"ОСТРІВ СКАРБІВ" - УКРАЇНСЬКИЙ МУЛЬТИК?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 вер 2024
  • Сьогодні ми спробуємо зрозуміти, чи дійсно є українським мультфільм "Острів скарбів".
    ДОПОМОГА АРМІЇ:
    1) savelife.in.ua/
    2) www.comebackal...
    ____________________________________
    Корисні посилання:
    FACEBOOK: www.facebook.c...
    FACEBOOK: www.facebook.c...
    Telegram: t.me/miketvua_...
    Instagram: / miketvua
    Twitter: / miketv_ua
    Ліга Аніме Контенту: t.me/ligaanime...
    _____________________________________
    Фінансово підтримати канал:
    Patreon: / miketvua
    Приватбанк 5457082273168026
    Donatello: donatello.to/M...
    Бережіть себе!
    #ОстрівСкарбів #УкраїнськийМультфільм #MikeTVUA

КОМЕНТАРІ • 374

  • @MikeTVUA
    @MikeTVUA  2 роки тому +63

    Як вам новий ролик? Чи погоджуєтесь, ви з моїм міні - аналізом?

    • @PanVoron216
      @PanVoron216 2 роки тому +6

      Ролик непоганий. А з аналізом не знаю що сказати)). Ти ж знаєш, що я лінива срака)))!
      До речі і справді, хотілося б побачити ремастер цих мультфільмів вже від нас))!

    • @dariiah7800
      @dariiah7800 2 роки тому +4

      погоджуємося

    • @doomslayerfromukraine4398
      @doomslayerfromukraine4398 2 роки тому +4

      Цілком і повністю згоден
      А так :
      1000 нео-гривень цьому панові ! Від імені імператора самого Ванденрейха ( типу мій закос під солдата Квінсі )
      До речі Майк , може похайуєш на темі Бліч ?

    • @MikeTVUA
      @MikeTVUA  2 роки тому +2

      Бліч надіюсь колись гляну і теж щось зроблю по ньому)

    • @doomslayerfromukraine4398
      @doomslayerfromukraine4398 2 роки тому +1

      @@MikeTVUA там всього триста з гаком серій ( це з філерами ) + скоро мають випустити фінальні 50 серій . В яких описують Тисячолітню Криваву Війну . І саме в цій арці я знайшов багато паралелей між антогоністами та з кхм-кхм руззкими

  • @UkrlanO
    @UkrlanO 2 роки тому +80

    Мене досі дуже дратує що більшість зарубіжних ютуберів які дивляться, роблять огляд або просто розмовляють про цей мультфільм кажуть що він уззкій.
    Мрію щоб колись у майбутньому наша спадщина почала визнаватися Українською, ане як зазвичай, того хто перший зазіхне.

    • @jimmyhawkins1853
      @jimmyhawkins1853 2 роки тому +12

      Коли я іноземним блогерам давав посилання на цей мультик і писав що він не рузький так вони вибачалися що не знали про це.

    • @slime_whoscrabby
      @slime_whoscrabby Рік тому +3

      +, был очень рад, что этот мультик хайпонул, но когда все начали писать "russian cartoon", очень расстроился

    • @willvandom1325
      @willvandom1325 Рік тому +5

      Для іноземців все, що зроблено за період совка є російським, нажаль(((

    • @MrVlars
      @MrVlars Рік тому

      Он советский, поскольку был выпущен на территории СССР.

    • @willvandom1325
      @willvandom1325 Рік тому +3

      @@MrVlarsа де зараз твій совок?

  • @__KozaK__
    @__KozaK__ 2 роки тому +71

    Музичні вставки в мультику були потрібні для розтягування хронометражу. Бо сроки були стислі , а роботи багато.

    • @Ivan_Bagrjany
      @Ivan_Bagrjany Місяць тому

      Проте українізація музичних вставок зовсім не завадила б.

  • @dorizhka3898
    @dorizhka3898 2 роки тому +9

    У моєму доволі зросійщеному середовищі чомусь завжди вважалось, що письменники (і відповідно їхні твори) часів радянського союзу - українські, а мультфільми - просто радянські, що дуже дивно. До цього року я навіть не знала, що створювались вони у Києві і це дуже сумно. Радію що ми "повертаємо" собі все ебільше культурної спадщини, а не віддаємо її совку.

  • @dmytroHoro
    @dmytroHoro 2 роки тому +73

    Безусловно озвучку надо делать. Музыкальные клипы я бы не трогал. В детстве они мне очень нравились. К тому же они декларировали отсутствие вредных привычек и хорошее поведение:) Киевнаучфильм - крут. Я знал, что это наша студия сделала, но не думал, что Врунгель, Айболит тоже сделано нашими творческими людьми.

