.

    • @treinadorgo8234
      @treinadorgo8234 2 роки тому +6

      Qual me recomeda mais ?

    • @Andre-Hawk
      @Andre-Hawk 2 роки тому +26

      @@treinadorgo8234 Funimation

    • @tralhasdoinvisivel3099
      @tralhasdoinvisivel3099 2 роки тому +11

      Caraca pensava q só eu curtia o nestor no vicious kkkk

    • @hugobrito2198
      @hugobrito2198 2 роки тому +6

      O final é All Might versus All Might é espetacular.

    • @theusm4rt1nzz
      @theusm4rt1nzz 2 роки тому +14

      Ja sei onde vou assistir...o negócio é dedo no c# e gritaria porr@ de censurar anime é o caralh0

  • @lucaspraca668
    @lucaspraca668 2 роки тому +652

    Cara podem discutir a vontade qual dublagem é melhor, mas antes cowboy bebop só tinha o filme dublado, agora temos DUAS versões dubladas, ambas competentes, e com o elenco principal do filme. Meu coração fica feliz, essa série live action valeu a pena só por esse feito de dar gás pro anime original! Que novos fãs conheçam esse clássico, agora não tem desculpas! Huhahaga

    • @menoslevel
      @menoslevel 2 роки тому +8

      Cara concordo plenamente, eu adoro esse anime e agora podemos escolher dublagem, é de tirar o folego e quis dublagens boas, pqp

    • @mav4122
      @mav4122 2 роки тому +2

      perfeito

    • @fabricioalves7661
      @fabricioalves7661 2 роки тому +6

      Akira também tem mais de uma dublagem, por aqui. Os grandes clássicos merecem.

    • @douglasluiz3013
      @douglasluiz3013 2 роки тому +4

      A série teve uma primeira dublagem antes. Mas se perdeu antes de vir ao grande público.

    • @douglasluiz3013
      @douglasluiz3013 2 роки тому

      @Seth em cada plataforma tem uma dublagem diferente.

  • @carlapontes5648
    @carlapontes5648 2 роки тому +385

    1:45 Essa parte foi tão realista que parecia que o Guilherme Briggs estava dublando nessas condições de verdade. Kkkkkkkkkkkk

  • @linkssds
    @linkssds Рік тому +31

    a funimation tem mais um linguajar com gírias e palavrões , oque dá um toque de humor especial, e que deixa a obra única, na netflix os cara deram uma segurada kkkk

    • @outroydragon_4053
      @outroydragon_4053 2 місяці тому +1

      Nem tanto que seja por causa do humor. É mais pq traz uma localização maior pro anime e vc sente os personagens mais humanos, eles xingam de tudo quanto é nome e falam que nem a gente mesmo. Eu acho isso muito importante numa dublagem

  • @AsukaLSD
    @AsukaLSD 2 роки тому +283

    eu adoro quando a dublagem fica "abrasileirada" se eu quiser ver algo parecido com o original eu assisto em japonês, que é oque eu realmente faço.

    • @henriqueH2222
      @henriqueH2222 2 роки тому +6

      kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

    • @slowftw
      @slowftw 2 роки тому +5

      sim só não pode exagerar

  • @helioalvesfilho8985
    @helioalvesfilho8985 2 роки тому +84

    Não importa a dublagem, o importante é que vocês assistam esse anime espetacular.

    • @sresquizofrenico
      @sresquizofrenico 2 роки тому +4

      Importa sim uma dublagem ruim estraga muito.
      Eu acho as duas boas mas quem ver uma não vai gostar da outra.

    • @ytbartman4397
      @ytbartman4397 7 місяців тому +2

      ​@@sresquizofrenico é custume ne man

  • @joteipis
    @joteipis 2 роки тому +325

    O da netflix ta com um audio melhor, principalmente se tratando de ambientação, curti mais.

    • @AnarkusTK
      @AnarkusTK 2 роки тому +66

      O audio da funi tá "ruim" porque eles estão tentando replicar dublagens antigas.

    • @jubarte1958
      @jubarte1958 2 роки тому +53

      Eu curti essa vibe antiga da funimation, é exatamente o que sentimos com o original

    • @menoslevel
      @menoslevel 2 роки тому +14

      @@AnarkusTK Muito da hora isso né, mas finalmente o anime tem duas dublagens, isso é sensacional

    • @AnarkusTK
      @AnarkusTK 2 роки тому +1

      @@menoslevel sim kdkss

    • @gustaf-san
      @gustaf-san 2 роки тому +12

      @@AnarkusTK Nada haver eles são ruins mesmo em algumas mixagens, alguns animes novos têm o mesmo problema

  • @gabsy_ferreira
    @gabsy_ferreira 2 роки тому +51

    A dublagem da Funimation soava natural, como uma conversa de bar 😍

  • @igorromao4353
    @igorromao4353 2 роки тому +176

    Ambas são boas, mas a Netflix eles tem microfones melhores kkkkkk

    • @utilgames
      @utilgames 2 роки тому +5

      So por isso q vou ver na Netflix kk

    • @yuriramos9937
      @yuriramos9937 2 роки тому +26

      Foi escolha de arte e n falta de tecnologia

    • @cacaio1487
      @cacaio1487 2 роки тому +14

      ​@@VoltareL Em todas as Dublagens da Funimation, tem esse microfone mais abafado, o que eu não curto muito, mas fazer o que, é o estilo deles.
      Eu gosto mais da qualidade da Netflix, por ser um audio mais sequinho.

