Блин. Тоже случай из детства - Была в летнем лагере и у нас в отряде были ребята из Тувы, одну девочку звали Чейзад. Ох помню как было сложно не ржать когда ее окликиваешь. Обидеть то не хотелось, но смешно было до одури.))
@@user-zs7jp2nu4k собственные имена существительные, по-моему, ни в одном языке не склоняются. Например, как не крути London, и хоть что про него рассказывай на английском, это всегда будет London и никаких гвоздей)) но при переводе на Русский появляются склонения. Но с китайскими именами легко запутаться. Имя девушки в ролике склоняться не будет. А вот, к примеру, Ли Вэй (или Вэнь) прекрасно будет склоняться.
У нас приезжал солидный дядя из Китая, уже такой прям, ну умудренный опытом с именем Сунь Хуй. Ну на бизнес встречу с таким именем, вообще без вариантов. Он когда приехал так и представился, говорить довольно пожилой женщине, а он знал немного русский, но видимо знание мата не входило в его школьную програмпу, ну и он ей жмет руку и улыбаясь : "очень приятно, Сунь Хуй"! Женщига опешила, и когда он добавил, видя что женьщина растерялась и покраснела: "имя такое у меня". Потом ему обьяснили что его имя в России носит не совсем культурную конатацию. И обьяснили что, понимает в момент прослушивания его имени русский человек, пояснили без прикрас, как есть! Благо, дядька был здравый и сказал, что визитки были бы прикольные. И назвался Олег Иванович Сун. На корейский манер. И отчество попросил себе добавить что бы выглядеть согласно полученному опыту. А дядя и правда мудрый был.
@@2013tatarstan дело было в конце 90-х. Очень старая история. Я потом эту историю слышал несколько раз, от разных людей видно у них там Сунь это распространенная фамилия.
Китайцы классный народ. Да, без знания китайского сложно правильно произнести китайские имена. Девушка с чувством юмора всё здорово подметила и нам представила 😂❤❤❤
Есть в Китае гроссмейстер по шахматам Ни Хуа. На самом деле последний звук у него звучит как "я", то есть Ни ХуЯ. Но у нас по понятной причине причине произносят и пишут Ни ХуА. Он так и не встретился за доской с нашим гроссмейстером Непомнящим, а жаль. Состоялась бы историческая партия Ни Хуа - Непомнящий!
Жил и работал в Южной Корее. Корейцы в силу специфики родного языка не могут произносить звук "Ф" так как его в корейском нет и для своего удобства они заменяют его на "П" поэтому слово кофе они произносят как копи. На завод где я работал пришёл парень устраиваться на работу. Его спрашивают : как тебя зовут? Он ответил Федя Работодатель записывает и повторяет в слух Педя Федя поправляет Не Педя а Федя. Работодатель смотрит с недоумением и повторяет Я так и пишу Педя Феде не понравилось как звучит его имя и просит изменить его Напишите Фёдор Работодатель пожав плечами повторяет Пёдор. Так что не только китайские имена попадают в смешные ситуации
я служил в СССР. Сержант спрашивает у одного вновь прибывшего, как его отечество. Тот отвечает - Ахсанович. Сержанту послышалось Оксанович и переспрашивает призывника - ты что, отчество по матери взял?
@@My.name.is.653 Спасибо. Это шуточный, придуманный случай. Этого события не было. Всё персонажи и фрукты вымышлены. И что вы сними придумываете и ассоциируете это лишь в вашей голове. 😉
@@omarturaev4589мышцы речевого аппарата по-другому развиты. А развиваются они, как и любые другие мышцы, только в результате нагрузок. Так понимаю, ты никогда иностранных языков не изучал и не представляешь, что такое иная фонетика и что такое "ставить произношние"? Ну, попробуй как-нибудь, для разнообразия. И да. Мало научиться произносить непривычные звуки - их нужно ещё научиться различать на слух, а это совсем другой навык, который нужно развивать отдельно.
Анекдот вспомнился: -У нас во дворе жила бабка по прозвищу Скутер. Нет, она не гоняла на двухколесном, она просто свою внучку из окна звала: "Фааайяяяяя!"
У моей бабушки был русско -китайский разговорник 1950 года.Так там китайские выражения в русской транскрипции были сплошь х*й ,х*й через " два слова на третье " Мы дети любили читать и смеялись. Потом его от нас спрятали. Вот такая история.
По студенчеству читал монографию про китайские тайные общества средневековья. Вот там с х*я на х*й на каждой странице ))). Похоже, что "х*й" по китайски это "общество" или что-то в этом роде. Прикольно было читать в серьёзной научной книге русские матюги )))).
@@user-wz9wi7uq2w как человек, изучающий китайский, могу сказать: слог hui по-китайски имеет множество значений - уметь, делать, будет, серый, огонь, пепел, возвращаться/вернуться, выгода, жестяная банка, разрушать, сожалеть, яркий, обмен, мудрость, растение, грязный... устала перечислять, в общем, значений очень и очень много.
@@arklid а китайцы, при этом, смеются над словом "пока", потому что оно похоже на японское оскорбление Не подозревают, как у них у самих пол языка звучит, ахахаха У них даже "его величество" звучит как пися😂 (陛下) А ответ - хуита (回答) Еще даже не ответил, а ответ уже хуита
Вот это странно, что в России дают такое произношение. На самом деле, слог читается как "хуэй", и только при быстрой речи слышится "х...й". И вот что на самом деле: ua-cam.com/video/tLbznr232Z8/v-deo.html
Так она же Россиянка, родилась в Москве. Билингво. В совершенстве говорит на обоих языках, я имею ввиду и Китайский и Русский. Она иногда в сериалах снимается. Играла мастера боевых исскуств.))) Да ... она ещё и актриса. Полный список что она достигла замучаешься перечислять, она молодец.)))