    • @PanVoron216
      @PanVoron216 2 роки тому +10

      Будь-ласка, говоріть Українською. і пишіть коменти Українською!

    • @dmytroHoro
      @dmytroHoro 2 роки тому +10

      @@PanVoron216 А ви ігноруйте коментарі, що вам не подобаються. Бо люди, що їх пишуть не гідні вас:)

    • @mod-9456
      @mod-9456 2 роки тому +1

      Так тупо одна і та сама анімація

    • @dmytroHoro
      @dmytroHoro 2 роки тому +2

      @@mod-9456 Та тепер "бачу":) Хоча раніше думав, що це не штрих конкретної кіностудії, а загальний художній стиль, то як: ляльковий, схематично анімований, реалістичний, чи аніме.

    • @Free33man
      @Free33man 2 роки тому +11

      Українські мультфільми були дуже сміливими, на відміну від московитських. Тий же Врунгель, то взагалі детективна історія з відсилками до Джеймса бонда та Італійської мафії. Енеїда, то я взагалі промовчу, це кайф навіть для дорослих, місцями 18+. Для мене в дитинстві від них було відчуття, наче вони виходять за межі того совкового, що було на телебаченні. Тому так, було б добре українську озвучку, як спадок тієї української мультиплікації. Ну і до того ж озвучка українською мультфільмів виходить дуже крутезною

  • @AlexSid-i5t
    @AlexSid-i5t 2 роки тому +21

    Моя мама робила мантаж негативу цього мульта разом із режисером Черкаським! (монтаж негативу набагато важчий, ніж монтаж позитиву, хто не в курсі)
    Я бачив, як його знімали у 1986 році у лісі під Києвом, неподалік від самої кіностудії КИЇВНАУЧФІЛЬМ
    А ви питаете, чи він український????)))))))
    ХА!))

  • @ВікторПостоловський-и5ф

    З думками згоден, з переозвучкою теж, але тут дуже делікатно треба, щоб вийшло от прямо супергідним замінником, але з вирізкою кліпів категорично не згоден. Ну камооон вони ж круті, мабуть кожен знає на пам'ять хоча б одну пісню. Андрієнко пояснював, що вони там задля того, щоб пропагувати зож, бо типу всі герої без винятку негативні в великій чи малій мірі, того вирішили співати ну і плюс розтягування, як вже писали в коментарях.

  • @Carnell.O
    @Carnell.O 2 роки тому +14

    Ох... а цеж "узкие" - як завжди волають, що "Острів Скарбіа" "наш" тай S.T.A.L.K.E.R "наш" те і те унас комуниздять. Да чхать на цих дикунів із боліт, але мені нехочеться аби наші західні сусіди теж вважали, що все радянське, це рОсийске - не відокремлючи союз і нинішню рАСИЮ яка абсолютно неє притендентом на все що було зроблене з часів совка.

  • @harti4876
    @harti4876 2 роки тому +10

    Цікаво, гарний огляд, було цікаво дізнатися більш детальніше, про людей які були до цього причетні :)

  • @alinealicinyya
    @alinealicinyya 2 роки тому +14

    Мені саме музичні вставки додавали кайфу, хай просто переозвучать

    • @T9Bd9fz6E5
      @T9Bd9fz6E5 2 роки тому +3

      якщо їх вирізати то точно будет вже не то

  • @dariapetrushenko1293
    @dariapetrushenko1293 2 роки тому +15

    Щодо музичних вставок - не погоджуся. Вони були класні самі собою і вносили різноманіття в картинку. Та й взагалі, поєднання живих акторів з мальованими було "фішкою" цього мультфільму. Єдине, що моралізаторства в піснях було багато, але це можна зрозуміти - сімейне кіно, як-ніяк.

  • @AnimeUkrainian
    @AnimeUkrainian 2 роки тому +6

    Як же я довго чекав цього відео) Дякую друже)

  • @jakethevideomaker434
    @jakethevideomaker434 2 роки тому +31

    Як тільки цей мем почав набирати популярність, дуже хотів щоб хтось з нашого ютубу зробив подібне відео. Дякую за крутий контент!

  • @ddrozdov01
    @ddrozdov01 2 роки тому +10

    Я не згоден що музичні кліпи це погано, для цього мультфільму їх вставляли тому що не встигали доробити мультфільм, тому якщо ми будемо оцінювати кінцевий продукт , то нам обов'язково потрібно також дивитися на повну картину, з цім кліпами ! А ще вони додають особистого шарму до цієї картини !

  • @andriitsurkan611
    @andriitsurkan611 Рік тому +1

    Кліпи прикольні. Діснеївскі мюзикли мені на надто подобались. Але тут, ці музичні паузи мені завжди були довподоби.