    • @arthur3174
      @arthur3174 2 роки тому +1

      Mais e censurado

    • @slowftw
      @slowftw 2 роки тому +1

      @@cacaio1487 corcordo, curti o audio da netflix também
      o da Funimation parece ter eco ou algo assim
      sei lá

  • @carneomuchacho2573
    @carneomuchacho2573 2 роки тому +143

    A atuação dos dubladores na funi tá mais natural e mais parecida com a do filme. E mesmo sabendo que a mixagem da funi foi feita pra parecer antiga eu ainda prefiro o trabalho de mixagem da Netflix. E outra coisa que pesou muito é que na Netflix tá em fullHD. O que eu realmente acho é que a dublagem da funi tá melhor, mas o tratamento que a Netflix deu ao anime foi superior. O veredito final é: quer ver em fullHD e com mixagem boa, veja a da Netflix, mas se vc quiser ver uma dublagem mais fluida e nostálgica, veja a funimation.
    *Minha opinião

    • @cavaleirodeathena
      @cavaleirodeathena 2 роки тому +4

      Por isso tava indeciso de qual ver kkkkkk

    • @Ougain_Rain
      @Ougain_Rain 2 роки тому +1

      Nunca assisti esse anime, a julgar pela sua avaliação acho que vou com a nova mesmo.

    • @j.gleidson8797
      @j.gleidson8797 2 роки тому +7

      Eu já estava com dúvida, agora com seu comentário, estou com mais dúvida ainda.

    • @DrGumballMordecai
      @DrGumballMordecai 2 роки тому +12

      Não faz muito sentido a da Funi ser mais parecida com a do filme só porque sim, ainda mais porque a da Netflix na verdade é a que tem mais vozes do filme mantidas, como a Ed

    • @aldenorlima6183
      @aldenorlima6183 2 роки тому +2

      eu assistir o da fun e tá em FullHD

  • @xdx9f146
    @xdx9f146 2 роки тому +26

    "Pô, ficar estressado por comida é osso hein, meu querido." O Briggs é genial kkkkkkk

  • @Wallguardian
    @Wallguardian 2 роки тому +31

    Não lembro a última vez q fizeram 2 dublagens *simultâneas* pro msm anime no Brasil, me parece incomum.

  • @luffydesigner5455
    @luffydesigner5455 2 роки тому +42

    As duas versões ficaram incríveis, mas eu curti mt mais a dublagem da Funimation, sla.. Tem cenas q ficam mais engraçadas com uns palavrões e tals kkkkkkk

  • @squareonii
    @squareonii 2 роки тому +41

    Da Netflix parece mais a cara do anime em si

  • @Daniew_
    @Daniew_ 2 роки тому +90

    Tem pontos positivos em um que não tem na outra, difícil dizer qual tá melhor. Um tem uma ambientação melhor do lugar, o outro deixa os diálogos mais naturais, a direção em um fica em certos momentos melhor em um, às vezes no outro... Pra saber só vendo os dois mesmo.

    • @granola3799
      @granola3799 2 роки тому +6

      @Kiny sim mas a funi também adicionou palavrão em frases nada a ve

    • @gustavoteles3217
      @gustavoteles3217 2 роки тому +1

      @Kiny só acho que a funimation exagerou nos palavrões, tem frase que nem precisava e eles colocaram

  • @Tolomei161
    @Tolomei161 2 роки тому +118

    Eu prefiro quando o sentido fica o mais parecido possível do original, quando tem palavrão bota palavrão, quando n tem n bota, eu tenho muito a impressão que a Funimation tá tentando forçar uma dublagem parecida com as clássicas famosas e replicar o Onde punch Man fez s quer nos tempos atuais e isso só pra ganhar atenção arriscando comprometer a qualidade.
    E na maioria das vezes eu não gosto dos estúdios que a Fun contrata tbm, vozes nada a vês com os personagens e atuações q não condizem com a expressão e estádo do personagem.
    (Foi mal o desabafo)

    • @MarcosDSMoraes
      @MarcosDSMoraes 2 роки тому +5

      Tive a mesma sensação

    • @AsukaLSD
      @AsukaLSD 2 роки тому +8

      eu adoro quando a dublagem fica "abrasileirada" se eu quiser ver algo parecido com o original eu assisto em japonês, que é oque eu realmente faço.

    • @Tolomei161
      @Tolomei161 2 роки тому +5

      @@AsukaLSD eu entendo, eu tbm faço isso as vezes, mas e as pessoas q querem assistir na língua que elas dominam?
      Elas vão ter q se contentar com dublagens q volta e meia mudam o roteiro e/ou falas importantes do anime e ouvir gírias e ditados brasileiros a cada minuto?
      Um exemplo para oq eu disse sobre alterar o texto é no 2° EP de jujutsu que o Itadori entra no quarto do Fushiguro e fala q ele é "organizado" e no dublado ele fala "nosso, deve ser Geminiano".

    • @AsukaLSD
      @AsukaLSD 2 роки тому +7

      @@Tolomei161 Realmente, foi colocado numa pauta mais brasileira que é usar signos pra justificar ações, mas eu tenho certeza que cada vez mais tem entrado novas pessoas brasileiras de meia idade (30/50y) no mundo dos animes principalmente por animes como jujutsu, essas pessoas assistem dublado e ter a sensação de ouvir a dublagem parecida com as antigas desperta a paixão por anime nessas pessoas, mas é claro existem dois lados dessa moeda.

