Négation française: d'où vient le PAS?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 вер 2024
  • Négation française: d'où vient le PAS?
    Vous aussi vous vous demandez d'où vient le PAS dans la négation en français? Pourquoi on dit NE PAS en français? Pourquoi le français a deux éléments indiquant la négation, contrairement aux autres langues latines? Aujourd'hui, on apprend la petite histoire de la négation française et en bonus, vous apprendrez ce que veut dire PANTOUTE en québécois!
    Article cité : NADEAU, Jean-Benoît. Notre pauvre « ne », dans la revue l'Actualité : lactualite.com...
    Wikipédia : fr.wikipedia.o...
    #apprendrelefrancais #grammaire #languefrançaise
    0:18 Règle de base de la négation
    1:26 Ancienne structure
    2:26 Des noms devenus adverbes
    3:06 Le cycle de Jesperen
    4:18 Des mots pour renforcer la négation
    4:56 D'où vient le fameux "pas"!!!
    5:39 Négation sans "ne"
    7:26 Double négation
    8:02 Le mot "pantoute"
    8:23 Quand garder le "ne"
    9:29 Négation sans "pas"
    ***
    FORMATIONS EN FRANÇAIS QUÉBÉCOIS
    Toute l'info sur les formations en compréhension et en prononciation : maprofdefrancais.ca/formations
    EXERCICES ET RESSOURCES EN QUÉBÉCOIS
    Tous les Déneigeurs et Déneigeuses du Patreon obtiennent gratuitement les transcriptions des capsules et 4 eBooks. Certains abonnés ont accès à des exercices sur mesure et à des réunions Zoom chaque mois : patreon.com/maprofdefrancais
    LEXIQUE ET EBOOKS
    Les eBooks sont aussi disponibles ici : maprofdefranca...
    D'AUTRES PRODUITS POUR APPRENDRE LE QUÉBÉCOIS
    Ma page Amazon vous dirige vers des produits intéressants pour les apprenants du québécois : www.amazon.ca/...
    INSTAGRAM ET FACEBOOK
    Encore plus de contenu sur le français québécois : / ma_prof_de_francais
    / genlaprofdefrancais

КОМЕНТАРІ • 181

  • @maprofdefrancais
    @maprofdefrancais  Рік тому +11

    Lisez l'article de blogue ici : maprofdefrancais.ca/pourquoi-on-dit-ne-pas-en-francais/

  • @pinifera6069
    @pinifera6069 Рік тому +24

    Je sais pas si c'est à cause de son contact avec le français, mais en catalan, on dit "pas" aussi, pour renforcer la négation.
    No és fàcil = c'est pas facile
    No és pas fàcil = c'est pas du tout facile
    Merci pour cette capsule, c'est très intéressant, comme toujours ! :)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +7

      Au oui?! Fascinant! Merci pour le partage!

    • @fredericaube7636
      @fredericaube7636 Рік тому +3

      Wow super intéressant!

    • @carmenledesma3179
      @carmenledesma3179 Рік тому +2

      Effectivement, il y a queques mots du Catalan en le français et aussi on peux dire l' introduction de l' anglais en la frontière de Mexique avec USA. Salut

    • @MAC-vm1td
      @MAC-vm1td Рік тому +6

      En occitan aussi mais occitan et catalan sont des langues très proches.

  • @smoker_joe
    @smoker_joe Рік тому +2

    "Il ne marche pas."
    Bien sûr. Tellement évident une fois expliqué.
    Merci

  • @lat7805
    @lat7805 Рік тому +35

    le chat derrière la fenêtre 💜💜💜

  • @simonkgauthier
    @simonkgauthier Рік тому +9

    Wow, c'est plus qu'intéressant, bon travaille ! Je suis en train d'en apprendre beaucoup sur ma propre langue.

  • @WolfgangSourdeau
    @WolfgangSourdeau Рік тому +2

    Très chouette vidéo! Ça fait des années que je me posais la question (pas à plein temps mais quand-même...). Tout cela a du sens à présent. Merci!

