Négation française: d'où vient le PAS?
Вставка
- Опубліковано 26 вер 2024
- Négation française: d'où vient le PAS?
Vous aussi vous vous demandez d'où vient le PAS dans la négation en français? Pourquoi on dit NE PAS en français? Pourquoi le français a deux éléments indiquant la négation, contrairement aux autres langues latines? Aujourd'hui, on apprend la petite histoire de la négation française et en bonus, vous apprendrez ce que veut dire PANTOUTE en québécois!
Article cité : NADEAU, Jean-Benoît. Notre pauvre « ne », dans la revue l'Actualité : lactualite.com...
Wikipédia : fr.wikipedia.o...
#apprendrelefrancais #grammaire #languefrançaise
0:18 Règle de base de la négation
1:26 Ancienne structure
2:26 Des noms devenus adverbes
3:06 Le cycle de Jesperen
4:18 Des mots pour renforcer la négation
4:56 D'où vient le fameux "pas"!!!
5:39 Négation sans "ne"
7:26 Double négation
8:02 Le mot "pantoute"
8:23 Quand garder le "ne"
9:29 Négation sans "pas"
***
FORMATIONS EN FRANÇAIS QUÉBÉCOIS
Toute l'info sur les formations en compréhension et en prononciation : maprofdefrancais.ca/formations
EXERCICES ET RESSOURCES EN QUÉBÉCOIS
Tous les Déneigeurs et Déneigeuses du Patreon obtiennent gratuitement les transcriptions des capsules et 4 eBooks. Certains abonnés ont accès à des exercices sur mesure et à des réunions Zoom chaque mois : patreon.com/maprofdefrancais
LEXIQUE ET EBOOKS
Les eBooks sont aussi disponibles ici : maprofdefranca...
D'AUTRES PRODUITS POUR APPRENDRE LE QUÉBÉCOIS
Ma page Amazon vous dirige vers des produits intéressants pour les apprenants du québécois : www.amazon.ca/...
INSTAGRAM ET FACEBOOK
Encore plus de contenu sur le français québécois : / ma_prof_de_francais
/ genlaprofdefrancais
Lisez l'article de blogue ici : maprofdefrancais.ca/pourquoi-on-dit-ne-pas-en-francais/
Je sais pas si c'est à cause de son contact avec le français, mais en catalan, on dit "pas" aussi, pour renforcer la négation.
No és fàcil = c'est pas facile
No és pas fàcil = c'est pas du tout facile
Merci pour cette capsule, c'est très intéressant, comme toujours ! :)
Au oui?! Fascinant! Merci pour le partage!
Wow super intéressant!
Effectivement, il y a queques mots du Catalan en le français et aussi on peux dire l' introduction de l' anglais en la frontière de Mexique avec USA. Salut
En occitan aussi mais occitan et catalan sont des langues très proches.
"Il ne marche pas."
Bien sûr. Tellement évident une fois expliqué.
Merci
;)
le chat derrière la fenêtre 💜💜💜
Finnegan voulait participer! 🥰 🐈
Wow, c'est plus qu'intéressant, bon travaille ! Je suis en train d'en apprendre beaucoup sur ma propre langue.
Grand plaisir! :)
Très chouette vidéo! Ça fait des années que je me posais la question (pas à plein temps mais quand-même...). Tout cela a du sens à présent. Merci!
C'est vraiment très très intéressant, merci ! Je m'étais déjà fait la remarque pour "personne". Le "pas", j'aurais jamais imaginé, j'en reviens toujours pas, c'est fascinant. Et l'explication avec le "on" au 13e siècle... Incroyable ! Merci ! Je me demandais s'il y a un sens à "guère"
Usito l’explique, tu trouveras facilement :D
Merci@@maprofdefrancais J'avais lu aussi que le "plus" de "Il n'y en a plus" est le même que "plus" (+). Il n'y en a plus = Il y en a pas plus = il y en a moins je suppose ? Ce qui est amusant, c'est que maintenant que les deux ont des sens opposés, on a 2 prononciation. Mais quand j'écris des messages, j'ai souvent des problèmes pour m'exprime donc j'utilise beaucoup le symbole + La langue française est vraiment étrange
Wow! Quel bon prof! Merci!