    • @xySammy
      @xySammy 2 роки тому +1

      @@Tolomei161 essa do quarto é meio meh, não altera nada na história, porém a piada feita não me agradou tbm :v

  • @guilhermeaugustoguimaraesp7553
    @guilhermeaugustoguimaraesp7553 2 роки тому +39

    As duas tão boas, mas a da Netflix é mais do meu gosto, a da Fun parece q eles tão tentando forçar muita popularidade com os palavrões, é tanto palavrão q perde a graça, a dublagem da Netflix tem palavrões na hora certa pra dar o impacto...

  • @davimoraisdrums
    @davimoraisdrums 2 роки тому +38

    Reverb é bóia na mixagem da Funimation.

    • @higoryxz
      @higoryxz 2 роки тому +6

      Tá parecendo que foi feita antigamente mesmo

    • @duckedits3877
      @duckedits3877 2 роки тому +17

      Eles quiseram fazer igual ao original, achei perfeito

    • @thenrad5063
      @thenrad5063 2 роки тому +20

      @@duckedits3877 desculpa foda pra justificar áudio ruim

    • @duckedits3877
      @duckedits3877 2 роки тому +5

      @@thenrad5063 porra nenhuma, se tu acha que não foi proposital a mixagem daquele jeito tu é muito burro isso sim

    • @thenrad5063
      @thenrad5063 2 роки тому +20

      @@duckedits3877 O original tinha esse áudio pela limitação da época, piorar a qualidade de áudio propositalmente não vai melhorar em nada na experiência do expectador, só piorar a qualidade do produto.

  • @Johnny4Real_
    @Johnny4Real_ Місяць тому

    Por isso q eu tava vendo na crunchy e quando fui ver na Netflix tava diferente, eu achei q tava ficando doido kkkk

  • @hikkoquebrado23rtx
    @hikkoquebrado23rtx 2 роки тому +23

    Pra mim a da Netflix é melhor, n q a da Funi seja ruim.

  • @holtplayer566
    @holtplayer566 11 місяців тому +1

    Cara esse diálogo da thumb tem na Netflix tbm, só em 1 EP que muda a dublagem do Ed,mas eles continuam falando mt palavrão

  • @renanplaumer924
    @renanplaumer924 10 місяців тому +3

    As girias e palavrões da funimation deram uma boa abrasileirada,mas a qualidade de voz da Netflix é melhor e o elenco de alguns personagens ficaram melhores na netiflix e uns na funimation

  • @saulofernando9713
    @saulofernando9713 2 роки тому +123

    Pra quem viu no original, a netflix venceu. A funimation censurou VÁRIAS palavras, é só perceber que certas palavras que hoje são consideradas improprias no politicamente correto, ganharam um novo ''sentido'', nessa versão da funi...

    • @SimSimi.ツ
      @SimSimi.ツ 2 роки тому +23

      Que estranho eu costumava achar que era a netflix que era politicamente correto

    • @lucasgabrielinacio1411
      @lucasgabrielinacio1411 2 роки тому +39

      Eu achei que q funi usou muito mais palavras pesadas que a Netflix, foi a impressão que me deu, abusaram mais de palavrões etc.

    • @saulofernando9713
      @saulofernando9713 2 роки тому +16

      @@SimSimi.ツ Continua sendo verdade, mas nesse caso, curiosamente, ele procuraram seguir a tradução original.

    • @maximus9386
      @maximus9386 2 роки тому +10

      Pela comparação achei a Netflix mais politicamente correta.

    • @dalhadelhedolydoly8868
      @dalhadelhedolydoly8868 2 роки тому +68

      Então. Pra quem não sabe, existem duas versão de CB, a dos estados unidos e a com áudio original. Pq a dublagem dos EUA mudou MUITO o contexto de tudo, que inclusive era/é uma coisa completamente comum pra eles. Por exemplo "tem 3 coisas que eu odeio, crianças, animais e mulheres" q é uma das frases mais famosas de cowboy bebop, NUNCA foi dito no áudio japonês. Inclusive a maioria das conversas entre eles foram tiradas de contexto. E isso gera uma confusão do caralho. Principalmente na personalidade do Spike q é super desanimado e morto em japonês mas em inglês é mto mais irônico e as vezes até enérgico e animado. Muito provavelmente a Netflix quis seguir a dublagem dos EUA q foi icônica e mto conhecida por causa do Steve Blum, e ela é menos "correta" porém tira muitas coisas de contexto. Já a Funimation deve ter preferido o caminho mais original, q é mais ""correta"" porém tem mais palavrões.
      Só um hipótese, mas oq eu falei da diferença entre o áudio japonês e o dos EUA é real.

  • @caocomunista
    @caocomunista 2 роки тому +51

    A dublagem da Netflix em um âmbito geral ficou melhor, porém eu gostei mais da escolha da Funimation em escalar a Monica Rossi como a V.T.

  • @juniorvi9510
    @juniorvi9510 2 роки тому +10

    Gostei da dublagem da Netflix misturado com a ambientação do anime (._.

  • @kalebaquinomileib8605
    @kalebaquinomileib8605 2 роки тому +23

    duas dublagens extremamente competentes e fodas!!! que sonho!

  • @alexandremoreno8965
    @alexandremoreno8965 2 роки тому +8

    cara, eu adorei demais as duas dublagens, ambas tem seus momentos. Temos q aproveitar a existencia de duas e parar com briga besta

  • @tejeras6701
    @tejeras6701 2 роки тому +6

    a dublagem da netfilx é bem mais superior da pra ouvir melhor os efeitos tb e a fumination tem uma pegada mais classica. de qualquer jeito prefiro ver legendado

  • @asdrysilverhand3839
    @asdrysilverhand3839 2 роки тому +99

    além da mixagem da netflix ser infinitamente superior, poha, que saco de ficar forçando palavrão toda hora, tem que ser algo espontâneo, ficou muito foçado.