  • @floramartin52
    @floramartin52 Рік тому +2

    C'est vraiment très très intéressant, merci ! Je m'étais déjà fait la remarque pour "personne". Le "pas", j'aurais jamais imaginé, j'en reviens toujours pas, c'est fascinant. Et l'explication avec le "on" au 13e siècle... Incroyable ! Merci ! Je me demandais s'il y a un sens à "guère"

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Usito l’explique, tu trouveras facilement :D

    • @titecuillere3908
      @titecuillere3908 Рік тому +1

      Merci@@maprofdefrancais J'avais lu aussi que le "plus" de "Il n'y en a plus" est le même que "plus" (+). Il n'y en a plus = Il y en a pas plus = il y en a moins je suppose ? Ce qui est amusant, c'est que maintenant que les deux ont des sens opposés, on a 2 prononciation. Mais quand j'écris des messages, j'ai souvent des problèmes pour m'exprime donc j'utilise beaucoup le symbole + La langue française est vraiment étrange

  • @MACNSTNT
    @MACNSTNT Рік тому +3

    Wow! Quel bon prof! Merci!

  • @irinacraciunescu898
    @irinacraciunescu898 Рік тому +2

    Excellente explication! Merci! Je suis prof de français et j'enseigne aux anglophones. Sûrement, je vais utiliser votre capsule.🙏🙂

  • @SylvainMenard
    @SylvainMenard Рік тому +2

    Très très intéressant! Merci beaucoup.

  • @nadirboulkenater-fp5bw
    @nadirboulkenater-fp5bw Рік тому +1

    Bonjour de l'Algérie Nord Afrique et merci de partager avec nous

  • @johnmoore7664
    @johnmoore7664 9 місяців тому

    Je suis américain et j'apprends le français depuis longtemps mais je n'ai jamais vu une explication aussi détaillée de ce sujet. Merci de nous expliquer non seulement le québécois en particulier mais aussi le français en général.

  • @martinquintanilla9807
    @martinquintanilla9807 2 місяці тому

    Quelle vidéo aussi agréable, réfléchie, savante et mignonne avec le chat comme témoin ❤⚜️

  • @Cinthia15Caicedo
    @Cinthia15Caicedo Рік тому

    Merci beaucoup pour m'aider apprendre le français,je suis étranger,je suis colombienne et je veux apprendre le français québécois❤

  • @bravefencermusashi8948
    @bravefencermusashi8948 11 місяців тому

    grace à toi cousine canadienne, tu éclaires notre langue française. ce serait bien que les profs de français en France explique aussi bien la langue pour la rendre plus amusante, vivante et interessante. merci beaucoup.

  • @Andre-yu1zi
    @Andre-yu1zi Рік тому +1

    J'adore découvrir le Québec et sa culture ! Je suis tombé amoureux ❤

  • @originvigilancesergethomas405
    @originvigilancesergethomas405 10 місяців тому

    Merci beaucoup pour ce remarquable travail !

  • @Kat.b
    @Kat.b Рік тому +2

    J’adore ça 🤩 Tjrs des sujets intéressant et les exemples sont parfaitement choisis 😀 Bravo 👍

  • @teddy7681
    @teddy7681 11 місяців тому

    C'est tellement intéressant!! Merci! En tant que Français c'est génial d'en apprendre plus sur ma langue par une Québecoise. C'est vraiment enrichissant de découvrir une autre perspective sur notre langue commune! ❤

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому

      Merci beaucoup pour le commentaire, c’est très apprécié! ☺️

  • @mesvieilleries3900
    @mesvieilleries3900 Рік тому +1

    Coucou Geneviève et merci pour tous tes contenus super intéressants. Je suis français et habite en France mais j'essaie de comprendre le français québécois qui m'intéresse beaucoup.
    J'ai une question mais je ne sais pas si tu en as déja parlé dans tes nombreuses vidéos..
    Peux tu m'expliquer pourquoi vous dites au Québec :
    "je suis chez nous". Ou "je rentre chez nous" alors par exemple, que la personne qui parle, habite seule et est seule dans la vie en générale. Pourquoi ce "nous", d'où vient-il et pourquoi pas juste "je rentre chez moi".
    Voilà merci à toi !
    Kad🎉