@@user-ty5ld7um7b тоже вариант, просто другая половина имени. Кстати, такие сложные имена можно по +- половинам удобным и запоминать, а потом их произносить вместе) Написанное тобой уже легко выговариваю по этой методе 😁
Приходит китаец в ресторан, ни слова по-русски вымолвить не может, заказать что-то - никак. Подумал и решил сесть и ждать, пока русский что-то закажет и повторить. Заходит русский, садится за стол и говорит: - Официант, мне чай! Китаец повторяет: - Офисиант, мне сяй! Принесли ему чай, он выпил и подумал, что одного чая мало, надо бы поесть чего. Сидит дальше. Заходит ещё один русский и говорит: - Официант, мне щавель с яйцами, рака на стол и сосиски за 15 рублей. Китаец: - Офисиант, шевели яйцами, раком ко мне под стол и соси за 15 рублей. Официант восклицает: - Чего???!! - Сяй.
У нас в вузе китайские студенты представлялись своими именами (повезло - без матов). Мы долго учились произносить их ещё и с нужной интонацией, но так всем было гораздо приятнее и удобнее, чем придумывать аналоги. Очень жаль, что кому-то приходится брать чужие имена :(
Русские в Китае тоже придумывают себе имя на китайском, потому что наши имена для них слишком длинные и они их ужасно коверкают. Даже мне в России со своим татарским именем приходится представляться сокращённым аналогом, потому что далеко не каждый может правильно произнести "Миляуша", поэтому представляюсь как "Миля"
В других странах и даже в регионах России разные языки в приоритете - второй язык немецкий, а в другом английский - это в России было и будет практиковаться, из таких МБОУ СОШ я поступила в колледж в другой регион и тоже сначала удивилась что у второго класса/группы был немецкий вторым, у нас то английский язык второй во всём моём регионе @@user-zb4ry7fd1p
В России китайцы берут себе Российские имена, в США - английские. Причины схожи - не знающие китайский не могут корректно запомнить и воспроизвести звуки китайского языка
Это что за такие российские имена? В России 190+ национальностей. Где-нить слышали китайца с именем Магомед? Или китаянку с именем Гюльчатай? Украинец, нет такого понятия, как российские имена, как и российского языка (уверен, что ты так думаешь). Есть русские имена, есть славянские имена, есть русский язык. Когда вы уже запомните и перестанете путать гражданство с национальностью?
@@mbbm8002 это они специально придумали , чтобы русский язык не называть русским , так как они настоящие русские а русские это не русские а россияне финотатаро угры и тд
@@mbbm8002 Я спокоен як удав. Дело не только как у них на мойве язык.... Они думают, что россиянин это национальность и это видно по комменту выше, где украинец говорит про какие то российские имена. Я как то одному пытался объяснить, что россиян может быть как русским так и чеченцем и что россиянин это гражданство. В ответ получил вопрос: Что такое русский россиянин и как русский может быть россиянином. Просто не доходит :) Им пропаганда вдолбила в голову, что русский это прилагательное и не может быть национальностью. Типа русских не существует. И по методичке спрашивают: А где в РФ русская республика? :)
Встречает Брежнев в аэропорту китайского посла. Тот спускается по трапу и представляется: - Жуй Хуй! Брежнев: - Жуй сам! Китаец: - А где же товарищ Брежнев?
Про первый опыт общения с девушкой из Китая расскажу. Это было давно, тогда была еще ICQ. Так вот, в профиле было написано Huy. Я про себя посмеялся, но ничем не показал что мне имя кажется странным. Год или два общались, потом потерялись. Честно говоря, жалко, потому что беседы (переписки) были интересные. И к тому времени я посмотрел много фильмов с Джеки Чаном, Джетом Ли и , кстати, не только боевики. Причем, смотрел на китайском с русскими субтитрами. Китайского я так и не знаю, но для меня он уже воспринимается нормально, не чужим языком :) Надо было в школе в 70х годах учить не английский :))))
Вспомнил анекдот из детства: Собрались лесные жители в Китай, погостить. Волк говорит: Я там буду зваться "Вуй"! Заяц: А я - "Зуй"! А хомяк говорит: А, ну тогда я лучше не поеду ))
В РУДНе на потоке было много ребят из Поднебесной. Лян Нина называли Лёня, Фэн Хэ - Федя, Ли Син - Лёша, Яо Сяодун - Яша. Были и более сложные, например Ян Гуан - Дон Жуан. Ли Цзя - нельзя, Чао Фэй Фэй - Чай Пей Пей. Ребята классные, прониклись юмором)
@@Adleks "6. При склонении иностранных фамилий и имён используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения слов в языке подлинника. (Карел Чапек - Карела Чапека [не Карла Чапека]). (у Владека, у Эдека, у Янека [не: у Владка, у Эдка, у Янка])."
@@user-zw1it3ys3u Вот именно. Инь-Хуа не склоняется. Позовите Инь-Хуа. Скажите Инь-Хуа. Во первых на гласную заканчивается а во вторых потому что женское.
@@Adleks Ога, вот только живой разговорный язык несколько отличается от грамматически выверенного. И все ваши правила, живой язык вертел на известном органе.
@@user-vu1uy4eq3x всего один раз слышал разговор китаянок между собой и мне без их эмоций хватило. Долго сдерживался, Из автобуса я вывалился хохоча навзрыд.
Вспомнил как американец рассказывал, как взял на работу сантехниками двух мужиков из России. Работали они хорошо, но когда они приходили на работу, то постоянно ржали как дети, когда называли его по фамилии. - Доброе утро мистер Пидерс, ахахаха. - Питерс, мистер Питерс. - Ок ок, мистер Питерс. Ахахахахааа - Хорошо, зовите Рассел. - Хорошо Рассел Питерс, ахахахаха... Потом он рассказал, как позвонил своему другу из России и объяснил ситуацию.