Merci beaucoup! 🤗
Excellente explication! Merci! Je suis prof de français et j'enseigne aux anglophones. Sûrement, je vais utiliser votre capsule.🙏🙂
Mais avec grand plaisir, cher(e) collègue! ☺️
Très très intéressant! Merci beaucoup.
Bonjour de l'Algérie Nord Afrique et merci de partager avec nous
Grand plaisir! :)
Je suis américain et j'apprends le français depuis longtemps mais je n'ai jamais vu une explication aussi détaillée de ce sujet. Merci de nous expliquer non seulement le québécois en particulier mais aussi le français en général.
Ça me fait vraiment plaisir! 🤩
Quelle vidéo aussi agréable, réfléchie, savante et mignonne avec le chat comme témoin ❤⚜️
Hehe! Merci beaucoup! ☺️ 🐈
Merci beaucoup pour m'aider apprendre le français,je suis étranger,je suis colombienne et je veux apprendre le français québécois❤
Tu es au bon endroit! Bienvenue sur la chaîne :)
Merci beaucoup ☺️
grace à toi cousine canadienne, tu éclaires notre langue française. ce serait bien que les profs de français en France explique aussi bien la langue pour la rendre plus amusante, vivante et interessante. merci beaucoup.
Ça me fait très plaisir! :D
J'adore découvrir le Québec et sa culture ! Je suis tombé amoureux ❤
Merci beaucoup pour ce remarquable travail !
Grand plaisir! :)
J’adore ça 🤩 Tjrs des sujets intéressant et les exemples sont parfaitement choisis 😀 Bravo 👍
Merci beaucoup ☺️
C'est tellement intéressant!! Merci! En tant que Français c'est génial d'en apprendre plus sur ma langue par une Québecoise. C'est vraiment enrichissant de découvrir une autre perspective sur notre langue commune! ❤
Merci beaucoup pour le commentaire, c’est très apprécié! ☺️
Coucou Geneviève et merci pour tous tes contenus super intéressants. Je suis français et habite en France mais j'essaie de comprendre le français québécois qui m'intéresse beaucoup.
J'ai une question mais je ne sais pas si tu en as déja parlé dans tes nombreuses vidéos..
Peux tu m'expliquer pourquoi vous dites au Québec :
"je suis chez nous". Ou "je rentre chez nous" alors par exemple, que la personne qui parle, habite seule et est seule dans la vie en générale. Pourquoi ce "nous", d'où vient-il et pourquoi pas juste "je rentre chez moi".
Voilà merci à toi !
Kad🎉
Salut!
Non, j’en ai jamais parlé. Je le sais pas, en fait. Faudrait que je fasse des recherches. Je note la suggestion! Merci :)
@@maprofdefrancais super merci ! :(
Très intéressant sujet! Merci beaucoup🙃. salutations du Portugal
Merci! :)
I love french because of you miss plese teach like this
Très instructif, merci beaucoup 😊
Grand plaisir! :)
Super intéressant. Merci !
C’était tellement fascinant! Merci beaucoup. Je voulais toujours savoir la raison pour la différence entre la négation en français et celle des autres langues latines!
À votre service! 😬
Bonne vidéo
Aloha de Hawaï; bien qu'on peut apprendre le français facilement sur l'internet et des médias (ou l'université, mais j'y suis pour le japonais), c'est toujours l'accent hexagonal
Donc toi, t'es comme un oasis dans le désert, merci beaucoup 🤙🏾🌴
Merci beaucoup pour ce gentil commentaire! :)
WoW merci super enrichissant
Grand plaisir! :)
Bonjour saludos desde México
Dans les écrits courants, l'absence du 'ne' me semble fréquente et pas génante pantoute (ça, ça passerait pas de mon côté de l'Atlantique, mais je trouve ce mot très joli). Ce que je disais à mes élèves étrangers c'était de le mettre systématique avec 'plus' : la différence à l'oral se fait sur la prononciation ou non du 's' (donc le 'ne' n'est pas utile), mais à l'écrit seul le 'ne' indique que 'plus' est négatif et ne signifie pas 'davantage'.
C’est vrai! :)
Parabéns pela tua pronúncia. Saudações do Brasil.