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Salut!
      Non, j’en ai jamais parlé. Je le sais pas, en fait. Faudrait que je fasse des recherches. Je note la suggestion! Merci :)

    • @mesvieilleries3900
      @mesvieilleries3900 Рік тому

      @@maprofdefrancais super merci ! :(

  • @paulogomes6809
    @paulogomes6809 Рік тому

    Très intéressant sujet! Merci beaucoup🙃. salutations du Portugal

  • @sharmisthahore5188
    @sharmisthahore5188 Рік тому

    I love french because of you miss plese teach like this

  • @Heroes111
    @Heroes111 5 місяців тому

    Très instructif, merci beaucoup 😊

  • @krips22
    @krips22 Рік тому

    Super intéressant. Merci !

  • @mossharpservice
    @mossharpservice Рік тому +1

    C’était tellement fascinant! Merci beaucoup. Je voulais toujours savoir la raison pour la différence entre la négation en français et celle des autres langues latines!

  • @MateuLeGrillepain
    @MateuLeGrillepain Рік тому

    Bonne vidéo
    Aloha de Hawaï; bien qu'on peut apprendre le français facilement sur l'internet et des médias (ou l'université, mais j'y suis pour le japonais), c'est toujours l'accent hexagonal
    Donc toi, t'es comme un oasis dans le désert, merci beaucoup 🤙🏾🌴

  • @mikaguenett3958
    @mikaguenett3958 Рік тому +1

    WoW merci super enrichissant

  • @alejandromendoza2197
    @alejandromendoza2197 Рік тому +1

    Bonjour saludos desde México

  • @frednumfar6653
    @frednumfar6653 Рік тому +1

    Dans les écrits courants, l'absence du 'ne' me semble fréquente et pas génante pantoute (ça, ça passerait pas de mon côté de l'Atlantique, mais je trouve ce mot très joli). Ce que je disais à mes élèves étrangers c'était de le mettre systématique avec 'plus' : la différence à l'oral se fait sur la prononciation ou non du 's' (donc le 'ne' n'est pas utile), mais à l'écrit seul le 'ne' indique que 'plus' est négatif et ne signifie pas 'davantage'.

  • @38osnac
    @38osnac Рік тому

    Parabéns pela tua pronúncia. Saudações do Brasil.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Merci :)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Merci! J’ai fait une capsule en portugais, si jamais tu es curieux : 6 razões para aprender francês

  • @abitibiman
    @abitibiman Рік тому

    Très intéressant!

  • @xavierpaquin
    @xavierpaquin 11 місяців тому

    Vraiment intéressant, merci

  • @bethan.gruffydd
    @bethan.gruffydd Рік тому

    Super super intéressant ! Merci bien. J'adore votre chaîne.

  • @carolinedetahiti625
    @carolinedetahiti625 Рік тому +2

    J'ai déjà lu "elle ne voit goutte", "il n'entend goutte" ce qui ne veut rien dire 😂

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +2

      Ça doit dater de l’époque où les mots d’insistance étaient interchangeables.

    • @carolinedetahiti625
      @carolinedetahiti625 Рік тому +2

      @@maprofdefrancais c'est ça, grâce à cette vidéo je fais le lien et je comprends enfin le rapport 😁

  • @guydeherdt9917
    @guydeherdt9917 Рік тому +1

    Très intéressant ! J'm'étais jamais posé la question, et pourtant chuis censé être un littéraire. 8-) Enfin, à 8'57", c'est bien un très beau chat roux et blanc qui suit votre leçon, Geneviève. Il n'en perd miette.

  • @feandil666
    @feandil666 10 місяців тому

    Fascinant!