думаю многие люди, когда находятся в другой стране берут созвучное месту имя, например англоязычный аналог наших юля - джулия и миша - майкл и так далее, если аналога нет то просто выбирают любое это вполне нормальная практика
У нас в общаге живут много китайцев и они правда придумывают русские имена. И не только потому что они звучат странно, но и потому что их сложно запомнить 😂 Привет из Благовещенска)
Это не про склонение, а про банальное неуважение лол. Не могут они вместо Хуя произнести Хуа. Ай Хуа звучит нормально, и каверкает это имя не склонение, а людская тупость
@@mila_hopeне прав. В России имена склоняются (Ирина, с Ириной, об Ирине ) и в привычной манере мы склоняем иностранные имена. Так же у них имена не склоняются и как вы назоветесь так ваше имя и будут произносить в разных случаях
В армии был зёма с Хабаровска,кореец по национальности,звали его Саша О.Вечерняя поверка превращалась в цирк- Иванов -Я!- Петров!- Я!- О!- Я!- ни.уя!-все ржут.Я думал он расписывается как нибудь интересно,а он просто нолик ставил!
Был случай в южной кореий. Приехал русский туда на работу звали его Виктор . Корейцы работаюший с ним пытались выговорить его имя но не получилось. И смогли только выговорить слово пиктоль . А на корейском языке слово пиктоль переводится кирпич . Вот Виктор превратился в пиктоль ( кирпичь ). Так они его постояно кирпичом и называли
Была в лагере и были там дети китайские. Пошла знакомиться с мальчиком, он несколько раз назвал свое имя, я упорно повторяла, а потом он сказал по русски просто Саша.😂😂😂
У меня так с азербайджанцем было, парень взрослый колоритный подходит в компании мол здравствуйте меня зовут Шахрияр короче Шах ну а по русски просто Саша я выпала потому что для картавой меня Шахрияр имя в принципе невыговариваемое так что теперь он у нас Шах или порусскипростоСаша 😂😂😂
Непонятно остаётся только одно: - А зачем так усложнять? зачем называться противоположностью? А может просто подсократить ( то что у нас называется домашним- коротким именем)? В данном примере, почему бы, девушке не представится Айей, Ая. И для окружающих легче, понятно и вы не отказываетесь от своего имени.
@Bugs Bunny , я терпеть ненавижу макароны быстрого приготовления. И ещё менее толерантно отношусь к невоспитанным особям, переходящим границы элементарного такта, что- то я не припомню брудершафта с вами. Зы.сы. и мне кстати индифферентно как себя человек представит, хоть чайником обзовется, лишь бы...
@@bugsbunny1833не, Ай с китайского и с японского переводится как любовь. Если бы она выбирала по значению, она бы взяла имя Любовь(Люба). Но как иностранцы берут себе любое понравившееся китайское имя, так и китайцы любое иностранное.
*когда родители назвали своего сына Гугл то компания гугл выидлелила им благодарность в виде паре миллиардов* Я: доброе утро феррари, бмв, особняк, и бизнес Илона маска
Ай Хуа значит просто "я люблю". Без китая, как я понял. А вообще, тем кто читал китайские новеллы ихние имена очень привычные. Ну, хотя, какая нибудь Су звучит как Сы, что не очень удобно.
У моего отца был случай на работе. На завод приехали китайцы, он к ним подошёл, что-то спросить хотел. Как только начал говорить, китайцы все вместе закричали -- "Хуй!". Он очень испугался, но потом пришёл переводчик и сказал, что Хуй -- это его имя.
Ехала однажды в поезде, дело было перед чемпионатом Мира по футболу в 2018 году маршрутом Москва-Казань. С нами ехали китайцы и австралиец. Один из китайцев говорил по-русски, он учился в КФУ как оказалось и преподавал китайский параллельно. Он представился Алёшей. Но, я тогда была ребёнком, мы ехали с друзьями, в обшем нам было очень любопытно как его настоящее имя, мы спросили у него. Он сразу предупредил, что мы не выговорим. Он назвал. Мы стояли все с открытыми ртами и сошлись на Алёше😅😅😅
Как жизненно😂 работала библиотекарем в вузе, пришла ко мне за учебниками иностранная студентка Ань Юй Хуй, так и было записано в читательском формуляре, но сокурсники обращались к ней по имени Наташа. На мой вопрос почему Наташа она ответила что так её "переименовала" преподаватель и все годы обучения Ань Юй Хуй для всех была Наташей😅
Папа работал в китайской компании и там китайцы делились на 2 типа: 1) Скучные. Брали себе самые простые русские имена (Петя, Витя, Нина, Саша и тд) 2) Нормальные. Изощрялись как могли(Кай, Аврора, Синди, Прометей и тд) ахаха
Нам препод рассказывал, что тоже был такой случай, когда он был на подмене у студентов из Поднебесной, там тоже на одном имени вся аудитория начала угорать, а девушка покраснела. Он подозвал старосту, оказывается проблема была в ударении и получилось что-то обидное.
@@gutdope5679как похуй, человек больше 18 лет, не ребенок, переживёт. Была бы настолько невыносимо сказала бы сразу, а не была бы терпилой, декану то откуда знает, что он неправильно произносит имя
-ты чо плачешь?
-меня зовут Хулио...
-да ладно, хули тут плакать
хорошо сказано !!
А если бы его звали Педро Гомес?
- ну зовут и пусть зовут, хули плакать?
@@user-rm9sg1xp4gтогда был бы Педрогомик😂
@@user-rm9sg1xp4gПедро де Пакас
Я до последнего думал, что будет созвучно с именем Анна.
В итоге: Наташа 🤣🤣🤣
Это может не имя?)
Айха, Айса, Ася. Про Айхую долбодятлы придумать
Да пойхуа
Я тоже про анну думал
@@bodrov3858я тоже
Блин. Тоже случай из детства - Была в летнем лагере и у нас в отряде были ребята из Тувы, одну девочку звали Чейзад. Ох помню как было сложно не ржать когда ее окликиваешь. Обидеть то не хотелось, но смешно было до одури.))
😂😂 😂
Смех сквозь слёзы)
Это имя пишется Чайзат, а не чейзад😅
Хахахах @@user-ru6co2dn7r
Я чуть живот не порвал от смеха😂😂😂😂😂😂😂😂😂👍
-Позовите Айхую
-Передайте Айхуе
-Я не видела Айхую
-Свежитесь с Айхуёй Айхуе Айхуя
(ИЗМЕНЕНО)
СПАСИБО ЗА 125 ЛАЙКОВ❤️
Бедная айхуя пропала?😢
Скорее всего, имя не склоняется? У китайцев.