    • @MarcosDSMoraes
      @MarcosDSMoraes 2 роки тому

      Psé muito estranho isso

    • @gabrieldonato432
      @gabrieldonato432 2 роки тому +2

      Da onde que a mixagem da Netflix é melhor? Kkkkkk

    • @douglassdkr404
      @douglassdkr404 2 роки тому +17

      A mixagem da Funi é mt melhor, ainda mais q eles tentaram replicar uma qualidade mais retrô pra combinar com o anime🥱

    • @formigadecartola
      @formigadecartola 2 роки тому +7

      N Achei Forçado, na real parece Muito mais o Jeito que eu e meus Amigos Conversam, para mim me mostrou mais Realista nas frases

    • @sheikspeare
      @sheikspeare 2 роки тому +13

      Provavelmente você não assistiu pela dublagem da Funimation pq não é toda hora que tem palavrão não
      São momentos espontâneos igual uma conversa entre amigos. Uma hora escapa um porra ou caralho.

  • @antoniopera6909
    @antoniopera6909 2 роки тому +34

    "Caralho, Spike, tu é foda mehmo, né?"
    Nenhum pouco forçado

    • @boneco6026
      @boneco6026 2 роки тому +8

      por um momento achei que tava jogando Cyberpunk

    • @scary452
      @scary452 2 роки тому +9

      Nenhum pouco pô, confia kakakakk eles acham que entupir algo com palavrão é melhor

    • @spkanaconda6115
      @spkanaconda6115 2 роки тому +8

      N acho forçado, eu sou carioca a cada 10 palavras 9 são palavrão

    • @Goodhunt000
      @Goodhunt000 2 роки тому +2

      Essa parte do spike tu é foda mesmo realmente ficou muito forçado, mas nas outras falas a netflix não ficou tão bom nesse sentido.
      “Cai fora daqui, o merdinha mentiroso”-Netflix. Esse sim foi altamente forçado. Faltou só a netflix colocar “Poxa, Carambolas…”
      “Cai fora, mentiroso do caralho, não vou pagar porra de bebida nenhuma” -funimation. Ficou muito mais natural e de boa.

    • @antoniopera6909
      @antoniopera6909 2 роки тому +1

      @@Goodhunt000 sim, eu gostei mais da funanimation, mas só quis fazer piada msm

  • @matheus_roqueti
    @matheus_roqueti 2 роки тому +5

    Logo a Record vai falar mal... kkk

    • @SeaSerpentLevi
      @SeaSerpentLevi 2 роки тому

      vixe pior que bebop é um prato cheio pra record kkkkk
      deprimente essa emissora
      enquanto eles nao chegam vamos curtir o anime enquanto cavamos nossas batata: ua-cam.com/video/O0JB4wxtSJk/v-deo.html

  • @CarlosDaniel-tl2qj
    @CarlosDaniel-tl2qj 2 роки тому +20

    As duas versões são maravilhosas,porém eu gostei demais da versão Netflix,achei mais natural,mais viva e a mixagem tá bem mais orgânica,a mixagem da Funimation tem vários reverbs e echos em ambientes que não deveria ter ,mas as duas estão impecáveis

  • @atracaogamer777
    @atracaogamer777 2 роки тому +4

    Minha favorita foi a da Netflix kkkkk mas ficou MT top as duas ❤❤❤

  • @walk_cute
    @walk_cute 2 роки тому +3

    No começo tava melhor a da Funimation, mas depois o excesso de palavrão pra mim fez perder um pouco das intensidades das falas
    Além de que o áudio da Netflix tá muito melhor, e umas vozes mais bem colocadas em certos personagens

  • @user-wo9gk7vg4f
    @user-wo9gk7vg4f 2 роки тому +4

    As vozes ficaram bem melhor na da Netflix, tem voz de personagem q n tem nada ver na da Funimation

  • @palomasilva5971
    @palomasilva5971 15 днів тому

    Gostei bastante da dublagem da Netflix combina com os personagens, e com a estética que o anime passa, não é tão forçado quanto a Funimation... Faz sentido na minha cabeça kkkk, então eu amei ❤

  • @AmandaSilvaa53
    @AmandaSilvaa53 2 роки тому +3

    Gostei da Netflix, pra mim não precisa de tanto palavrão pra fazer uma cena muito menos está bem "Brasileiro".

  • @cristianofalvo2561
    @cristianofalvo2561 Місяць тому

    as duas é top... em particular em curto a da FUNIMATION... pelos palavrões e a voz familiar...

  • @operadorsensato8043
    @operadorsensato8043 2 роки тому +9

    Esse da Netflix ainda tá disponível no seu catálogo???

    • @MarcosDSMoraes
      @MarcosDSMoraes 2 роки тому +1

      Acabou de lançar, por isso a comparação

  • @udimirrodrigues7122
    @udimirrodrigues7122 2 роки тому +4

    A dublagem da Netflix muito melhor, mas essa da Funimation é meio zuada e não tem tanta graça.

  • @flaviogomesdesouza1412
    @flaviogomesdesouza1412 2 роки тому +5

    O fato da quantidade de palavrões ser maior na Netflix já é pra dar um gostinho do que vai ser o live action, já é pra quem é sensível se acostumar com a ideia.