  • @JARDMAAA
    @JARDMAAA Рік тому

    j'aimerai faire parti d'une de tes videos, je suis Venezuelien et j'habite avec ma conjointe QCoise, 7 ans au QC

  • @AndrewGray2000
    @AndrewGray2000 Рік тому +1

    ah merci pour l'explication complete! J'ai entendu la negation avec seulement le "ne" dans la chanson "Helene" de Roche Voisine (si je me rapelle bien) et cela m'a rendu confus.

  • @maponcio
    @maponcio Рік тому

    Excelente video.

  • @MAC-vm1td
    @MAC-vm1td Рік тому +2

    Tu as oublié le cas très rigolo on l’on se passe du « ne » et du « pas ». C’est le cas dans l’expression « t’inquiète ! » que l’on ne peut pas confondre avec la phrase affirmative puisque le pronom repasse après le verbe : « inquiète-toi ! ». Mais c’est peut-être plus en Français de France qu’on le fait.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +2

      Oui! J’avais pensé à ces deux exceptions « t’inquiète » et « t’occupe », mais effectivement c’est plus français de France et la capsule s’en venait déjà longue. 🤷🏻‍♀️

    • @Jackretro
      @Jackretro Рік тому

      justement l expression t inquietes ne se dit pas on doit dire soit: Ne t'inquietes, t'inquietes pas ou encore ne t inquiètes pas. T'inquietes a été "inventé" par paresse de dire les ne et pas

  • @CarolinaContreras-l8j
    @CarolinaContreras-l8j Рік тому +1

    Merci! J’adore le chat 😊

  • @otaviofelicio5903
    @otaviofelicio5903 Рік тому +1

    J'adore ton chat!

  • @super.heraut.officiel
    @super.heraut.officiel Рік тому

    pour autant que je sache, "ic ne seah" se lit comme on le lirait aujourd'hui "iik ne séé" (le great vowel shift aura transformé cela en "aï ne sii")
    pour les adverbes, voici le sens d'autres qui n'ont été développés
    -"jamais" (ou "oncques") = une fois
    -"aucun" = un seul
    -"guère" = un peu
    ce qui me fait penser que "n'être nulle part" est précisément une double négation car "nul" c'est justement la valeur "zéro" (que les allemands ont par exemple conservé dans "null") et qui vient du latin nullius. c'est donc la démarche inverse des autres advervbes de "négation" car au lieu de rendre nulle une valeur très petite, on donne une valeur à ce qui précisément n'en portait aucune.

  • @abiguounette5857
    @abiguounette5857 Рік тому +1

    Bonne vidéo

  • @FR-il7gf
    @FR-il7gf Рік тому +2

    Le "pas" n'est pas propre au français au sein des langues romanes. Le catalan ou les langues d'oc l'ont aussi. En catalan, il est factultatif et ne sert qu'à mettre de l'emphase. Dans certaines langues d'oc et en catalan septentrional, et peut-etre par galicisme (?), le pas est obligatoire et le "no" de négation est souvent omis.

  • @arichster
    @arichster 3 місяці тому

    Il y a un double négatif qui existe dans l'espagnol et d'autres langues y compris l'anglais, mais en anglais ce n'est pas correct mais très utilisé. No sé nada. En anglais correct on dit, "i don't know anything." But, "I don't know nothing" is VERY common, especially in "lower class" vestidos off English from Cockney to Irish English, to usage by Italian Americans and Southern, Western and Black Americans. I didn't see nobody, etc. This even send consistent with Old English.

  • @WolfgangSourdeau
    @WolfgangSourdeau Рік тому

    À noter qu'en anglais américain "populaire", on rencontre aussi parfois ce phénomène de double négation : "You don't know nothing", "I am not hungry no more" etc. Comme l'anglais et le français ont toujours été en contact très proche, je me demande si l'un n'a pas influencé l'autre dans l'esprit...

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Je ne crois pas puisque notre « double négation » n’en était pas une au début. C’était avant que les mots deviennent adverbes de négation.