Merci :)
Merci! J’ai fait une capsule en portugais, si jamais tu es curieux : 6 razões para aprender francês
Très intéressant!
Vraiment intéressant, merci
Ça fait plaisir. :)
Super super intéressant ! Merci bien. J'adore votre chaîne.
Grand plaisir! :)
J'ai déjà lu "elle ne voit goutte", "il n'entend goutte" ce qui ne veut rien dire 😂
Ça doit dater de l’époque où les mots d’insistance étaient interchangeables.
@@maprofdefrancais c'est ça, grâce à cette vidéo je fais le lien et je comprends enfin le rapport 😁
Très intéressant ! J'm'étais jamais posé la question, et pourtant chuis censé être un littéraire. 8-) Enfin, à 8'57", c'est bien un très beau chat roux et blanc qui suit votre leçon, Geneviève. Il n'en perd miette.
Hehehe! Finnegan est un élève assidu! 😛🐈
Fascinant!
j'aimerai faire parti d'une de tes videos, je suis Venezuelien et j'habite avec ma conjointe QCoise, 7 ans au QC
ah merci pour l'explication complete! J'ai entendu la negation avec seulement le "ne" dans la chanson "Helene" de Roche Voisine (si je me rapelle bien) et cela m'a rendu confus.
Grand plaisir! :)
Excelente video.
Merci!
Tu as oublié le cas très rigolo on l’on se passe du « ne » et du « pas ». C’est le cas dans l’expression « t’inquiète ! » que l’on ne peut pas confondre avec la phrase affirmative puisque le pronom repasse après le verbe : « inquiète-toi ! ». Mais c’est peut-être plus en Français de France qu’on le fait.
Oui! J’avais pensé à ces deux exceptions « t’inquiète » et « t’occupe », mais effectivement c’est plus français de France et la capsule s’en venait déjà longue. 🤷🏻♀️
justement l expression t inquietes ne se dit pas on doit dire soit: Ne t'inquietes, t'inquietes pas ou encore ne t inquiètes pas. T'inquietes a été "inventé" par paresse de dire les ne et pas
Merci! J’adore le chat 😊
Il s’appelle Finnegan! 🐈
@@maprofdefrancais salut Finnegan 😊
J'adore ton chat!
C’est Finnegan! 🐈
pour autant que je sache, "ic ne seah" se lit comme on le lirait aujourd'hui "iik ne séé" (le great vowel shift aura transformé cela en "aï ne sii")
pour les adverbes, voici le sens d'autres qui n'ont été développés
-"jamais" (ou "oncques") = une fois
-"aucun" = un seul
-"guère" = un peu
ce qui me fait penser que "n'être nulle part" est précisément une double négation car "nul" c'est justement la valeur "zéro" (que les allemands ont par exemple conservé dans "null") et qui vient du latin nullius. c'est donc la démarche inverse des autres advervbes de "négation" car au lieu de rendre nulle une valeur très petite, on donne une valeur à ce qui précisément n'en portait aucune.
Merci beaucoup pour ces compléments. :)
Bonne vidéo
Merci! :)
Le "pas" n'est pas propre au français au sein des langues romanes. Le catalan ou les langues d'oc l'ont aussi. En catalan, il est factultatif et ne sert qu'à mettre de l'emphase. Dans certaines langues d'oc et en catalan septentrional, et peut-etre par galicisme (?), le pas est obligatoire et le "no" de négation est souvent omis.
Merci pour cette précision. :)
Il y a un double négatif qui existe dans l'espagnol et d'autres langues y compris l'anglais, mais en anglais ce n'est pas correct mais très utilisé. No sé nada. En anglais correct on dit, "i don't know anything." But, "I don't know nothing" is VERY common, especially in "lower class" vestidos off English from Cockney to Irish English, to usage by Italian Americans and Southern, Western and Black Americans. I didn't see nobody, etc. This even send consistent with Old English.
À noter qu'en anglais américain "populaire", on rencontre aussi parfois ce phénomène de double négation : "You don't know nothing", "I am not hungry no more" etc. Comme l'anglais et le français ont toujours été en contact très proche, je me demande si l'un n'a pas influencé l'autre dans l'esprit...