  • @РусланТурчин-п3т
    @РусланТурчин-п3т 2 роки тому +10

    Коли я дізнався що його зробили Українці то зразу зрозумів чому він так хайпанув

    • @T9Bd9fz6E5
      @T9Bd9fz6E5 2 роки тому +1

      він хайпанув тому що його зробили саме ті режисери, актори, аніматори. Наприклад савкові Вірменські мульти теж незабутні про "джина" про "масляницю"...

  • @ladyfantom
    @ladyfantom 2 роки тому +8

    Як завжди годний контент від Майка🙂

  • @chingapu7308
    @chingapu7308 Рік тому +4

    к*цапи ніколи не створили такий класний мультик, все що вони вміють добре робити це красти і присвоювати собі все чуже.

  • @Mafiosi-um7oq
    @Mafiosi-um7oq 2 роки тому +3

    А якщо створити петицію на сайті президента про перевипуск таких мультфільмів в укр дубляжі і кращій якості.
    Гадаю що це буде досягнення.))

  • @alexanderhomenko5769
    @alexanderhomenko5769 2 роки тому +4

    Пісні в мультфільмі були для дітей, для закріплення "хорошої поведінки": щоб не пили, не курили і займались спортом.
    Дивно, що ви самі цього не усвідомили 🤔

  • @kadabra8
    @kadabra8 2 роки тому +4

    Аналіз прикольний) але вставки-кліпи як на мене класні,це дуже виділяє мульт на фоні інших

  • @SergeySyrkin
    @SergeySyrkin 2 роки тому +7

    Та якщо вирізати то це вже буде інший мульт.

  • @jimmyhawkins1853
    @jimmyhawkins1853 2 роки тому +3

    Я думаю треба вирізати кліпи крім початку і кінця мультфільму і ще залишити історію Бена Гана реставрувати і можна пустити в світовий прокат думаю успіх буде шалений а оригінальну версію можна залишити як для історії.

  • @jimmyhawkins1853
    @jimmyhawkins1853 2 роки тому +4

    Цікавий факт українські розробники ігор зробили маленький сиквел до Острова Скарбів.

  • @Aaron_Barrett
    @Aaron_Barrett 2 роки тому +4

    Вставки теж цікаві, але можливо їх варто змонтувати окремо, або зробити дві версії-чисто мультиплікаційну, і м'юзикл

    • @MikeTVUA
      @MikeTVUA  2 роки тому +1

      Підтримую)

  • @pyrocat3797
    @pyrocat3797 2 роки тому +3

    Комент для просування українського контенту :)

  • @vickname136
    @vickname136 22 дні тому

    Інформацію про антиукраїнського композитора дуже боляче сприймати, бо мені завжди дико подобався саундтрек цього мультфільму, іноді періодично грає в голові та викликає ностальгію. Це так гірко.
    Погано, що в росії є юридичні права на цей мультик, хоча це ми його зробили.
    Сподіваюсь, колись він буде переозвучений українською (і я не хочу, щоб вирізали лайв-екшн вставки, бо це для багатьох частина ностальгії).

  • @yuriiafonin1412
    @yuriiafonin1412 2 роки тому +8

    Треба ще англійською розповсюджувати, бо західна аудиторію вавсю пише про "russian-soviet" cartoon

    • @willvandom1325
      @willvandom1325 Рік тому +1

      It’s horrible 🤢🤮

    • @Ivan_Bagrjany
      @Ivan_Bagrjany Місяць тому

      Вже зроблено давним давно. Називається "повернення на острів скарбів" - дубляж англійською з вилученням музичних вставок.
      Ось вам посилання.
      ua-cam.com/video/19dYu3skTjE/v-deo.htmlsi=r5wJmEO0buIaw_fo

  • @ВікторВойтенко-и3у
    @ВікторВойтенко-и3у 2 роки тому +3

    Дякую.) Слава ЗСУ! Справді, музичні вставки блювотні і мали тільки одне призначення: влаштувати на додаткову роботу друзів.

  • @Ollbie
    @Ollbie 2 роки тому +1

    Коментар в підтримку каналу! Дай Боже!)

  • @helenakhudyna2360
    @helenakhudyna2360 2 роки тому +2

    Це один з моїх найулюбленіших мультфільмів! було б цікаво подивитися його рідною мовою! про вирізання вставок, чесно кажучи, не знаю, що сказати - це були одні з перших кліпів "важкої" музики, які я подивилася, мені вони подобалися. але якщо треба - то треба.