    • @Limemill
      @Limemill Рік тому

      Dans plusieurs langues la double négation est la seule façon correcte de parler. Peut être, c'est plus intuitif? Aucune idée pourquoi, par exemple

  • @QDWhite
    @QDWhite Рік тому +1

    Je vois actuellement quelque chose de similaire en anglais avec le verb « to see » au sens « présent perfective ». « He has seen » devient « he’s seen » devient « he seen ». Mais beaucoup de personnes omit aussi l’auxiliaire « to have » pour les autres pronouns. J’entends souvent « I seen that… » plutôt que « I HAVE seen… ». C’est presque comme le participe passé « seen » a remplacé le prétérit « saw »
    I see
    I saw (ou, I seen)
    I have seen
    Peut-être que ce n’est qu’une phénomène d’ouest du Canada. Je sais pas 🤷

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Intéressant. À suivre…

    • @QDWhite
      @QDWhite Рік тому +1

      @@maprofdefrancais je n’ai jamais entendu « À suivre » auparavant. J’aime ça. Merci de m’apprendre quelque chose de nouveau .

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      @QDWhite C’est très fréquent pourtant. Souvent utilisé à la fin d’un épisode en télé, équivalent de « to be continued ».

    • @Limemill
      @Limemill Рік тому

      Je me demande si c'est lié à la parlée Afro-Américaine (Afro-American Vernacular English, AAVE) qui a un système de conjugaison different (mais stable). Genre, "I done lost my wallet" au lieu de "I have lost my wallet / I lost my wallet" ou "He been working" au lieu de "He has been working"

  • @fredericsupercycle4136
    @fredericsupercycle4136 11 місяців тому

    Geneviève, as tu une idée pourquoi il y a le mot "hui" dans aujourd'hui? on ne l'utilise pas ailleurs?? as tu une capsule sur certains mots utilisé en français qui date du vieux français? (example, à huis clos, huis = mot ancien français qui veut dire porte) MERCI Geneviève! :)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  11 місяців тому +1

      Je pense que c’est une forme « résiduelle » d’un mot latin qui voulait dire « aujourd’hui » (hoy en espagnol , hoje en portugais). Le français avait une forme emphatique redondante qui est devenu le mot en soit. Mais c’est juste une intuition. À vérifier. .. ;)

  • @jo-annedelaleu3815
    @jo-annedelaleu3815 Рік тому +1

    Est-ce que tu sais pourquoi les pronoms personnels sont obligatoires dans les phrases en français? Je me suis posée cette question parce que j’avais lu, une fois, que le français est la seule langue latine qui utilise obligatoirement les pronoms personnels dans les phrases

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +5

      Parce qu’on n’entend pas les terminaisons comme en espagnol ou en portugais.
      Como, comes, come, comemos, comem : aucune confusion possible, ils sonnent tous différemment.
      Je mange, tu manges, il mange, on mange, ils mangent : tous pareils!!! Sans le pronom, on comprendrait rien! 🤣

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 Рік тому

    O gato: "Que dona chata! Para de ficar falando sozinha e me dá logo a minha comida!"😸😸😸😸😸

  • @Sessoltani
    @Sessoltani Рік тому

    J'ai un bouquin du père Engramel sur l'art ou la tonotechni de noté les cylindres pour orgue mécanique à lire absolument c'est du vieux François ou on lit je parlois ou si je parlais je pense que le Français est complexe vue les différentes métissages.

  • @remilabonne5724
    @remilabonne5724 Рік тому +1

    On [n] aime - Mystère, à l'oral, bien sûr, cette phrase est affirmative ou négative !? - bien cette capsule !

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Intéressant de savoir que ces constructions subsistent dans les patois aussi. Merci :)

  • @UKHAITI509
    @UKHAITI509 11 місяців тому

    Waw ❤

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 Рік тому

    Vou komprann byen kréyol ??

  • @QDWhite
    @QDWhite Рік тому

    Mais pourquoi est-ce qu’on peut toujours omettre le « pas » pour seulement les verbes pouvoir, savoir, cesser, et osser? Pas pourquoi pour les autres verbes?

  • @Baubette
    @Baubette Рік тому

    Les punks contre les Yos à TQS c'est pas mal bon aussi.