Je ne crois pas puisque notre « double négation » n’en était pas une au début. C’était avant que les mots deviennent adverbes de négation.
Dans plusieurs langues la double négation est la seule façon correcte de parler. Peut être, c'est plus intuitif? Aucune idée pourquoi, par exemple
Je vois actuellement quelque chose de similaire en anglais avec le verb « to see » au sens « présent perfective ». « He has seen » devient « he’s seen » devient « he seen ». Mais beaucoup de personnes omit aussi l’auxiliaire « to have » pour les autres pronouns. J’entends souvent « I seen that… » plutôt que « I HAVE seen… ». C’est presque comme le participe passé « seen » a remplacé le prétérit « saw »
I see
I saw (ou, I seen)
I have seen
Peut-être que ce n’est qu’une phénomène d’ouest du Canada. Je sais pas 🤷
Intéressant. À suivre…
@@maprofdefrancais je n’ai jamais entendu « À suivre » auparavant. J’aime ça. Merci de m’apprendre quelque chose de nouveau .
@QDWhite C’est très fréquent pourtant. Souvent utilisé à la fin d’un épisode en télé, équivalent de « to be continued ».
Je me demande si c'est lié à la parlée Afro-Américaine (Afro-American Vernacular English, AAVE) qui a un système de conjugaison different (mais stable). Genre, "I done lost my wallet" au lieu de "I have lost my wallet / I lost my wallet" ou "He been working" au lieu de "He has been working"
Geneviève, as tu une idée pourquoi il y a le mot "hui" dans aujourd'hui? on ne l'utilise pas ailleurs?? as tu une capsule sur certains mots utilisé en français qui date du vieux français? (example, à huis clos, huis = mot ancien français qui veut dire porte) MERCI Geneviève! :)
Je pense que c’est une forme « résiduelle » d’un mot latin qui voulait dire « aujourd’hui » (hoy en espagnol , hoje en portugais). Le français avait une forme emphatique redondante qui est devenu le mot en soit. Mais c’est juste une intuition. À vérifier. .. ;)
Est-ce que tu sais pourquoi les pronoms personnels sont obligatoires dans les phrases en français? Je me suis posée cette question parce que j’avais lu, une fois, que le français est la seule langue latine qui utilise obligatoirement les pronoms personnels dans les phrases
Parce qu’on n’entend pas les terminaisons comme en espagnol ou en portugais.
Como, comes, come, comemos, comem : aucune confusion possible, ils sonnent tous différemment.
Je mange, tu manges, il mange, on mange, ils mangent : tous pareils!!! Sans le pronom, on comprendrait rien! 🤣
O gato: "Que dona chata! Para de ficar falando sozinha e me dá logo a minha comida!"😸😸😸😸😸
J'ai un bouquin du père Engramel sur l'art ou la tonotechni de noté les cylindres pour orgue mécanique à lire absolument c'est du vieux François ou on lit je parlois ou si je parlais je pense que le Français est complexe vue les différentes métissages.
On [n] aime - Mystère, à l'oral, bien sûr, cette phrase est affirmative ou négative !? - bien cette capsule !
Intéressant de savoir que ces constructions subsistent dans les patois aussi. Merci :)
Waw ❤
Vou komprann byen kréyol ??
Mais pourquoi est-ce qu’on peut toujours omettre le « pas » pour seulement les verbes pouvoir, savoir, cesser, et osser? Pas pourquoi pour les autres verbes?
Les punks contre les Yos à TQS c'est pas mal bon aussi.
comme NE T'inquiètes PAS au lieu de t'INQUIÈTES . T'inquiètes ne se dit pas ! c'est la façon lâche de vouloir le dire
Pourquoi en Français "je veux plus de gateau" veux dire a la fois "I want more cake" et "I don't want cake anymore"?C'est embettant, cette phrase qui veux dire une chose et son contraire alors que dans les autres langues (anglais, espagnol, russe...) "je ne veux plus de gateau" se dit "je ne veux pas d'avantage de gateau".
