This song was originated from Japan in 1975 by singer 沢田研二 (Sawada Kenji) , and was named as 時の過ぎゆくままに (as time goes by). This song (Cantonese version) 讓一切隨風 you browsed in this video was sung by Hong Kong singer 鍾鎮濤(Kenny Chung). 讓一切隨風 means Let it (everything) be gone with the wind. There was also Chinese version named as "Love you ten thousand years."
他真的老幸運;老會遇著癡心的女子深情滴為他奉献
*十分謝謝。👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻🍁🍁🍁🍀🍀🍀🇨🇦🇨🇦🇨🇦*
用呢首唱做一晚泥工
好聽回😊
🙏🙏🙏
Amazing work, thank you very much!
Like 💓💓💓💓💓
more pinyin please!!! 👍💖💚💙
路边野花不要采
明夜月
Is my lift
What is the name of this song and who is the artist? Thank you!
This song was originated from Japan in 1975 by singer 沢田研二 (Sawada Kenji) , and was named as 時の過ぎゆくままに (as time goes by). This song (Cantonese version) 讓一切隨風 you browsed in this video was sung by Hong Kong singer 鍾鎮濤(Kenny Chung). 讓一切隨風 means Let it (everything) be gone with the wind. There was also Chinese version named as "Love you ten thousand years."
@@TaiwanJeros thank you so much!!
Jeker
不知所謂
Jeker