Пожалуйста 😊
ищу вамхуенота...😂
@@user-zs7jp2nu4k собственные имена существительные, по-моему, ни в одном языке не склоняются. Например, как не крути London, и хоть что про него рассказывай на английском, это всегда будет London и никаких гвоздей)) но при переводе на Русский появляются склонения. Но с китайскими именами легко запутаться. Имя девушки в ролике склоняться не будет. А вот, к примеру, Ли Вэй (или Вэнь) прекрасно будет склоняться.
У нас приезжал солидный дядя из Китая, уже такой прям, ну умудренный опытом с именем Сунь Хуй. Ну на бизнес встречу с таким именем, вообще без вариантов. Он когда приехал так и представился, говорить довольно пожилой женщине, а он знал немного русский, но видимо знание мата не входило в его школьную програмпу, ну и он ей жмет руку и улыбаясь : "очень приятно, Сунь Хуй"! Женщига опешила, и когда он добавил, видя что женьщина растерялась и покраснела: "имя такое у меня". Потом ему обьяснили что его имя в России носит не совсем культурную конатацию. И обьяснили что, понимает в момент прослушивания его имени русский человек, пояснили без прикрас, как есть! Благо, дядька был здравый и сказал, что визитки были бы прикольные. И назвался Олег Иванович Сун. На корейский манер. И отчество попросил себе добавить что бы выглядеть согласно полученному опыту. А дядя и правда мудрый был.
🤣🤣🤣
Эпично! Представляю семейный альбом с подписями, типа, Сунь Хуй на пляже, Сунь Хуй на свадьбе друга, Сунь Хуй в Париже, итд, сами додумайте
Был такой случай у нас. Мы всё потом валялись. У меня подруга китаянка. Когда тут русский выучила. Ржёт щас.
Баян
@@2013tatarstan дело было в конце 90-х. Очень старая история. Я потом эту историю слышал несколько раз, от разных людей видно у них там Сунь это распространенная фамилия.
Айхуя, Айхуе, с Айхуёй... бля меня разорвало🤣
Меня тоже эта лучшая девушка юмор разрывной
Е😢😢❤
Уже какие-то татарские имена получились😂
Фейхоа.
@@Sergey_Cherepanovя ждала этот комментарий😂
Я хотела, чтобы меня в Китае звали белый снег, но если сказать ударение неправильно. То есть тон неправильно, то получится белая сиська.
Китайцы классный народ. Да, без знания китайского сложно правильно произнести китайские имена. Девушка с чувством юмора всё здорово подметила и нам представила 😂❤❤❤
Просто сложно сопоставить языки где в одном имена изменяются в зависимости от падежа и прочего, а у другого нет
Нет, они губят природу. Прямо сейчас вырубают прекрасные деревья, леса и природу в ТВОЕЙ стране.
Надо войну начинать...
@@yanacvetkova5482тебя про это спрашивал кто-то? Ципсо тупое
Есть в Китае гроссмейстер по шахматам Ни Хуа. На самом деле последний звук у него звучит как "я", то есть Ни ХуЯ. Но у нас по понятной причине причине произносят и пишут Ни ХуА. Он так и не встретился за доской с нашим гроссмейстером Непомнящим, а жаль. Состоялась бы историческая партия Ни Хуа - Непомнящий!
😂😂😂
Дурочка
ЖНАХУЯ ТАКАТА
😂😂😂👍
@@Berlinskii89😅😂😂😂😂
Жил и работал в Южной Корее. Корейцы в силу специфики родного языка не могут произносить звук "Ф" так как его в корейском нет и для своего удобства они заменяют его на "П" поэтому слово кофе они произносят как копи.
На завод где я работал пришёл парень устраиваться на работу. Его спрашивают :
как тебя зовут?
Он ответил
Федя
Работодатель записывает и повторяет в слух
Педя
Федя поправляет
Не Педя а Федя.
Работодатель смотрит с недоумением и повторяет
Я так и пишу Педя
Феде не понравилось как звучит его имя и просит изменить его
Напишите Фёдор
Работодатель пожав плечами повторяет
Пёдор.
Так что не только китайские имена попадают в смешные ситуации
😂😂главное что б твое имя небыло "Коля"
Очень интересно было читать ваш комментарий. Даже смеялась от души. Удачи вам
я служил в СССР. Сержант спрашивает у одного вновь прибывшего, как его отечество. Тот отвечает - Ахсанович. Сержанту послышалось Оксанович и переспрашивает призывника - ты что, отчество по матери взял?
Федот собиравшийся в Корею, остановился собирать сумку
Тогда уж Петя, Пётр.
- Пришла Айхуя?
- Нет.. Них....
ХАХАХАХАХАХАХХАХАХАХ
Жжёшь!👍🤣 Русский на "5+", молодец!👍
Вот это она отжигает. Я когда услышал аж фейхуёй подавился! 😅
😂😂😂😂😂😂
😂😂😂😂😂👍
Правильно говорить "Фейхоа"(не изменяется)
@@My.name.is.653 ну-ну, и как будет по-другому варенье из фейхоа?
@@My.name.is.653 Спасибо. Это шуточный, придуманный случай. Этого события не было. Всё персонажи и фрукты вымышлены. И что вы сними придумываете и ассоциируете это лишь в вашей голове. 😉
Увы. Есть такая проблема. Вроде и не хочешь обидеть человека. Но имя такое, что не произнести нормально, не запомнить.
Челюсть другая да?
@@omarturaev4589 речевой аппарат привык к другим нагрузкам.
😂 жиза. Моё имя, кажется, так и не научились правильно произносить. Из Кермен переделали в Кармен.Всего-то одна буква.