  • @NatoVieir
    @NatoVieir 2 роки тому +6

    Fala Ariel, não sei se foi pelo meu comentário no outro vídeo que vc jogou esse, mas obrigado por você incluir mais personagens, principalmente as pontas. Julgar um trabalho por trechos é meio perigoso, porque com uma direção boa ou ruim os dubladores que estão fazendo os protagonistas são macacos velhos kkk independentemente da direção, eles vão fazer um bom trabalho, porque pra eles já é um reflexo natural, mas o que me faz julgar se a dublagem realmente está boa são as pontas, os vozerios e os personagens de pouco destaque, na dub da Funi eu percebi que até as pontas foram cuidadosamente orientadas e estão em harmonia com o todo. Na versão da Netflix, os protagonistas estão ótimos, mas as pontas estão com uma inter mais engessada.

  • @felone6854
    @felone6854 2 роки тому +1

    Eu entendendo nada essas duas dublagens diferentes e a discussão nos comentários, já que vi em áudio original a uns anos atrás, que é sempre a melhor versão da obra (recomendo sempre verem original as séries que vocês mais amam, vejam dublado também caso queiram)

  • @babaysful
    @babaysful 2 роки тому +7

    Gostei das vozes da Netflix e do roteiro da Funimation.

  • @kalewvieiraoliveira8494
    @kalewvieiraoliveira8494 2 роки тому +38

    Nem sempre mais palavrão significa uma melhor dublagem, como podemos ver aqui.

  • @noobmaster8477
    @noobmaster8477 2 роки тому +1

    Gostei muito das duas

  • @mlshiza5335
    @mlshiza5335 Рік тому +1

    a da funimation não tem palavrão em excesso, é que os exemplos desse vídeo vieram logo do episódio da caminhoneira

  • @zeemanuell
    @zeemanuell 2 роки тому +30

    O legal da dubalgem da Funi é a mixagem, que lembra muito animes antigos, ambas estão muito boas.

    • @duckedits3877
      @duckedits3877 2 роки тому +7

      @ll 1350 ll falou merda, a mixagem de cowboy bebop da funi é proposital pra ficar igual a o original, o propio guilherme briggs falou isso, e foi dublado em outro estudio não na dubrasil igual a maioria das dublagens da funi

    • @itallojuan5930
      @itallojuan5930 2 роки тому +2

      @ll 1350 ll e as duas dublagens tem os mesmos dubladores

    • @arthurtorres8339
      @arthurtorres8339 2 роки тому

      @@itallojuan5930 Só em algns personagens, a maioria é outra pessoa fazendo

    • @squareonii
      @squareonii 2 роки тому

      🤣 achei o da Netflix mais parecido com mixagem antiga achei que estava vendo o anime dublado a anos atrás

    • @Nayts
      @Nayts 2 роки тому +1

      @ll 1350 ll tem sim

  • @tonhaoparac5438
    @tonhaoparac5438 2 роки тому +75

    Achei a da Funimation melhor, por causa dos palavrões, mais a mixagem da Netflix é melhor

    • @Gabriel-fi5ns
      @Gabriel-fi5ns 2 роки тому +6

      Mas a da netflix tbm tem palavrões

    • @tonhaoparac5438
      @tonhaoparac5438 2 роки тому +14

      @@Gabriel-fi5ns não tanto, quanto a da Funimation

    • @Gabriel-fi5ns
      @Gabriel-fi5ns 2 роки тому +7

      @@tonhaoparac5438 o da funimation tem alguns eps com muitos outros com poucos que nem o da netflix

    • @Gabriel-fi5ns
      @Gabriel-fi5ns 2 роки тому

      Pelo que eu vi '-'

    • @Milagres_1
      @Milagres_1 2 роки тому +16

      @@tonhaoparac5438 Os dois tem palavrão, e qual a diferença? Se tivesse ou não? Palavrão toda hora é um sacokkkkk

  • @josealberto5398
    @josealberto5398 2 роки тому +7

    Guilherme Briggs é demais, o cara dublou as duas versões, muito bom.

  • @CanecoPooper
    @CanecoPooper 2 роки тому +14

    A da Netflix tá bem mais legal pra mim, mas ambas ficaram incríveis

  • @guilhermeaugusto03
    @guilhermeaugusto03 2 роки тому +21

    A mixagem e imagem da Netflix está superior o da FUNimation, já sobre os palavrões, a tradução da Netflix está mais próxima do áudio original por conta disso tem menos palavrões que a da Funi, que deu uma modificada na dublagem, a da Funi tá boa, mas a da Netflix é melhor por conta de traduziram melhor do áudio original, mais sem desmerecer a da Funi.

    • @deyvid_batista
      @deyvid_batista 2 роки тому +2

      Na minha opinião os palavrões deixam os diálogos mais naturais

    • @guilhermeaugusto03
      @guilhermeaugusto03 2 роки тому +9

      @@deyvid_batista concordaria contigo, mais eu acho que ela exagerou até demais em colocar palavrão, não precisa de tantos, e não parece uma conversa natural com tantos palavrões que pode estragar a Dublagem, tem que saber dosa como na dublagem de JoJo em que os palavrões são soltados em cenas específicas e não a cada cena que passa do episódio.
      E lembrando que provavelmente a dublagem da NETFLIX vai ser mais vista.

