Frozen - Let It Go《随它吧》- 孫豆爾 - Chinese Mandarin(普通话) Male version(男版)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 січ 2025
  • Song : Suí tā ba 【随它吧】 男版
    主唱: Sūn dòu ěr 【孫豆爾】
    动漫: Jess the Dragoon
    原来的概念: 迪士尼电影 《冰雪奇缘》
    原唱者: 胡维纳
    孫豆爾 《随它吧》: • Video
    英文: • Disney's Frozen "Let I...
    普通话原唱者: 胡维纳
    作曲: Kristen Anderson-Lopez, Tony Robert Lopez
    原唱者: Idina Menzel
    歌词:
    白雪发亮今夜铺满山上
    没有脚印的地方
    孤立的王国很荒凉
    我是这里的国王
    风在呼啸
    像心里的风暴一样
    只有天知道
    我受过的伤
    别让他们
    进来看见
    孤单寂寞
    没有了明天
    躲藏不让
    他们看见
    已被发现
    随它吧
    随它吧
    回头已没办法
    随它吧
    随它吧
    一转身不再牵挂
    我不管
    他们想说的话
    任风吹雨打
    反正冰天雪地我也不怕
    这一点点的距离
    让一切变精致
    曾经困扰我的恐惧
    会远离我回忆
    现在开始让我看见
    是我的突破和极限
    不分对错
    没有极限
    向前
    随它吧
    随它吧
    跟风和天空对话
    随它吧
    随它吧
    眼泪不再掉下
    这个家
    让我留下
    任风吹雨打
    我力量从空气中扩散到地上
    我灵魂盘旋在冰块各种不同形状
    我思想结晶变成锋利的闪光
    我永不回头看
    以往会被埋葬
    随它吧
    随它吧
    让我在曙光中升华
    随它吧
    随它吧
    让完美被蒸发
    这个家
    在阳光之下
    任风吹雨打
    反正冰天雪地我也不怕
    ----------------------------------
    "Sui Ta Ba" Male version
    Artist: 孫豆爾
    Animation: Jess the Dragoon
    Adapted from Disney's Frozen《冰雪奇缘》
    Original artist: 胡维纳 (Hu Weina/Jalane Hu)
    This is the male version of the clip from Disney's 《冰雪奇缘》 (Frozen), where Elsa sings 《随它吧》(Sui Ta ba). This is what it would look like if Elsa were King. 孫豆爾 "Sui Ta Ba" Mandarin Male cover by 孫豆爾: • Video
    Enjoy! :)
    English version of this video: • Disney's Frozen "Let I...
    Original Putonghua Mandarin version sung by 胡维纳.
    "Let It Go" is an original song by Kristen Anderson-Lopez and Tony Robert Lopez, and is sung by Idina Menzel.
    Lyrics (Pinyin):
    bái xuě fā liàng jīn yè pū mǎn shān shàng
    méi yǒu jiǎo yìn de dì fāng
    gū lì de wāng guó hěn huāng liáng
    wǒ shì zhè lǐ de guo wang
    fēng zài hū xiào
    xiàng xīn lǐ de fēng bào yī yàng
    zhǐ yǒu tiān zhī dào
    wǒ shòu guò de shāng
    Bié ràng tā men
    jìn lái kàn jiàn
    gu dan ji mo
    mei you le ming tian
    duǒ cáng bū ràng
    tā mén kàn jiàn
    yǐ beì fā xiàn
    suí tā ba
    suí tā ba
    huí tóu yǐ méi yǒu bàn fǎ
    suí tā ba
    suí tā ba
    yī zhuǎn shēn bū zài qiān guà
    wǒ bū guǎn
    tā mén xiǎng shuō de huà
    rèn fēng chuī yǚ dǎ
    fǎn zhèng bing tiān xuě dì wǒ yě bū pà
    zhè yī diǎn diǎn de jǜ lí
    ràng yī qiè biàn jīn zhì
    céng jing kùn ráo wǒ de kǒng jǚ
    huì yuǎn lí wǒ huí yì
    xiàn zài kāi shǐ ràng wǒ kàn jiàn
    shì wǒ de tū pò hé jǐ xiàn
    bū fen duì cuò
    méi yǒu jǐ xiàn
    xiàng qián
    suí tā ba
    suí tā ba
    gēn fēng hé tiān kōng duì huà
    suí tā ba
    suí tā ba
    yǎn lèi bū zài diào xià
    zhè ge jiā
    ràng wǒ liú xià
    rèn fēng chuī yǚ dǎ
    wǒ lì liàng chón kōng qì zhōng kuò sàn dào dì shàng
    wǒ líng hún pán xuán zài bing kuài gè zhǒng bū tóng xíng zhuàng
    wǒ sī xiǎng jié jīng biàn chéng fēng lì de shǎn guāng
    wǒ yǒng bū huí tóu kàn
    yǐ wǎng huì beì mái zàng
    suí tā ba
    suí tā ba
    ràng wǒ zài shǔ guāng zhōng shēng huá
    suí tā ba
    suí tā ba
    ràng wán měi beì zhēng fā
    zhè gè jiā
    zài yáng guāng zhī xià
    rèn fēng chuī yǚ dǎ
    fǎn zhèng bing tiān xuě dì wǒ yě bū pà

КОМЕНТАРІ •