@@omarturaev4589мышцы речевого аппарата по-другому развиты. А развиваются они, как и любые другие мышцы, только в результате нагрузок. Так понимаю, ты никогда иностранных языков не изучал и не представляешь, что такое иная фонетика и что такое "ставить произношние"? Ну, попробуй как-нибудь, для разнообразия.
И да. Мало научиться произносить непривычные звуки - их нужно ещё научиться различать на слух, а это совсем другой навык, который нужно развивать отдельно.
@@omarturaev4589в данной ситуации склоняют по "нашему"
Наташа а из какого ты города?)- Гаундона😂
Анекдот вспомнился:
-У нас во дворе жила бабка по прозвищу Скутер. Нет, она не гоняла на двухколесном, она просто свою внучку из окна звала: "Фааайяяяяя!"
Представляю где нибудь в магните или пятёрке :" АЙХУЯЯЯЯ у нас отмена !!!"😂😂😂
Да да😂😂😂 то есть это имя произносится аихуа я правильно мыслю😅?
Или наоборот 😂 АИЙХУУЯЯ! Почему нету отмены😂😂😂!
Пхпххпхпхпхпх и это кричит Галя
Айхуя, пробей фейхую!
Скоро приедут они и будет тебе айхуя
У моей бабушки был русско -китайский разговорник 1950 года.Так там китайские выражения в русской транскрипции были сплошь х*й ,х*й через " два слова на третье " Мы дети любили читать и смеялись. Потом его от нас спрятали. Вот такая история.
По студенчеству читал монографию про китайские тайные общества средневековья. Вот там с х*я на х*й на каждой странице ))). Похоже, что "х*й" по китайски это "общество" или что-то в этом роде. Прикольно было читать в серьёзной научной книге русские матюги )))).
@@user-wz9wi7uq2w как человек, изучающий китайский, могу сказать: слог hui по-китайски имеет множество значений - уметь, делать, будет, серый, огонь, пепел, возвращаться/вернуться, выгода, жестяная банка, разрушать, сожалеть, яркий, обмен, мудрость, растение, грязный... устала перечислять, в общем, значений очень и очень много.
@@user-uf5mo3lj3w но сколько бы ни было значений, мы все равно думаем о х*е...
@@arklid а китайцы, при этом, смеются над словом "пока", потому что оно похоже на японское оскорбление
Не подозревают, как у них у самих пол языка звучит, ахахаха
У них даже "его величество" звучит как пися😂 (陛下)
А ответ - хуита (回答)
Еще даже не ответил, а ответ уже хуита
Вот это странно, что в России дают такое произношение. На самом деле, слог читается как "хуэй", и только при быстрой речи слышится "х...й". И вот что на самом деле: ua-cam.com/video/tLbznr232Z8/v-deo.html
Какая же ты классная! Божечки, просто крутейшая 🙏🏻
Мальчик объяснил жестами, что его зовут Хуан 😂😂😂😂
Заяц, волк и хомяк собрались в китай.
Заяц: - Меня там будут звать Зуй
Волк: - А меня Вуй
Хомяк: - Никуда я с вами не поеду 😂
умора.
Старый анекдот, но до сих пор над ним ржу😂
🤣
Зуй
Вуй
Вдуй
Тогда уж Хуэй 😅
Боже это Ай Хуя абсолютно без акцента звучит прекрасно
но это никак не помешает ненавидеть этот по-настоящему ужасный народ
Так она же Россиянка, родилась в Москве. Билингво. В совершенстве говорит на обоих языках, я имею ввиду и Китайский и Русский. Она иногда в сериалах снимается. Играла мастера боевых исскуств.))) Да ... она ещё и актриса. Полный список что она достигла замучаешься перечислять, она молодец.)))
Вот что хуй благо творящий делает 😂
У них это слово рядовое и используется чаще чем у нас.
@@SergioSergio-kk2vy а да? Спасибо без тебя бы не понял, да, ты правда великий интеллектуал
Молодец, Наташа!
Доступно объяснила.
Всем привет из Латвии!
Творческий подход к решению любых проблем всегда в позитивном ключе, понятно всем на все 100 %, ❤❤❤❤❤
Познакомился с китайцем, он представлялся Сергеем. Неделю выпытывал его настоящее имя, и у знал
"Чагэдуэрчжабу"
Ладно, серега, так серега 😂
А шо, просто Чагэдом, например, не вариант? :D
@@Magushko он предложил называть его "джабу", и я его так и называл в дальнейшем
@@user-ty5ld7um7b тоже вариант, просто другая половина имени. Кстати, такие сложные имена можно по +- половинам удобным и запоминать, а потом их произносить вместе) Написанное тобой уже легко выговариваю по этой методе 😁
А он часом не монгол?
@@stalinpact9433 север КНРа
По образу жизни - монгол, по бумажкам - китаец
Так передать выражение лица и интонации наших офисных див, это надо иметь талант актера. Я сразу человек 15 вспомнил.
Она училась в ГИТИСе на актёрском факультете. ))) Она в 2012 году поступала туда.
это не ты там в Московсити за полтос въебываешь по 12 ч ? )))
Айхуя! У нас отмена!
Вспомнил сразу биатлон 2016 и коментатора ,который сказал что не будет эту китаянку по имени называть😂
Приходит китаец в ресторан, ни слова по-русски вымолвить не может, заказать что-то - никак. Подумал и решил сесть и ждать, пока русский что-то закажет и повторить.
Заходит русский, садится за стол и говорит:
- Официант, мне чай!
Китаец повторяет:
- Офисиант, мне сяй!
Принесли ему чай, он выпил и подумал, что одного чая мало, надо бы поесть чего. Сидит дальше.
Заходит ещё один русский и говорит:
- Официант, мне щавель с яйцами, рака на стол и сосиски за 15 рублей.
Китаец:
- Офисиант, шевели яйцами, раком ко мне под стол и соси за 15 рублей.
Официант восклицает:
- Чего???!!
- Сяй.
Ахаххаххаха это сделало мой день 😂
эаххаха
Боже остановите мой ор😂
😂
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣пиляяяя
Я училась с китайцами, а звали их Алёша, Саша, Серёжа, Володя, Коля, Галя, Валя, Маша, Наташа, Тамара. В общем, ребята свои вдоску. 😂😂
Это были казахи...