  • @Zawodskoi_DZAK
    @Zawodskoi_DZAK 2 роки тому +8

    Незнаю, мені подобається ці кліпи, вони доповнюють сюжет, вчать дітей корисно жити, зарядку, не курити, і не пити, жити здоровим життям, + В більшості пісень і в самому мультфільмі на російській передано правильно сенс тодішнього часу, і для мене зробити український дубляж для цього мульта це буквально зламати сенс переданий того часу, кожною інтонацією, характером переданим російською тяжко повторити дуже, там треба дуже і дуже акуратної роботи аби повторити дубляж на Українській і передати акуратно сенс тодішнього часу, одним словом з твоєю думкою я згоден 50/50 але те що мультфільм зробили українці і це українській мультфіль тут я згоден, але я рахую що це наш цінний спадок тому краще його берегти чисто як спадок.

    • @MikeTVUA
      @MikeTVUA  2 роки тому +4

      Те що треба акуратно, тут я згоден + я вірю в наших акторів дубляжу, вони б чудово справились з передачею всіх інтонацій. Окрім того, багато акторів з оригіналу живі, тому думаю зможуть повернутись до своїх героїв)

    • @Zawodskoi_DZAK
      @Zawodskoi_DZAK 2 роки тому +3

      @@MikeTVUA Це добре, але всеже я більше передаю пошану на російську в цих мультфільмах, але булоб цікаво подивитися на українській дубляж як вони зможуть кожну дрібницю кожного голосу правильно виговорити.

    • @КуточокКіма
      @КуточокКіма 2 роки тому +2

      @@MikeTVUA До того ж, Андрієнко в ролі Смолетта буде певною профілактикою після його появи в мульті "Микита Кожум'яка"

  • @kolodiytreyleriv
    @kolodiytreyleriv 2 роки тому +3

    ой, ну не знаю. Пройшовся по верхам, кліпи в дитинстві мені не подобалися в дитинстві, але зрештою запали в душу. Я би зробив навіть сучасни мультик не про скарби, але з отакими от музичними вставками, був би такий собі реверанс. Про Бистрякова згоден, але я його тільки по Гусаку пам'ятаю, плюс доводилося під його пісня для приватної особи робити кліпи, ну просто картинки нарізати, пригадалося чогось. Про озвучку хочу сказати, що більшість партій озвучив Андрієнко (Довгоносики), тому що Армен був дуже зайнятий у мацкві, а оскільки Андрієнко чудово його копіював, то йому дали добро на озвучку. Я намагався, і різниці помітити майже не можливо, де хто. І давайте будемо справедливими, при всьому нашому гейту до рімейків, ото зараз брати і переозвучувати? Так, російська мова, але при всій повазі, так само талановито зараз ніхто не зробить. І трохи додам політичного контексту, на мою думкку, що правильна ідея знищити все російське і стати умовними поляками, де тільки польске чи в нашому випадку українське утопічна в короткостроковій перспективі, все одно повинно пройти десятки, а той більше років, щоби ми остаточно українізувалися, попри війну і все, я бачу в суспільстві, що малюсінький такий відсоток тільки перейшов на українську. Її більше стало так, але це все крапля в морі. Хоча я би озвучив когось в цьому мультфільмі, тому якщо все-таки зберетеся, то кличте))

    • @Zawodskoi_DZAK
      @Zawodskoi_DZAK 2 роки тому +3

      Повністю підтримую, мультфільми від Давида Черкаського на російській мають свій переданий сенс того часу, і переозвучення може тільки зіпсувати деякі моменти і цитати, й пісні, а вирізати в ремейках щось не хочеться повір, тому ставлення до таких шедеврів свого часу тільки як до спадкування не більше, можна лиш подякувати Києву і все.

    • @Ivan_Bagrjany
      @Ivan_Bagrjany Місяць тому

      ​​@@Zawodskoi_DZAKслухай - дрочиш на єзиг - дивись на єзиге, а за тих, хто хоче дивитися український мульт людською мовою - не вирішуй.

  • @lordvalentr0n
    @lordvalentr0n 2 роки тому +3

    Я згідний з усім. Можна вже зрозуміти, що це антиросійський фільм, бо там антипропаганда алкоголю й запоїв)
    Ідея передублювати фільм чудова й дуже хотілось би таке побачити
    І ще одне - музичні вставки топ !

