Jeanette - Porque te vas / Because you're leaving (English Translation)
Вставка
- Опубліковано 16 вер 2024
- Jeanette - Porque te vas / Because you're leaving (English Translation)
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use
#jeanette #porquetevas #jeanetteporquetevas #porquetevasenglish
I've known this song for ages but only when I started learning Spanish a few years ago i realised it was not a happy love song like I imagined
The French version is a completely different story about a person born for madness and for light in a country with kings, feeling prisoner in their home/society, asking themselves why they’re living and where they are going in life. Both versions hit different 😅
*Yo nunca me fijaba en la letra sino en el ritmo* 😅
Thank you Elizabeth for translating this song I loved since the 70's 🙏🏽
You’re welcome ✨💕
+1. Thanks!🙏
Yes, time has unfortunately passed. In 1981, I was only 18 years old. Then everything was ahead of me: study, love, family, work. Then it seemed to me that life was long, now I realized that it was short...! God, how I want go back to the 80s, then my mother was only 40 years old, and now she is gone. Life is short! Yes, life is indeed short, enjoy the time you have.
VITA IN ICTU OCULI FINIS EST
Tengo el orgullo de entenderlo 🥲
Came from chanel 2024 summer show 😊😊😂😂❤
schön das er in kleo gespielt wird
Nice
Disculpa, te voy a hacer una pequeña corrección, en la parte me olvidaras? Es una pregunta, entonces sería Will you forget me?
That's still a question
Porque te vas / why are you leaving*
No, Porque te Vas No es Una Pregunta, es Una Afirmación
It depends on how it's said. ¿Porque te vas? Is "why are you leaving?" While "porque te vas" is said as a statement not a question, so it's translated as "because you are leaving"
Por qué = why
Porque = because
@@RM-xw2xg Hon im mexican I literally need to translate english stuff cus i only do spanish trust me when I say she meant to use the ‘?’
@@Frennemydistinction no not even close, im mexican and il what im saying buddy i do my re search 😭