@@mrdaniel9240Только тупорез китайцев со среднеазиатами перепутает
@@mrdaniel9240казахи русскими именами не называются. Это были корейцы. Например Дмитрий Ким и тд
Невыдуманные истории😅
Я работал с родившемся в России китайцем которого реально по пачпорту звали Александр но все называли его по погонялу - Китаец))
Я думал что они берут английские имена.
У нас в вузе китайские студенты представлялись своими именами (повезло - без матов). Мы долго учились произносить их ещё и с нужной интонацией, но так всем было гораздо приятнее и удобнее, чем придумывать аналоги. Очень жаль, что кому-то приходится брать чужие имена :(
У нас учился в школе парень из Китая, Ван Тцзымо, препод по математике сразу назвала его Ваней… все в итоге называли его родному имени, а он Ваней..
@@user-kr8yn7pt8nда мы тоже не парились если имя похожее почему бы и нет. Например Лен Го Тхы, все звали Леной.
Когда я учился в киевском муз. училище там элегантно вышли из ситуации 😂 во всех именах и фамилиях китайцев букву "Х" поменяли на "К"
Русские в Китае тоже придумывают себе имя на китайском, потому что наши имена для них слишком длинные и они их ужасно коверкают. Даже мне в России со своим татарским именем приходится представляться сокращённым аналогом, потому что далеко не каждый может правильно произнести "Миляуша", поэтому представляюсь как "Миля"
@@zamaleevamilkaкогда-нибудь спрашивали - восьмая? Или зеленая?
У одного моего китайского товарища такое сложное имя, что даже другие китайцы просто называют его майкл
Почему по американски
@@user-zb4ry7fd1p потому что я не в России. Мы общаемся на английском
В других странах и даже в регионах России разные языки в приоритете - второй язык немецкий, а в другом английский - это в России было и будет практиковаться, из таких МБОУ СОШ я поступила в колледж в другой регион и тоже сначала удивилась что у второго класса/группы был немецкий вторым, у нас то английский язык второй во всём моём регионе @@user-zb4ry7fd1p
Как его зовут?
@@AsiyaChiliePepper__... майкл
Лучше подходит имя Аля для девушки и Али для мужчины и сразу будет понятно, люди с Алика ули😂
В России китайцы берут себе Российские имена, в США - английские. Причины схожи - не знающие китайский не могут корректно запомнить и воспроизвести звуки китайского языка
У нас, иностранных студентов в Китае аналогично. Берем себе китайские имена или созвучные, но тогда получается просто набор созвучных иероглифов
Это что за такие российские имена? В России 190+ национальностей. Где-нить слышали китайца с именем Магомед? Или китаянку с именем Гюльчатай?
Украинец, нет такого понятия, как российские имена, как и российского языка (уверен, что ты так думаешь).
Есть русские имена, есть славянские имена, есть русский язык. Когда вы уже запомните и перестанете путать гражданство с национальностью?
@@7Kudo не кипятись, у украинцев на их мойве "Русский язык" переводится как "Російська мова".
@@mbbm8002 это они специально придумали , чтобы русский язык не называть русским , так как они настоящие русские а русские это не русские а россияне финотатаро угры и тд
@@mbbm8002 Я спокоен як удав. Дело не только как у них на мойве язык.... Они думают, что россиянин это национальность и это видно по комменту выше, где украинец говорит про какие то российские имена.
Я как то одному пытался объяснить, что россиян может быть как русским так и чеченцем и что россиянин это гражданство. В ответ получил вопрос: Что такое русский россиянин и как русский может быть россиянином. Просто не доходит :)
Им пропаганда вдолбила в голову, что русский это прилагательное и не может быть национальностью. Типа русских не существует. И по методичке спрашивают: А где в РФ русская республика? :)
Встречает Брежнев в аэропорту китайского посла. Тот спускается по трапу и представляется:
- Жуй Хуй!
Брежнев: - Жуй сам!
Китаец: - А где же товарищ Брежнев?
😂😂😂
Капец!
Старый анегдот😂мама его рассказала мне ещё лет 15 назад
@@user-yj6um4bk8u Мне рассказали его ещё при жизни Брежнева, классе в третьем.
@@getzvonberlichingen2872 меня ещё не было ,когда был брежнев
Не только китайцы, но и из Средней Азии меняют имена. У меня сосед Тагир, а всем представляется как Толик
😂😂😂 молодец! Чувство юмора хорошее)))
Вы очень точно передали русский дух! интонация, мимика... Произношение лучше, чем у некоторых россиян. Вы - большая молодец!
Я тоже очень удивился, она как будто из Якутии, подумал я сначала
и склонность к шовинизму и ксенофобии тоже очень точно передана
вонидло немытих теля?
Где блять здесь русский дух? Вы ваще ебнулись головой?
@@d.7335 шла бы ты лесом
Мерелин, а по русски как ?
- Даша
😂😂😂
😂😂😂
Коммент недооценен😂
- О, а меня Данил
Нет, почему, мы оценили и вспомнили Брата2!!!@@oleg_lisov
👍😀
Про первый опыт общения с девушкой из Китая расскажу. Это было давно, тогда была еще ICQ. Так вот, в профиле было написано Huy. Я про себя посмеялся, но ничем не показал что мне имя кажется странным. Год или два общались, потом потерялись. Честно говоря, жалко, потому что беседы (переписки) были интересные. И к тому времени я посмотрел много фильмов с Джеки Чаном, Джетом Ли и , кстати, не только боевики. Причем, смотрел на китайском с русскими субтитрами. Китайского я так и не знаю, но для меня он уже воспринимается нормально, не чужим языком :) Надо было в школе в 70х годах учить не английский :))))
В 90х к отцу приехал по бизнес делам китаец. Звали его Люй Хуй. Так часто по имени к нему на родине навряд ли обращались.))
Спасибо,поржал от души.Особенно с "меня зовут Наташа",после всех натыканых х...ёв,перед этим.)