  • @nabizz7
    @nabizz7 2 роки тому +2

    Чекаємо офіційний дубляж )

  • @CluOne
    @CluOne 2 роки тому +4

    Я гадаю що навіть в цього чудового мультфільму є багато ляпів непотрібних моментів та іншого що б справляло не дуже добре ввраження. Враховуючи що йому більше 30 років то треба не просто його перекласти, а зробити повноцінний рімейк в якому багато проблем будуть вирішенні і дивитись його буде так само приємно
    Змінено: комент написав ще до перегляду відео тому не замітив що в відео сказана практично така сама думка. Але музичні вставки як на мене вирізати не треба. Слід лиш їх перекласти, сняти на нормальну камеру і запросити наших акторів. Наприклад пісня "Шанс" мені дуже подобається, що я навіть написав повноцінний переклад українською, хоча поет з мене такий собі тому він не особливо далеко відійшов від оригіналу. Також щодо спадщини то я вважаю правильним що спадщина належить як мінімум трьом суб’єктам: автору або компанії що вигадала, державі що спонсорувала створення та народ якому належить автор чи компанія в випадку якщо автора ідентифікувати неможливо. Згідно цієї логіки "Острів скарбів" є спадщиною УРСР/СРСР як держави, Київнаукфільму як студії, та українцям як нації

  • @Liana_Denys_Chepurnyi
    @Liana_Denys_Chepurnyi Рік тому +1

    Вставки краще зробити свої у тому самому настрої та сенсі але з чудовими Українськими акторами. Ці вставки додадють піратського драйву, та натякають що все це було у реальному житті. А ще краще взагалі зняти повнометражний мюзикл .

  • @StorieSman
    @StorieSman Рік тому +2

    У мене ще й в українській озвучці!)

  • @KrichProduction
    @KrichProduction Рік тому

    От музичні вставки тут вирізати не можна. Вони фішка цього мультфільму

  • @SEL500V12
    @SEL500V12 2 роки тому +8

    Кліпи треба залишити, вони прекрасні. :)

    • @Ivan_Bagrjany
      @Ivan_Bagrjany Місяць тому

      Але дублювати українською.

  • @Roman.Tarasiuk
    @Roman.Tarasiuk 2 роки тому +2

    В дитинстві я не дуже любив ці музичні відео-вставки, а тепер норм. :) Тому вважаю, що їх все ж треба залишити, але також зробити дубляж. Якісний дубляж. :)

  • @plooton254
    @plooton254 Рік тому +1

    4:39 так це, виходить, хороші росіяни!😁

    • @MikeTVUA
      @MikeTVUA  Рік тому

      😁😁😁

    • @Yushchenkivets
      @Yushchenkivets Рік тому

      Один з них - вірменський вірменин. Про другого на росії сказали б "россіянін" - в сенсі, що не "русскій".

  • @ОлесьКрутєнь
    @ОлесьКрутєнь 2 роки тому +6

    Дублювати - ТАК, але вирізати - НІ

  • @riraru_zorik
    @riraru_zorik 2 роки тому +2

    По суті мова мультфільму, позиція композитора та пародія на 17 моментів весни єдине що робить цей мультфільм російським, але для повноцінного дубляжу повинні зберегтися фонові звуки та музика а також відповідальний підхід до самого перекладу. З почищеного саундтреку я знаю тільки той який робила русня, та й той неповний...
    З музичними вставками ж усе незрозуміло, вони були зроблені щоб затягнути час дійства і зберегти бюджет у ті часи, та чи не варто робити і на них повноцінний переклад? Я от наприклад обожнюю хороші мюзикли, особливо анімаційні, а острів скарбів якраз є один з таких! А потім все одно можна порізати, і дивитися ту версію яка більше подобається.

  • @darchik7525
    @darchik7525 2 роки тому +4

    Чи переозвучувати чи ні це хороше питання, якщо наші захочуть то можна було б, вставки не чіпайте, бо вони роблять цей мультик оригінальним, у дитинстві вони не дуже й то подобались, але коли подорослішав пісні заїдають і ти нічим їх не виб'єш) тим паче вони дуже рифмічні

  • @КатяГура-ц1з
    @КатяГура-ц1з Рік тому +1

    З Днем Незалежносьті Украіно! Слава Украіні ЗСУ і Піратм єхо хо❤

  • @halaida7
    @halaida7 2 роки тому +2

    Для підтримки змісту.

  • @Zawodskoi_DZAK
    @Zawodskoi_DZAK 2 роки тому +4

    Пригоди капітана врунгеля, це перший Мульт Серіал України в совітському говноюзі

  • @ДжедайІгорь
    @ДжедайІгорь 2 роки тому +3

    вставки пісень прикольні

  • @PanVoron216
    @PanVoron216 2 роки тому +2

    О, нове відео. Нарешті щось цікаве)). І знову щось цікаве))! Дякую тобі Майк, і не дочекаюсь ще нових відосів, зокрема відос про незалежну думку про одне аніме, про яке я тобі свого часу вже писав у ТГ)!

    • @MikeTVUA
      @MikeTVUA  2 роки тому +1

      Все буде з часом) Просто захотілось, висловитись щодо Острову скарбів)

    • @PanVoron216
      @PanVoron216 2 роки тому +1

      ​@@MikeTVUA Я і не проти). Просто хотів спитати)

  • @ComedyTeleBarelyVisions
    @ComedyTeleBarelyVisions 2 роки тому +1

    Третього сєнтября родився київський актор озвучок, який брав участь в "Острові скарбів" і його звати Женя Паперний. Світла пам'ять режисерові Давиду Черкаському, котрий помер 30.10.2018.

