Franco Battiato Gestillte Sehnsucht (Johannes Brahms)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 вер 2024
  • Album: Come un cammello in una grondaia, 1991.
    Image: Vladimir Kush.
    Traduzione:
    "Immersi nel riverbero d'oro della sera
    come sono solenni i boschi
    Sulle voci degli uccelli
    dolcemente la brezza della sera spira.
    Cosa mormorano il vento e i piccoli uccelli?
    Mormorando avvolgono il mondo nel sonno.
    Voi desideri che sempre vi agitate nel cuore
    senza sosta nè riposo!
    Nostalgia che sommuovi il respiro
    quando riposi, quando dormi tu?
    Mormorano i venti, i piccoli uccelli;
    ma voi, desideri senza meta, quando
    troverete il sonno?
    Ah, quando non più in lontananze d'oro
    il mio spirito alato dal sogno vagherà,
    non più su stelle eternamente lontane
    Riposerò il mio sguardo pieno di nostalgia:
    allora i venti e i piccoli uccelli
    con il loro mormorio avvolgeranno
    i miei desideri e la mia vita."

КОМЕНТАРІ • 23