3 рубля и наша😂😂😂😂
Да сколько же вас таких обиженок? Вас всех что какие- то Наташи жёстко обламали и теперь начался массовый психоз, просто из- за женского имени?😮
@@user-oe1dl4ge5mа Саша и задаром ваша 😊.
@@AURORA23395Наташа, не злись так, это просто стереотип
@@user-ty7uw7gx1w хорошо Наташа, спасибо за ответ, только не понятно , где ты нашла вопрос?
В Казахстане есть имя у девушки Актоты - ударение на ы .
Утром просыпаешься и говоришь- А кто ты ?)))
В моём районе есть магазин с таким названием 😊
А еще есть имя данунахуй
это Когда бухта была красивая
а на утро у нее имя☝️
Ақтоты или Актоты?😅
Ещё есть Омирбек, а не которые в паспортном столе по неграмотности написали Умербек, умер бек!!! На работе был такой мужичок, родом из СССР
😂
Мы в классе когда новый учитель всегда радуемся если он/она назвала правильное имя нашего китайскова однакласника
Вспомнил анекдот из детства: Собрались лесные жители в Китай, погостить. Волк говорит: Я там буду зваться "Вуй"! Заяц: А я - "Зуй"! А хомяк говорит: А, ну тогда я лучше не поеду ))
😂
😂😂😂
ahahahahahah, damn bro
😂😂😂
😂😂😂
Столько эмоций на лице, в глазах и улыбке. Очень приятная девушка
Не как в Китае
@@user-up7tw9dv6n😊😄😂🤣
😂😂😂
Это очень часто, кстати🙈🙈🙈
Автор: Айвуа!
Русские субтитры: Ха Ха.
В РУДНе на потоке было много ребят из Поднебесной. Лян Нина называли Лёня, Фэн Хэ - Федя, Ли Син - Лёша, Яо Сяодун - Яша. Были и более сложные, например Ян Гуан - Дон Жуан. Ли Цзя - нельзя, Чао Фэй Фэй - Чай Пей Пей. Ребята классные, прониклись юмором)
Ахахаххаха угар)
Чао Фэй Фэй звучит волшебно✨
😂
Последний самый смешной, можно коротко - Чаёк.
"Народ, вы Чай не видели?"
"Чаёк пошли выпьем!"
"Чай, мы пошли - не скуЧАЙ"
😂😂😂 зачёт
Простите нас, китайцы. Ничего личного, просто русская грамматика и падежи.
в Китае вам скажут такое же с нашими именами
Вообще, по правилам русского языка иностанные имена не склоняются.
@@Adleks
"6. При склонении иностранных фамилий и имён используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения слов в языке подлинника. (Карел Чапек - Карела Чапека [не Карла Чапека]). (у Владека, у Эдека, у Янека [не: у Владка, у Эдка, у Янка])."
@@user-zw1it3ys3u Вот именно. Инь-Хуа не склоняется. Позовите Инь-Хуа. Скажите Инь-Хуа. Во первых на гласную заканчивается а во вторых потому что женское.
@@Adleks Ога, вот только живой разговорный язык несколько отличается от грамматически выверенного. И все ваши правила, живой язык вертел на известном органе.
Не встречал людей которые так бы говорили.
В классе есть китаянка и японка
Очень милый скетч получился, и сыграно замечательнр. Спасибо
До слёз 😂. Актриса от Бога
Да, обычные слова. У них и без х.. ев разговорная речь "вымораживает".
@@afinogenpolygaev2736 , суть не в словах, а эмоциях, передаваемых в общении.
@@user-vu1uy4eq3x всего один раз слышал разговор китаянок между собой и мне без их эмоций хватило. Долго сдерживался, Из автобуса я вывалился хохоча навзрыд.
*актёр
Писать нормально научись, профессии не склоняются по гендеру.
@@seiro8606 , та ладно ))) все склоняют, а ты не разрешаешь )))
Слышь, училка, иди нах. Твоё мнение, засунь в оппу
Это офигенно, я ору😂, ты так хорошо по-русски говоришь, даже не верится, что ты китаянка😊
Даже тембр голоса и интонации, как у русских девушек.
Так она с рождения в России живёт, естественно у ней русский родной язык.
@@perfectdark667 тогда японский акцент у нее очень хорошо получается.
@@user-iq5tx3vc5q она китаянка по родителям )))
@@perfectdark667 она китаянка, а я дебил так тупить
Айхуа - очень красивое имя💘
Сразу вспоминаю анекдот про зайца, волка и хомяка
Ты отлично говоришь по русски, мне очень нравится
Капитан армии КНР должен так говорить...... 😅😊😂
Она родилась и выросла в Москве
@@nickname5108 такие агенты самые ценные.....
Она плохо говорит
@@user-kt3ou2is3z она всё равно плохо говорит
Фея,ты как всегда улётная!!!
Ржал ,как конь..реально....
Да ,,,Наташа ...
У знакомого имя НеВзад😂когда познакомились он пол часа смотрел на нас и не мог понять почему мы ржём😅
Ну зовут его Невзат в не невзад. Это турецкое имя переводится как только родившийся, новорожденный.
Тоже самое и с именем Баран. С Персидского переводится как дождь, очень часто встречается в Турции.
@@bigedeniz3226 вот именно что его имя заканчивается на Д
ахха ору с вас
Баран Невзад
Вспомнил как американец рассказывал, как взял на работу сантехниками двух мужиков из России. Работали они хорошо, но когда они приходили на работу, то постоянно ржали как дети, когда называли его по фамилии.
- Доброе утро мистер Пидерс, ахахаха.
- Питерс, мистер Питерс.
- Ок ок, мистер Питерс. Ахахахахааа
- Хорошо, зовите Рассел.
- Хорошо Рассел Питерс, ахахахаха...
Потом он рассказал, как позвонил своему другу из России и объяснил ситуацию.