  • @Zawodskoi_DZAK
    @Zawodskoi_DZAK 2 роки тому +5

    Вірмен, армян джихарянов, Він взагалі армянин.

  • @Vyacheslav_
    @Vyacheslav_ 2 роки тому +1

    Не можна викидати музичні вставки. Я б просто субтитрував та й все. Я взагалі не впевнений чи варто з ним щось особливо робити, бо він був чітко розрахований на поточного (тобто тогочасного) глядача - це стосується і музичних вставок, і відсилок до "16 миттєвостей", і надмірної кількості примітивного екшену... Тобто визначний артефакт тогочасної епохи, але чи треба (цікаво) воно сучасним дітям - велике питання.

  • @bpp1742
    @bpp1742 2 роки тому +2

    Дубляж +, кліпи не вирізати, а редублювати (то ж з є та атмосфера). P. S. Якшо шо, ідіть до дідька хто проти, я назад в бліндаж, прочитаю коменти через тиждень - два коли інтернет зловлю😘

    • @MikeTVUA
      @MikeTVUA  2 роки тому +1

      Підтримую) Просто усвідомив, що багатьом кліпи подобаються) Тому пісні просто переспівати)

  • @ІванЯрмоленко-ц5м
    @ІванЯрмоленко-ц5м 2 роки тому +3

    Я згоден!

  • @Enky_82
    @Enky_82 2 роки тому +1

    Погоджуюсь 👍
    А озвучка ТОП 🔥
    Доречі, мене теж дратували сцени з живими акторами в цьому мультфільмі який я обожнюю. Ніяк не розумів нашо було так поганити шедевр. Я іще б зрозумів повноцінний фільм знятий пізніше із невеликими вкрапленнями мульта, як це роблять зараз.
    А так сам по собі мультфільм бомба 🔥

  • @mod-9456
    @mod-9456 2 роки тому +2

    Ця адаптація мені більше подобається чим наприклад планета скарбів

  • @zeleeba8774
    @zeleeba8774 2 роки тому +3

    5:03 изначально их хотели сделать анимационными, но бюджет очевидно не мог позволить это сделать

  • @AverageMoonRacoon
    @AverageMoonRacoon 2 роки тому +2

    музичні вставки - паузи для співу потрібні )) вони додають шарму мультфільму)))
    але переклад Українською 100 % має бути)) Джигарханяна - лише не знаю хто може переозвучити))

    • @MikeTVUA
      @MikeTVUA  2 роки тому +1

      Андрієнко в оригіналі його часто заміняв, тому думаю і зараз повністю міг би озвучити)

  • @ДмитроСлюсарук
    @ДмитроСлюсарук Рік тому +1

    Я згоден з тобою

  • @OlesMenzer
    @OlesMenzer 2 роки тому

    Музичні вставки були для мене улюблною частиною мульта. Гурт Гротеск - супер!

  • @Кібертронськийакваріум

    Непогане відео. Український дубляж необхідний.

  • @НаталяРимарук-о5м
    @НаталяРимарук-о5м 2 роки тому +5

    Це українмький мультик, створений і озвучений (крім двох осіб) українцями

  • @МаріяМихнюк-э5ш
    @МаріяМихнюк-э5ш 2 місяці тому

    Кліпи дратували)

  • @huliajnebo
    @huliajnebo 2 роки тому +2

    Треба ще буде окрім Острова Скарбів Пригоди Капітана Врунгеля реставрувати і буде перфекто

    • @Zawodskoi_DZAK
      @Zawodskoi_DZAK 2 роки тому +1

      Пригоди капітана врунгеля я не проти відреставрувати але російський оригінальний дубляж лишити, тому що російською переданий сенс того часу в цьому мульті, і український дубляж може можливо зіпсувати цей мультфільм, десь не правильно буде переданий сенс, чи інтонація якоїсь пісні, тому лиш субтитри і все що зв'язано з дубляжем, а так цей мультфільм це скоріше спадок який треба зберігати.

    • @Vyacheslav_
      @Vyacheslav_ 2 роки тому +1

      @@Zawodskoi_DZAK от Врунгель набагато більш совковий... причому не там, де книжка (я читав).

  • @user_zondia
    @user_zondia 2 роки тому +6

    Новий мем: слово мобілізація і слово смертьдля вас означає одне і теж

  • @redrikh_putiata
    @redrikh_putiata 2 роки тому +1

    дякуємо за відео
    так, було б дуже цікаво послухати український дубляж
    але про "непотірбність" кліпів не згоден, вони додають свого шарму. Хоча траспонувати їх в україномовну версію було б вельми проблематично

  • @ukrainpatriot3654
    @ukrainpatriot3654 2 роки тому

    Музичні вставки топ!