  • @Jackretro
    @Jackretro Місяць тому

    comme NE T'inquiètes PAS au lieu de t'INQUIÈTES . T'inquiètes ne se dit pas ! c'est la façon lâche de vouloir le dire

  • @cmolodiets
    @cmolodiets Рік тому

    Pourquoi en Français "je veux plus de gateau" veux dire a la fois "I want more cake" et "I don't want cake anymore"?C'est embettant, cette phrase qui veux dire une chose et son contraire alors que dans les autres langues (anglais, espagnol, russe...) "je ne veux plus de gateau" se dit "je ne veux pas d'avantage de gateau".

    • @pawsindmeinlieblingsfach3518
      @pawsindmeinlieblingsfach3518 Рік тому +1

      When you say "I want more cake" you usually pronounce the "s" in "plus" while you don't when you say "I want less cake (je veux plu de gâteau)
      Du moins au Québec

    • @floramartin52
      @floramartin52 Рік тому +2

      A l'origine, il s'agit du même "plus" (ou +). "Je n'en veux plus" pouvait s'entendre "je n'en veux pas +", ce qui traduit le "anymore". Avec la suppression du "ne", la phrase :"je veux plus de gâteau" peut signifier 2 choses contraires car la négation n'est pas claire. Généralement on distingue différemment le plus de + en prononçant le s final... Mais c'est vrai que c'est étrange comme évolution de la langue. On se retrouve à changer la sonorité d'un mot parce que ce mot a pris deux sens contradictoires au fil du temps.

  • @julestof
    @julestof Рік тому

    En italien dans le langage familier on rajoute "mica" après le verbe (ou l'auxiliaire du verbe) pour renforcer la négation. Ex. Tuo cugino NON è MICA antipatico (ton cousin n'est pas du tout antipathique). Le mot "mica" dans un ancien italien signifiait "miette" ; en italien moderne le mot qu'on utilise pour désigner la miette c'est "briciola". Il est tojours hyper intéressant de comparer les langues latines, on y retrouve tellement de similitudes 😊

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Effectivement! Merci :)

    • @julestof
      @julestof Рік тому

      @@maprofdefrancais L'italien "mica" et les français "mie", "miette" et "miche" viennent tous du mot latin "mica" ( la miette du pain). Très intéressant effectivement.

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 Рік тому +1

    Em português do Brasil FALADO, como você sabe, usamos a dupla negação como ênfase: "Eu NÃO vi o livro que você procura, NÃO. Ou até tripla negação: "Você viu a minha chave? NÃO, eu NÃO vi NÃO".

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Je parlerais pas de double ou triple négation dans ces cas car pour moi, chaque NÃO a une fonction différente dans la phrase. Mais ça, c’est si je l’analyse avec la grammaire française. C’est peut-être différent en portugais.

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 Рік тому +1

      @@maprofdefrancais Pode ser, Geneviève. Mas usamos muito aqui essa estrutura. Um abraço!

    • @Limemill
      @Limemill Рік тому +1

      Aprendi português em Curitiba e nunca tinha ouvido falar dessa estrutura (o não final). Encontrei mais tarde num vídeo de uma professora brasileira do Nordeste no UA-cam, mas vi muitos comentários de brasileiros de outras regiões do país que disseram que era algo pouco comum e que ninguém usava isso onde eles moravam

    • @fabiolimadasilva3398
      @fabiolimadasilva3398 Рік тому

      Boa tarde,@@Limemill De fato é usado no português brasileiro coloquial FALADO no Rio de Janeiro. Não sei se em outras regiões. Digamos que seja uma ênfase na negação.

  • @Cernion.T
    @Cernion.T Рік тому

    Bonjour Geneviève Je pensais qu’un domestique s’occupait de la maison et le valet de la personne

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 Рік тому

    Je ne veux rien = EU NÃO QUERO NADA. Exatamente a mesma coisa. Olha aí e dupla negação em português!

