A Spotless Rose〈無瑕的玫瑰〉- 拉縴人藝象女聲合唱團 Taipei Arts Female Choir

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 жов 2024
  • ᴄʜᴏɪʀ / 合唱
    - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    《行路~重啟的樂章》
    拉縴人青年合唱團 x 拉縴人藝象女聲合唱團
    2022.09.07
    蘆洲功學社音樂廳
    Conductor|朱彥穎
    Pianist|蔡巧儀
    Choir|拉縴人藝象女聲合唱團(Taipei Arts Female Choir)
    Audio recording engineer|好悅影音 How Sound Arts Studio
    Video recording engineer|好悅影音 How Sound Arts Studio
    - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    A Spotless Rose〈無瑕的玫瑰〉
    譯詞(Translation)|C. Winkworth
    曲(Composer)|Ola Gjeilo
    A spotless rose is blowing,
    Sprung from a tender root.
    Of ancient seers' foreshowing,
    Of Jesse promised fruit;
    Its fairest bud unfolds to light
    Amid the cold, cold winter,
    And in the dark midnight.
    The rose which I am singing,
    Where of Isaiah said,
    Is from its sweet root
    springing in Mary,
    purest Maid;
    Through God's great love and might
    The Blessed Babe she bare us.
    In a cold, cold winter's night.
    - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    官方網站(TMCCAF Official Website):www.tmccaf.org.tw/
    Instagram ➨ / tmc_caf
    𝔽𝔸ℂ𝔼𝔹𝕆𝕆𝕂 ➨ 拉縴人藝象女聲合唱團(reurl.cc/OVLGzy)

КОМЕНТАРІ •