    • @sergiovinicius6960
      @sergiovinicius6960 2 роки тому +1

      Acredito que é um dos poucos casos que as duas dublagens ficaram ótimas

    • @guilhermeaugusto03
      @guilhermeaugusto03 2 роки тому +9

      @@stevedoidoultimate4815 certeza, por isso a quantidade absurda de palavrões o que pra mim estragou um pouco.
      Dublagem da Netflix: 10
      Dublagem da Funimation: 7

    • @nowhereboy5928
      @nowhereboy5928 2 роки тому +1

      @@stevedoidoultimate4815 Na verdade, pelo menos na primeira dublagem em inglês, de palavrão pesado só tem "shit", aí depois é só bastard e outros palavrões leves, com certeza deram uma liberdade aos dubladores e eles fizeram o que queriam, xingar a vontade

  • @luizcarvalho7131
    @luizcarvalho7131 2 роки тому +30

    essa parada palavrão nunca curti tanto, eu gostei mais do da netflix

    • @luizcarvalho7131
      @luizcarvalho7131 2 роки тому +2

      @@flashgolfinho7790 ai sim

    • @luizcarvalho7131
      @luizcarvalho7131 2 роки тому +3

      @@flashgolfinho7790 tá chapando cara? em q caralhos eu falei q a da funimation tá ruim? eu só prefiro o da netlfix

    • @luizcarvalho7131
      @luizcarvalho7131 2 роки тому +2

      @@flashgolfinho7790 interpretação tá foda...

    • @bernout4341
      @bernout4341 2 роки тому +1

      .

    • @Larranxinha
      @Larranxinha 2 роки тому

      Gay

  • @zucaste3947
    @zucaste3947 2 роки тому +76

    O da netflix ta extremamente melhor, o audio esta bem melhor e os dubladores trocados são bem melhores

    • @tiriricajaeger
      @tiriricajaeger 2 роки тому

      Troxados e Foda eh kkkkkkk

    • @radaflop5393
      @radaflop5393 2 роки тому +18

      Não, a da Funi adapta muito melhor os diálogos. Única coisa boa na da Netflix é o Nestor Chiesse.

    • @dank3334
      @dank3334 2 роки тому

      Troxados

    • @squareonii
      @squareonii 2 роки тому +3

      Gosto mais da dublagem da Netflix tbm

    • @zucaste3947
      @zucaste3947 2 роки тому +21

      @@radaflop5393 só pq forçam um monte de palavrão n quer dizer q tá melhor, a vozes e a mixagem está bem mais natural na netflix

  • @gabrielleonardo708
    @gabrielleonardo708 8 місяців тому +1

    As duas tão ótimas, mas pessoalmente gostei mais da Netflix

  • @julianocavalcante7784
    @julianocavalcante7784 2 роки тому

    Obrigado Guilherme brigis

  • @josewillian9751
    @josewillian9751 2 роки тому

    Queria saber como que é a dublagem do canal animax fez mais pena que foi perdido mais ainda bem que eles dublaram!!! E agora que percebi que dublador do stiver é mesmo que dubla vesh do anime Trigun

  • @sergioleite6354
    @sergioleite6354 2 роки тому +3

    E essas duas dublagens combinaram bastante com os personagens com várias gurias e palavrões ficou muinto boa😀😁😃😄😅😅

  • @lucasrezzaghiferrari4167
    @lucasrezzaghiferrari4167 2 роки тому +7

    Ambas dublagens são incrivelmente de vdd gostei de todas

  • @xNagisaKun
    @xNagisaKun 2 роки тому +1

    Eu não sabia que tinha estreado na Netflix com dublagem também, eu achei que ia sair legendado, ou então, com a mesma dublagem da Funimation, já que a Funimation já "vendia" uns animes deles pra Netflix antes d'ela vir pro Brasil de fato e, de também ter cedido a dublagem do Demon Slayer pra Netflix também.
    Mas eu gostei eu gostei das duas dublagens, apesar que eu tô assistindo na Funimation. Vi no Anime News Network que a dublagem da Netflix é da Vox Mundi, que eu acho que é um estúdio com uma qualidade melhor, mas... eu acho que ambas as dublagens ficaram incríveis. Vou assistir as duas hahaha

  • @pink4566
    @pink4566 2 роки тому +2

    Caraio... A funi transformou bebop em cyberpunk?
    *quero*

  • @williamberkowitz9388
    @williamberkowitz9388 2 роки тому +1

    Nunca ouvi a Miriam Fischer dublar um anime, inteligente da Funimation e Netflix preserva-la na dublagem de Cowboy Bebop

    • @alexis3084
      @alexis3084 Рік тому

      Ela não dublou muitos, mas a primeira atuação dela em anime foi no classico YuYu Hakusho como a Botan. Dá uma olhada aí depois que é muito bom.

    • @williamberkowitz9388
      @williamberkowitz9388 Рік тому

      @@alexis3084 isso eu já soube, mas muito obrigado pela dica.

  • @brunoconigli0
    @brunoconigli0 2 роки тому +8

    Gostei mais da versão da Netflix, a da Fun tem muito palavrão da agonia hahaha

    • @VCTR-nq6sx
      @VCTR-nq6sx 2 роки тому

      Pse, fica muito forçado

    • @spkanaconda6115
      @spkanaconda6115 2 роки тому +5

      Eu achei bom, eu sou carioca a cada 10 palavras 9 são palavrão

    • @brunoconigli0
      @brunoconigli0 2 роки тому

      @@spkanaconda6115 kkkkkkkk

    • @Guilherme-yr8kf
      @Guilherme-yr8kf 2 роки тому

      A da Netflix realmente e melhor mas o que me dá agonia é eles censurando tudo

    • @VCTR-nq6sx
      @VCTR-nq6sx 2 роки тому

      @@Guilherme-yr8kf tipo oq?