  • @HenrikBergpianorganist
    @HenrikBergpianorganist Рік тому

    Very interesting. But what does 'guère' mean?

  • @aldef7777
    @aldef7777 Рік тому

    et aussi "on n'oublie pas de liker" ;o) c'est fait

  • @bertranddantier7848
    @bertranddantier7848 2 дні тому

    Exemple dans le "Testament" de François Villon : "Je ne suis son serf ne sa biche".

  • @elianemelodeavendano5629
    @elianemelodeavendano5629 9 місяців тому

    Esse gatinho da janela ė seu ?

  • @KalliroiRaouzeou
    @KalliroiRaouzeou Рік тому

    Vous êtes pas.. ne sonne pas très bien, et aussi il faut utiliser le 'ne' avec 'plus' au moins à l'écrit. Je veux plus ou je ne veux plus qui se prononce différemment. J'aime les expressions sans le 'pas', je ne sais pourquoi, je ne vois qui.. Merci, c'est très intéressant :)

  • @LiseDostie-s3m
    @LiseDostie-s3m Рік тому

    Bravo Geneviève

  • @yoyotopyoyotop5447
    @yoyotopyoyotop5447 Рік тому +2

    Va, je ne te hais point. Comme disait l'autre.

  • @jullyauau
    @jullyauau 11 місяців тому

    UAUUUUU

  • @carolinedetahiti625
    @carolinedetahiti625 Рік тому

    Hors sujet mais pourquoi en québécois on dit auguzilliaire au lieu de auxiliaire ? Ou comme étchétéra au lieu de et caetera ?

    • @carolinedetahiti625
      @carolinedetahiti625 Рік тому

      J'sais pas j'essaye, y'a une explication à la négation y'a peut-être une explication pour ça 😅

    • @floramartin52
      @floramartin52 Рік тому

      Bonne question. En français métropolitain, on ne prononce pas toujours le x de la même façon. GZ dans xylophone et exercice et KS dans axe ou explication. Mais pourquoi ? À creuser !

    • @carolinedetahiti625
      @carolinedetahiti625 Рік тому

      @@floramartin52 😱 oh mais oui ! Je prononce guzilophone et egusercice ! De prononcer augzilliaire ça va moins me choquer ! 😆

    • @floramartin52
      @floramartin52 Рік тому

      @@carolinedetahiti625 pardon, mon message était pas très clair. Personnellement, je dis "auksiliaire" et je connaissais pas la prononciation de la vidéo mais peut-être qu'il y a des variantes entre le Québec et la France

  • @christopherb.2986
    @christopherb.2986 Рік тому

    En catalan, la négation c'est "no ... (pas)", bien qu'il commence a sonner plutôt traditionnel hors des phrases emphatiques.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому

      Oui, un autre vient de me dire ça! C’est fascinant! :)

  • @BangFarang1
    @BangFarang1 11 місяців тому

    Je n'en peux mais !

  • @carabatcarabat4913
    @carabatcarabat4913 Рік тому

    Effectivement Geneviève, tout ça n'est pas facile! ua-cam.com/users/shortsDsgq4n76x3o?si=lLut2LUuFgvij4ja 😁

  • @katoub3718
    @katoub3718 Рік тому

    "Y as personne" il me semble que ça se dit encore aujourd'hui!?! Ça n'a pas disparu de notre langage,il me semble...🤔
    Sinon,j'ai une proposition de sujets de capsule future: le language des ados québécois semble avoir beaucoup évolué depuis la fin des années 2000 à aujourd'hui! J'ai constaté en jasant avec un ados,il y as 2,3 ans que le verbe "vedger" qui signifiait ne rien faire de façon nonchalante dans mon adolescence à complètement disparu du vocabulaire des jeunes d'aujourd'hui! J'aimerais bien comprendre ce qui s'est passé! 😅

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Tu m’as mal comprise : j’ai dit que la double négation « y a pas personne » avait disparu en Europe et survécu ici. Mais bien sûr, la phrase « il (n’)y a personne », qui respecte la norme, s’entend partout dans la francophonie.