When you say "I want more cake" you usually pronounce the "s" in "plus" while you don't when you say "I want less cake (je veux plu de gâteau)
Du moins au Québec
A l'origine, il s'agit du même "plus" (ou +). "Je n'en veux plus" pouvait s'entendre "je n'en veux pas +", ce qui traduit le "anymore". Avec la suppression du "ne", la phrase :"je veux plus de gâteau" peut signifier 2 choses contraires car la négation n'est pas claire. Généralement on distingue différemment le plus de + en prononçant le s final... Mais c'est vrai que c'est étrange comme évolution de la langue. On se retrouve à changer la sonorité d'un mot parce que ce mot a pris deux sens contradictoires au fil du temps.
En italien dans le langage familier on rajoute "mica" après le verbe (ou l'auxiliaire du verbe) pour renforcer la négation. Ex. Tuo cugino NON è MICA antipatico (ton cousin n'est pas du tout antipathique). Le mot "mica" dans un ancien italien signifiait "miette" ; en italien moderne le mot qu'on utilise pour désigner la miette c'est "briciola". Il est tojours hyper intéressant de comparer les langues latines, on y retrouve tellement de similitudes 😊
Effectivement! Merci :)
@@maprofdefrancais L'italien "mica" et les français "mie", "miette" et "miche" viennent tous du mot latin "mica" ( la miette du pain). Très intéressant effectivement.
Em português do Brasil FALADO, como você sabe, usamos a dupla negação como ênfase: "Eu NÃO vi o livro que você procura, NÃO. Ou até tripla negação: "Você viu a minha chave? NÃO, eu NÃO vi NÃO".
Je parlerais pas de double ou triple négation dans ces cas car pour moi, chaque NÃO a une fonction différente dans la phrase. Mais ça, c’est si je l’analyse avec la grammaire française. C’est peut-être différent en portugais.
@@maprofdefrancais Pode ser, Geneviève. Mas usamos muito aqui essa estrutura. Um abraço!
Aprendi português em Curitiba e nunca tinha ouvido falar dessa estrutura (o não final). Encontrei mais tarde num vídeo de uma professora brasileira do Nordeste no UA-cam, mas vi muitos comentários de brasileiros de outras regiões do país que disseram que era algo pouco comum e que ninguém usava isso onde eles moravam
Boa tarde,@@Limemill De fato é usado no português brasileiro coloquial FALADO no Rio de Janeiro. Não sei se em outras regiões. Digamos que seja uma ênfase na negação.
Bonjour Geneviève Je pensais qu’un domestique s’occupait de la maison et le valet de la personne
Ça a bien du sens! Merci de l’avoir relevé.
Je ne veux rien = EU NÃO QUERO NADA. Exatamente a mesma coisa. Olha aí e dupla negação em português!
Very interesting. But what does 'guère' mean?
Guère = hardly! Ex. Je n'ai guère d'argent. (I have hardly any money.)
@@user-mrfrog Thanks :)
et aussi "on n'oublie pas de liker" ;o) c'est fait
Merci beaucoup! ☺
Exemple dans le "Testament" de François Villon : "Je ne suis son serf ne sa biche".
Merci pour l’ajout :)
Esse gatinho da janela ė seu ?
Oui! C’est mon Finnegan 🐈 ♥️
Vous êtes pas.. ne sonne pas très bien, et aussi il faut utiliser le 'ne' avec 'plus' au moins à l'écrit. Je veux plus ou je ne veux plus qui se prononce différemment. J'aime les expressions sans le 'pas', je ne sais pourquoi, je ne vois qui.. Merci, c'est très intéressant :)
Bravo Geneviève
Va, je ne te hais point. Comme disait l'autre.
UAUUUUU
Hors sujet mais pourquoi en québécois on dit auguzilliaire au lieu de auxiliaire ? Ou comme étchétéra au lieu de et caetera ?
J'sais pas j'essaye, y'a une explication à la négation y'a peut-être une explication pour ça 😅
Bonne question. En français métropolitain, on ne prononce pas toujours le x de la même façon. GZ dans xylophone et exercice et KS dans axe ou explication. Mais pourquoi ? À creuser !
@@floramartin52 😱 oh mais oui ! Je prononce guzilophone et egusercice ! De prononcer augzilliaire ça va moins me choquer ! 😆
@@carolinedetahiti625 pardon, mon message était pas très clair. Personnellement, je dis "auksiliaire" et je connaissais pas la prononciation de la vidéo mais peut-être qu'il y a des variantes entre le Québec et la France
En catalan, la négation c'est "no ... (pas)", bien qu'il commence a sonner plutôt traditionnel hors des phrases emphatiques.