  • @MrMHusak
    @MrMHusak Рік тому +1

    А Я б не рухав, максимум в HD якість переробив. А думати краще про новий контент.

  • @razworquazarus5419
    @razworquazarus5419 2 роки тому +1

    Музичні вставки то шедевр

  • @SashkoSvarko
    @SashkoSvarko 2 роки тому +2

    Чи то так співпало, чи хто його зна... Буквально в понеділок колега на роботі згадував цей мульт. Я цей "Острів скарбів" жодного разу не дивився, але все ж зайшов на Вікі почитати про нього. Так от, цей чувак режисер Черкаський родом з мого рідного міста виявився. Мене то трохи позабавило... А тепер ще й тут на каналі огляд на нього вийшов😅

  • @m.d.8769
    @m.d.8769 Рік тому

    Дякую за інфо

  • @krenskjnat
    @krenskjnat 2 роки тому +4

    Никогда не понимал людей что причисляют этот мультфильм к нашим, ведь его даже сделала Киев научфильм. Но тут немного отмечу что актёр доктора Ливси хоть и гражданин Украины, но у него русская фамилия и он родился в РСФСР. Кстати, сам искал украинский дубляж этого мультфильма, но не нашёл.

    • @krenskjnat
      @krenskjnat 2 роки тому

      @@Kristian-p1t Спасибо за информацию.

    • @mykhailo_sorokin
      @mykhailo_sorokin Рік тому

      Я теж громадянин України, у мене прізвище російського походження і сам маю напів русняві гени, але при цьому я українець, живу і розмовляю нею. Сам родом з Харкова!

    • @moskaliakunagiliaku2499
      @moskaliakunagiliaku2499 10 годин тому

      І що, а на росії скільки людей із українськими прізвищами у рузнявому культурному просторі.

    • @krenskjnat
      @krenskjnat 9 годин тому

      @@moskaliakunagiliaku2499 Туше, ми маємо проблему у тому що найкретивнейши люди які будують контент російскою вони насправді росіяномовни українці. Головне щоб людина свою етнічною мовою могла размовляти. (й ні, для росіян не давньоболгарьска, не татарьска, не карельска, не марійска та не які інщі мови не рідни.)

  • @voladik4958
    @voladik4958 2 роки тому

    Дякую за чудове відео

  • @Tarantinko13
    @Tarantinko13 2 роки тому

    Як завжди цікаво)

  • @каналпомер
    @каналпомер 2 роки тому +1

    2:24 книга прям один в один як в мене

  • @Dimon-o2x6h
    @Dimon-o2x6h 9 місяців тому

    Український дубляж вже є я дивився

  • @thedrakonimus
    @thedrakonimus Рік тому +1

    Все дуже круто, от тільки все ж без музичних кліпів Острів Скарбів буде вже трохи не той

  • @kostya_net
    @kostya_net 2 роки тому

    Чудове відео.👍

  • @zadrot_seva
    @zadrot_seva 2 роки тому +1

    Adam Cole BAY BAY

  • @last_stardast
    @last_stardast 2 роки тому +6

    рУзкие завжди називають все слов'янським, щоб потім назвати все російським. Пізніше вони почали називати все радянським, щоб це назвати російським.

  • @КатяГура-ц1з
    @КатяГура-ц1з Рік тому +1

    #Острівнаш

  • @UkrainianfanofYutakaOzaki
    @UkrainianfanofYutakaOzaki 9 місяців тому

    Навіть не вірится що українські аніматори при совку могли створити цей шедевр світового рівня.

  • @TheEcoman2009
    @TheEcoman2009 2 роки тому +2

    Безумовно український, безумовно дубляж треба і десь я бачив, що вже роблять. З приводу музикальних номерів повністю не згоден, їх треба лишити

    • @TheEcoman2009
      @TheEcoman2009 2 роки тому

      от навіть алгоритми дали фанатський дубляж ua-cam.com/channels/2FbqEnccgTJu1FwqQsVVfQ.html

  • @Mr.Maximus
    @Mr.Maximus 2 роки тому +1

    Можна ще подивитися серію відео "Згадати все" від 24 каналу про українську анімацію

  • @КіноГріхиСоловїною

    Потрібно ще донести твій меседж про походження того мультика всьому світу, бо крім нас українців, всі вважають що то є російський мульт. А так то контент топ)

  • @VasiliyCollider
    @VasiliyCollider 2 роки тому

    В усьому згоден, окрім вирізання музичних пауз. Вони ж шедевральні! Можна було б повністю їх перезняти, може на якийсь новий лад, так сказати зробити рімейк? Чи просто залишити, добавивши українськи субтитри?