    • @katoub3718
      @katoub3718 Рік тому +1

      Ha OK!

    • @carolinedetahiti625
      @carolinedetahiti625 Рік тому +1

      C'est normal que la langue des ado de 2000 ait changée ! Elle change tous les 4-5 ans par vagues d'ado, ceux qui sont ado maintenant vont inventer des mots à eux que ceux d'avant qui seront trop vieux ne pourront pas comprendre. Et dans cinq ans ils seront adultes et ne comprendront pas les nouveaux ado.

  • @Peanut1984
    @Peanut1984 Рік тому

    Donc le nouveau REM de Montréal n'est en fait... rien?? 😮

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Hahahahaha! J’ai été mal citée! 🤣

    • @Peanut1984
      @Peanut1984 Рік тому

      @@maprofdefrancais haha, je ne vois pas de quoi de dont vous parlez..... 🙄 😂😂😂

  • @passatboi
    @passatboi Рік тому

    Je ne sais que vous dire.... 😂

  • @arichster
    @arichster 3 місяці тому

    Qui est le beau chat dans la fenêtre?

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  3 місяці тому

      C’est mon Finnegan! 🐈 🥰

    • @arichster
      @arichster 3 місяці тому

      Salut Finnegan. Great wake!

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  3 місяці тому

      @arichster Hehe! 😉 🍀 🇮🇪 🐈
      Le chat est roux, j’ai pas pu résister à lui donner un nom irlandais. (Et c’est le nom de famille d’un de mes joueurs de whistle préférés.)

  • @nottoday2582
    @nottoday2582 Рік тому +1

    Ton chat rasé vole le show

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 Рік тому

    🇷🇴 Nu !!

  • @IDontWantThisStupidHandle
    @IDontWantThisStupidHandle Рік тому +1

    Est-ce que les doubles negations au Québec sont mal-vus comme des fautes grammaticales (mais, juste utilisées en language populaire pour être emphatique)? Si oui, c'est la même situation en anglais -- il y a du monde qui dis des choses comme "I didn't see nothing!" quand il veut être emphatique; mais c'est vu comme un faux pas grammatical pareil.

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      Je ne dirais pas que ça a une qualité emphatique, la seule différence, c’est le registre de langue. Et oui, la langue familière/populaire est parfois mal vue.

    • @IDontWantThisStupidHandle
      @IDontWantThisStupidHandle Рік тому +1

      @@maprofdefrancais ah, je vois. Merci!

  • @greenlucy5400
    @greenlucy5400 Рік тому +1

    Super intéressant! Merci!

  • @ikhnaton
    @ikhnaton Рік тому +5

    C'était super intéressant ! Merci :) Le "point" à la place du "pas" s'utilise toujours en France :) (Mais bien plus rarement)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +2

      Ici aussi. C’est plus soutenu. :)

    • @maprofdefrancais
      @maprofdefrancais  Рік тому +1

      @tl3231 J’ai lu ça aujourd’hui même, l’emploi du passé simple et même du subjonctif imparfait en Acadie, dans un livre de linguistique!

    • @floramartin52
      @floramartin52 Рік тому +3

      Quand j'étais petite, ma mère me disait que "point" et "guère" signifiaient "pas" mais en vieilli et plus soutenu. Elle le disait aussi que "point" était plutôt utilisé par les classes populaires ou les paysans, alors que "guère" sonnait plus noble. Je me demande si c'est vrai

  • @alphax.2k24
    @alphax.2k24 Рік тому +3

    Il y a des fois que je me dis même que le français est encore plus compliqué que l'anglais 😅😂
    Très bonne vidéo 😇

  • @stephanobarbosa5805
    @stephanobarbosa5805 Рік тому

    Opinyon mwen: pas la trè pratik.

  • @ericmills9839
    @ericmills9839 Рік тому +2

    C'est une bonne question que j'ai eu pendant ma vie mais je l'ai pas recherché, merci!

  • @albertkwam
    @albertkwam 11 місяців тому

    Merci pour cette capsule très instructive.