  • @aquimermo
    @aquimermo 2 роки тому

    O anime entrou no catalogo da netflix recentemente ou ja tinha a algum tempo? È que vi o anime baixado por torrent a alguns meses e nem sabia que tinha na netflix kkkkkkkkkkk

  • @paulocmsantos
    @paulocmsantos 2 роки тому +1

    Eu sempre prefiro com palavrão. Esse é o meu critério!!

  • @Kaimandasilarlrigues
    @Kaimandasilarlrigues 2 роки тому +64

    Da Fun ficou mais badass hahaha
    1:46 esse é o melhor momento da dublagem da Fun kkkkkk mano ficou sensacional e o ambiente é melhor
    "Tô com uma ressaca FDP" kkkkkkkk tá muito estilo tropa de elite kkk amei

    • @joaokaduko4816
      @joaokaduko4816 2 роки тому +3

      esse palavrão seria exatamente o que alguem como spike diria, censurado nem combinou

    • @Kaimandasilarlrigues
      @Kaimandasilarlrigues 2 роки тому

      @@joaokaduko4816 hmmm

  • @yoroshikuCh
    @yoroshikuCh 2 роки тому +10

    Não sabia que o mesmo desenho podia ser dublado por equipes diferentes. Não gostei muito dos palavrões, acho que não to acustumado a ouvir o Spike falar assim. Mas em questão de vozes os dois tem acertos e erros na minha opinião. Será que a dublagem do live-action vai ser a mesma?

    • @cloudff7movie
      @cloudff7movie 2 роки тому

      Com certeza! Eles se deram o trabalho de dublar o anime só pelo hype da série, a dublagem vai ser essa daí mesmo haha

  • @MundodasGuitarras
    @MundodasGuitarras 2 роки тому +3

    As 2 estão muito boas, mas gostei mais da da netflix

  • @carlos_costa__
    @carlos_costa__ 2 роки тому

    Onde coseguiu a dublagem da Netflix pra baixar?

  • @k40s994
    @k40s994 2 роки тому +2

    Prefiro a da Netflix, não sei pra que botar tanto palavrão na versão da Funimation.

    • @SeaSerpentLevi
      @SeaSerpentLevi 2 роки тому

      é, houve um exagero msm, mas mano
      1:45 ouve isso kkk
      sla acho que bebop nao é o tipo de anime que nao deva ter palavrões. combina com o universo de bebop muito mais do que essa performance de filme dublado meio esquizito dos anos 80; os atores da funi dão uma entrega melhor na maioria das atuações tmb.
      De qualquer forma vou ver as duas, quanto mais desculpas pra rever esse anime fantastico melhor pra mim kkk

    • @k40s994
      @k40s994 2 роки тому

      @@SeaSerpentLevi Pra mim a da Netflix é a melhor, também achei os dubladores melhores do que o da Funimation.

    • @SeaSerpentLevi
      @SeaSerpentLevi 2 роки тому

      @@k40s994 daora
      Eu acho eles mt rigidos, a voz da vt tambem meio offp

  • @arturrosa4953
    @arturrosa4953 2 роки тому +1

    Cara quando mechem tantk assim na dublagem eu me incomodo um pouco por que pode se perder noque o personagem realmente quiz dizer e em qual tom.

  • @gabrielmendes3767
    @gabrielmendes3767 2 роки тому

    "Mentiroso do caralho, não vou pagar porra nenhuma de bebida para você" kkkk

  • @whitefox2484
    @whitefox2484 2 роки тому +3

    Eu não aguento mais o Guilherme briggs dublando tudo que existe

  • @kizukka1736
    @kizukka1736 2 роки тому +2

    Quando que lançou na Netflix ?
    Por que eu vi esses dias quando tava scrolando a time line dps de ver shuumatsu no valkyrie e fiquei "queeeee ????? Como assim tem cowboy bebop na Netflix ? "

    • @unnameduser2935
      @unnameduser2935 2 роки тому

      Se eu não me engano lançou sábado ou domingo, eu nunca tinha visto cowboy bebop so tinha ouvido falar então aproveitei a oportunidade e to assistindo to curtindo até

    • @kizukka1736
      @kizukka1736 2 роки тому

      @@unnameduser2935 Aaaa sim obgd amg tem dc ?

  • @matheus_brunelli
    @matheus_brunelli Місяць тому

    me surpreendi com a da funimation. normalmente não gosto das dublagens deles, mnas nessa os caras mandaram bem. até um pouco melhor que a versão da netflix, para dizer a verdade

  • @PedroSantos-ck8hq
    @PedroSantos-ck8hq 2 роки тому +2

    O único material do Cowboy Bebop q eu assisti dublado foi o filme. Não tinha ideia q tinha versão dublada da série.

    • @chucknorris662
      @chucknorris662 2 роки тому

      Eu tbm vi o filme, aí dps de 1 mês os ep começaram a serem dublado

  • @felipemanhoni918
    @felipemanhoni918 2 роки тому +1

    Oi cara boa noite. Então só queria avisar que o titulo está escrito "Compação" e não "comparação". Por favor não se sinta ofendido, não foi minha intenção. Só queria te ajudar.
    Abraços e bom trabalho.

  • @lucasfonseca8601
    @lucasfonseca8601 2 роки тому

    Fui ver na funimation e não está dublado, é só porque é o modo free????