Oui, un autre vient de me dire ça! C’est fascinant! :)
Je n'en peux mais !
Effectivement Geneviève, tout ça n'est pas facile! ua-cam.com/users/shortsDsgq4n76x3o?si=lLut2LUuFgvij4ja 😁
"Y as personne" il me semble que ça se dit encore aujourd'hui!?! Ça n'a pas disparu de notre langage,il me semble...🤔
Sinon,j'ai une proposition de sujets de capsule future: le language des ados québécois semble avoir beaucoup évolué depuis la fin des années 2000 à aujourd'hui! J'ai constaté en jasant avec un ados,il y as 2,3 ans que le verbe "vedger" qui signifiait ne rien faire de façon nonchalante dans mon adolescence à complètement disparu du vocabulaire des jeunes d'aujourd'hui! J'aimerais bien comprendre ce qui s'est passé! 😅
Tu m’as mal comprise : j’ai dit que la double négation « y a pas personne » avait disparu en Europe et survécu ici. Mais bien sûr, la phrase « il (n’)y a personne », qui respecte la norme, s’entend partout dans la francophonie.
Ha OK!
C'est normal que la langue des ado de 2000 ait changée ! Elle change tous les 4-5 ans par vagues d'ado, ceux qui sont ado maintenant vont inventer des mots à eux que ceux d'avant qui seront trop vieux ne pourront pas comprendre. Et dans cinq ans ils seront adultes et ne comprendront pas les nouveaux ado.
Donc le nouveau REM de Montréal n'est en fait... rien?? 😮
Hahahahaha! J’ai été mal citée! 🤣
@@maprofdefrancais haha, je ne vois pas de quoi de dont vous parlez..... 🙄 😂😂😂
Je ne sais que vous dire.... 😂
Qui est le beau chat dans la fenêtre?
C’est mon Finnegan! 🐈 🥰
Salut Finnegan. Great wake!
@arichster Hehe! 😉 🍀 🇮🇪 🐈
Le chat est roux, j’ai pas pu résister à lui donner un nom irlandais. (Et c’est le nom de famille d’un de mes joueurs de whistle préférés.)
Ton chat rasé vole le show
Il est si beau, mon Finnegan! 😻🐈
🇷🇴 Nu !!
Dans une phrase?
@@maprofdefrancais Nu = Non an Wouman !! lang dy Woumani... (kapital Bikarest)
Est-ce que les doubles negations au Québec sont mal-vus comme des fautes grammaticales (mais, juste utilisées en language populaire pour être emphatique)? Si oui, c'est la même situation en anglais -- il y a du monde qui dis des choses comme "I didn't see nothing!" quand il veut être emphatique; mais c'est vu comme un faux pas grammatical pareil.
Je ne dirais pas que ça a une qualité emphatique, la seule différence, c’est le registre de langue. Et oui, la langue familière/populaire est parfois mal vue.
@@maprofdefrancais ah, je vois. Merci!
Super intéressant! Merci!
C'était super intéressant ! Merci :) Le "point" à la place du "pas" s'utilise toujours en France :) (Mais bien plus rarement)
Ici aussi. C’est plus soutenu. :)
@tl3231 J’ai lu ça aujourd’hui même, l’emploi du passé simple et même du subjonctif imparfait en Acadie, dans un livre de linguistique!
Quand j'étais petite, ma mère me disait que "point" et "guère" signifiaient "pas" mais en vieilli et plus soutenu. Elle le disait aussi que "point" était plutôt utilisé par les classes populaires ou les paysans, alors que "guère" sonnait plus noble. Je me demande si c'est vrai
Il y a des fois que je me dis même que le français est encore plus compliqué que l'anglais 😅😂
Très bonne vidéo 😇
Merci! :)
Opinyon mwen: pas la trè pratik.
C'est une bonne question que j'ai eu pendant ma vie mais je l'ai pas recherché, merci!
À votre service, chers abonnés! 😛
Merci pour cette capsule très instructive.
Grand plaisir! :)