  • @kiritokadzuto8590
    @kiritokadzuto8590 2 роки тому +3

    Варто ще глянути у кого зараз авторські права на цей мульт...
    Якщо його можна переробити українською, тоді б 100% вважав українським. А так, на разі, він збагачує/наповнює россійський простір "культури".

    • @PanVoron216
      @PanVoron216 2 роки тому +1

      Логічно

    • @ИосипБроз-я9з
      @ИосипБроз-я9з 2 роки тому

      Пише людина, названа зовсім неукраїнським іменем. Прекрасно.

    • @MrSstar12345
      @MrSstar12345 Рік тому

      Авторські права привласнила СоюзМультфильм

  • @tonywhitehill2825
    @tonywhitehill2825 2 роки тому +1

    Кліпи виросли в окремі меми. Тому я б їх не чіпав.

  • @ПетроСлавинський-м5э

    Я вже розпочав перекладати "Острів Скарбів" Черкаського українською. Скоро ми з друзями будемо його переозвучувати. Але, якщо можна, пісень групи "Гротеск" там вже не буде. Тільки анімація.

    • @ПетроСлавинський-м5э
      @ПетроСлавинський-м5э 2 роки тому +1

      Тоді, MikeTVUA, вийшли мені свій е-мейл, і Я вишлю Вам парочку фрагментів на основі "Острова Скарбів" Черкаського.

  • @БогданНевах
    @БогданНевах 2 роки тому +2

    Кліпи в мультику норм. Не треба їх вирізати. Є тут мінус, вони російською мовою. А так вони досить дотепні.

  • @natalkapoltavka9299
    @natalkapoltavka9299 2 роки тому

    Український переклад та озвучка в студію!❤❤❤🇺🇦🇺🇦🇺🇦

  • @lilialily9097
    @lilialily9097 Рік тому

    Мультик наш і пішли "братики" йдуть туди куди іхній корабель. Я б хотіла бачити україньською і з кліпами, і без

  • @jshell0771
    @jshell0771 Рік тому +1

    Автор, а може вам зняти відео з поясненням звідки взявся мем про мудре містичне дерево? Тема актуальна, але жодного відео про це українською

  • @dmytrostan5653
    @dmytrostan5653 Рік тому +1

    этот мульт--на все 100%%УКРАИНСКИЙ=--нарисован в КИЕВЕ на Киевской студии,причем не стандартом союзмультфильма а своей неповторимой технике рисования,и ДЖавид Черкасский --вообщето был еврей-но с Украины.
    поэтому это наше абсолютно полностью.
    а обзывать ,Володю Быстрякова--не важно кто он--главное его потрясная музыка.и не только тут а в всех остальных мультфильмах

  • @БілліБонс
    @БілліБонс Рік тому

    Міг би розповісти про наш дубляж на своєму каналі ?

  • @MrSkalk-pf8qz
    @MrSkalk-pf8qz Рік тому +1

    Український дубляж є

    • @MrSkalk-pf8qz
      @MrSkalk-pf8qz Рік тому +1

      Рік назад його ще не було, він 9 місяців назад вийшов

  • @katekorg
    @katekorg Рік тому +1

    Нащо ті музичні ставки??? ніколи не розуміла)

  • @erwinsmith_78
    @erwinsmith_78 6 місяців тому

    Непогане відео. Мільтфільм треба локалізувати нашою мовою українською. Але я Острів Скарбів бачив лише уривками і тим самим мемом, а от книгу я прочитав колись і вона мені сподобалась. Тепер коли дивлюся чи то Піратів Карибського моря чи лайфекшн Ван Піс я порівнюю це з Островом Скарбів

  • @fanagjj
    @fanagjj 2 роки тому +3

    Тей хто озвучував доктора Лівсі наче ж росіянин теж?

    • @MikeTVUA
      @MikeTVUA  2 роки тому +1

      Ні. Лівсі то Паперний і він наш актор

    • @fanagjj
      @fanagjj 2 роки тому

      @@MikeTVUA а я а у нього позиція не знаєш?

    • @MikeTVUA
      @MikeTVUA  2 роки тому +3

      @@fanagjj та наче в зашкварах його видно не було. Тільки інтриги і суперечки з Ольгою Сумською, вона його колишня дружина

    • @jimmyhawkins1853
      @jimmyhawkins1853 2 роки тому +4

      Так він з Росії родом але у нього громадянство України.

    • @drcinwood7430
      @drcinwood7430 2 роки тому

      @@jimmyhawkins1853, як і вусіх "россіян" , що працювали над мультфільмом