  • @renatosoares8510
    @renatosoares8510 2 роки тому

    Sinceremente estao execelente as 2 estao de parabens😘😗☺😚😚😚

  • @sGabrielJ
    @sGabrielJ 5 місяців тому

    Vou assistir com a dub da funimation, me parece mais nolstagico e real

  • @Gomes_cg
    @Gomes_cg 2 роки тому +42

    Ambas estão muito boas,porém a da funimation me conquistou mais

  • @arthurgoes1994
    @arthurgoes1994 2 роки тому +2

    Xingamento e gíria na dublagem é ótimo... se:
    1. Isso encaixa no contexto original
    2. N tira a emoção da cena
    N adianta nada tacar palavrão adoidado, pode parecer mais " natural" só q perde toda a seriedade da cena.
    Aí não é mais dublagem, virou um abridged do anime. Baseado só nessa comparação eu acho q a netflix se saiu melhor, mas admito algumas cenas ficam mais engraçadas na funimation

  • @josealysonmartinsrodrigues8280
    @josealysonmartinsrodrigues8280 2 роки тому +7

    Preferi mais da Netflix

  • @zannchristo
    @zannchristo 2 роки тому +10

    "Tu me fez derramar meu ovo, isso não se faz, sacanagem"
    - Superman

  • @franciscomoura3411
    @franciscomoura3411 2 роки тому +2

    As duas são top, mass sei lá, a da Netflix por mas que seja mais "contida" ou "politicamente correta" me parece cair mais naturalmente com os personagens

    • @VitorSam007
      @VitorSam007 2 роки тому

      Os personagens são cowboys, tem que ter palavrões mesmo

    • @CORINTHIANO157
      @CORINTHIANO157 Рік тому

      A Netflix censurou o anime todo mn

  • @brunosommers
    @brunosommers 2 роки тому +2

    As duas dublagem tem pontos positivos e negativos.
    Mas o que achei ruim foi a Netflix mudar o enquadramento pra colocar em formato full hd. Isso se essa comparação estiver fiel ao que está lá disponível.

  • @OverallBugzy
    @OverallBugzy 2 роки тому +2

    As duas estão maravilhosas! que era dos sonhos. da até pra escolher a dub que vai assistir. Ambos os dubladores de parabens!

  • @uslods5731
    @uslods5731 2 роки тому +1

    É engraçado ver a netflix censurando os palavrão kkkk

    • @leandrogold4370
      @leandrogold4370 2 роки тому

      Ou funimantion colocou palavrao onde nao tinha, pq jojo na netflix ta cheio de palavrao

    • @uslods5731
      @uslods5731 2 роки тому

      @@leandrogold4370 por isso que falei que é engraçado, por que todas as serie da netflix tem palavrões menos nos infantil

    • @CORINTHIANO157
      @CORINTHIANO157 Рік тому

      A Netflix censurou o anime todo mn

  • @rafaeloliveira2022
    @rafaeloliveira2022 2 роки тому +2

    Dublagem da Netflix e perfeita

  • @7hyugo
    @7hyugo 2 роки тому

    gostei de ambas

  • @cristianwilliamnn2137
    @cristianwilliamnn2137 2 роки тому +6

    No outro vídeo de comparação de dublagens, a da Netflix parecia ter mt mais palavrões, acho que n tem diferença então nesse caso entre as duas

  • @keepcalm2835
    @keepcalm2835 2 роки тому +6

    a dublagem da fun ta com uma pessima qualidade a voz ta mais alta que o ambiente ta dando eco

  • @PlayChannelLuki
    @PlayChannelLuki 2 роки тому +15

    Assisti as duas e preferi a da Funimation sem dúvidas (com excessão do Vicious)
    Mas as duas são boas

  • @MIZT1KU
    @MIZT1KU 2 роки тому +11

    a da Netflix tem mais qualidade , e quando da funimantion tem menos, porem deixam a voz mais caricata, na duvidada, eu vejo as duas( é só uma desculpa pra assistir essa obra mais 2 vezes)

  • @yoh_09
    @yoh_09 2 роки тому +20

    As duas estão ótimas, porém me pergunto se no anime os personagens falam tanto palavrões assim, nada contra é claro

    • @yoh_09
      @yoh_09 2 роки тому +1

      É então a direção de dublagem da funi deu uma exagerada, uma pequena exagerada kkkk

    • @yoh_09
      @yoh_09 2 роки тому

      Só percebi agora que minha foto de perfil não faz sentido com o que eu tô escrevendo kkk...

    • @mqualquer
      @mqualquer 2 роки тому +5

      Na Netflix tem palavrão mas acontece de forma mais suave, na Funimation acontece muito, quase toda hora.

  • @Satoriyung
    @Satoriyung Рік тому

    As duas são boas, mas a clássica é muito braba

  • @igorgiuseppe1862
    @igorgiuseppe1862 2 роки тому +1

    bom trabalho, mas seria interessante comparar com a versão japonesa também

    • @Platinanull
      @Platinanull 2 роки тому

      ua-cam.com/video/DJR-ufIfrWU/v-deo.html luffy vs usopp edit

    • @user-nn7fj2sp7h
      @user-nn7fj2sp7h 2 роки тому

      Vai babar ovo dos Japinha

  • @andreyxd_079
    @andreyxd_079 2 роки тому

    Oxi tem algumas vozes q parece ser as mesma

  • @m4thzym257
    @m4thzym257 2 роки тому +1

    Esse tanto de xingação de palavrão na versão da funimation é pra fisgar jovem que se acha rebelde e diferentão por xingar. Ambas são boas, de qualquer jeito.

  • @ryk1707
    @ryk1707 2 роки тому

    Foi dublado? Mano, correndo pra reasistir.