думаю многие люди, когда находятся в другой стране берут созвучное месту имя,
например англоязычный аналог наших юля - джулия и миша - майкл и так далее, если аналога нет то просто выбирают любое
это вполне нормальная практика
Моя бабушка татарка- Факия ( Фәҡыйә ) 😂😂😂
С естественными глазами вы бесподобны и необычайно красивы.
У нас в общаге живут много китайцев и они правда придумывают русские имена. И не только потому что они звучат странно, но и потому что их сложно запомнить 😂 Привет из Благовещенска)
У нас в екб тоже самое было на 3 курсе когда учился)
За речкой вывески на русском языке тоже типа «Шубы от Саши», «Ресторан у Маши» и т.д.
Мы привыкли, что в русском языке почти все можно склонять)
Вот так и выходит с иностранными именами😅
Это не про склонение, а про банальное неуважение лол. Не могут они вместо Хуя произнести Хуа. Ай Хуа звучит нормально, и каверкает это имя не склонение, а людская тупость
@@mila_hopeне прав. В России имена склоняются (Ирина, с Ириной, об Ирине ) и в привычной манере мы склоняем иностранные имена. Так же у них имена не склоняются и как вы назоветесь так ваше имя и будут произносить в разных случаях
@@user-qw6mi4lt2e Хуа/Хуы/Хуэ/Хуу/о Хуэ, можно спокойно без пошлостей просклонять и не крыть китайцев хуями)
@@user-qw6mi4lt2eно очень много фамилий которые не склоняются ,некоторые необразованные пытаются, но по факту делать этого нельзя
Имена и должны склоняться. Это самые обычные правила русского языка. Просто что-то склоняется благозвучно. А некоторое(как в видео) - нет.
-Меня зовут Ток Пак Кью
-Ток Фак Ю?
-Нет, Ток ПАК Кью!
-Фак Ю.
-Пак Кью
-ФАК Ю
В армии был зёма с Хабаровска,кореец по национальности,звали его Саша О.Вечерняя поверка превращалась в цирк- Иванов -Я!- Петров!- Я!- О!- Я!- ни.уя!-все ржут.Я думал он расписывается как нибудь интересно,а он просто нолик ставил!
Жили Заяц, Волк, Хомяк. Они ехали в Китай, и решили периименоватся
-Заяц зуй
-Волк вуй
-Хомяк остался в России
😂😂😂
😂😂👍
Хомяка зовут "остался в России"
Хомяк сказал я не поеду😂.Вот и она решила стать Наташей 😂😂😂
😂😂😂😂
Был случай в южной кореий. Приехал русский туда на работу звали его Виктор . Корейцы работаюший с ним пытались выговорить его имя но не получилось. И смогли только выговорить слово пиктоль . А на корейском языке слово пиктоль переводится кирпич . Вот Виктор превратился в пиктоль ( кирпичь ). Так они его постояно кирпичом и называли
Лама это Рама потому что они не выговаривают
Кирпич без мягкого знака пишется. Не позорьтесь. Хоть в гугле проверьте.
@@user-zn1rw6od4jпервый раз то правильно написали , ну ошибся или ошиблась не знаю , всякое бывает , сразу надо тыкать носом
Магда
Биктоль звучит ауенно
Найдите мне эту китояночку, я буду звать её Солнышком, хи-хи)
Вооот, я так же фрук называю "фейхуёй". Как правильно никак запомнить не могу😂
Однажды на почту упало письмо из Китая. Начиналось оно словами - Здравствуйте! Меня зовут Х*й Лянь, можно просто Маша... Весь отдел валялся со смеху
😂😂😂😂 а это реально смешно!!!!🔥🔥🔥🔥👍
Мне одной это не смешно?
@@mermaidflipслишком долго с китайцами работали значит
Просто Маша 😂😂😂😂😂😂🎉🎉🎉🎉🎉🎉
Дальше имени письмо никто не читал 😂😂😂
Была в лагере и были там дети китайские. Пошла знакомиться с мальчиком, он несколько раз назвал свое имя, я упорно повторяла, а потом он сказал по русски просто Саша.😂😂😂
А что за никнейм?
У меня так с азербайджанцем было, парень взрослый колоритный подходит в компании мол здравствуйте меня зовут Шахрияр короче Шах ну а по русски просто Саша я выпала потому что для картавой меня Шахрияр имя в принципе невыговариваемое так что теперь он у нас Шах или порусскипростоСаша 😂😂😂
Это был казах
@@Kristisss270схожая история была у одного знакомого мерчендайзера с именем Беслан, просил звать его боря
😅😅😅😂😂😂😂😂😂😂 я просто наржался как конь
Встретились как-то Хулио, Педро и Гомес и решили пойти в гости к Кончите 😅
"Меня зовут Наташа :D " МЕНЯ ПРОСТО ВЫНЕСЛО С ЭТОГО
Да тебе палец покажи - тебя вынесет
@@fahrenheit1304зачётно подъебнул👍🏻
@@fahrenheit1304смешной
Один анекдот заканчивается так: "такая маленькая, а уже Наташа"..
Так что и имя "Наташа" - не советую
Na ta sha
Непонятно остаётся только одно:
- А зачем так усложнять? зачем называться противоположностью?
А может просто подсократить ( то что у нас называется домашним- коротким именем)? В данном примере, почему бы, девушке не представится Айей, Ая. И для окружающих легче, понятно и вы не отказываетесь от своего имени.
Ая прикольно звучит
@Bugs Bunny , Ай на русский манер Наташа?
@Bugs Bunny , я терпеть ненавижу макароны быстрого приготовления. И ещё менее толерантно отношусь к невоспитанным особям, переходящим границы элементарного такта, что- то я не припомню брудершафта с вами.
Зы.сы. и мне кстати индифферентно как себя человек представит, хоть чайником обзовется, лишь бы...
@@bugsbunny1833не, Ай с китайского и с японского переводится как любовь. Если бы она выбирала по значению, она бы взяла имя Любовь(Люба). Но как иностранцы берут себе любое понравившееся китайское имя, так и китайцы любое иностранное.
Душнила
Я оборжался!😂😂😂
Наташа - так проще!😂😂
-Привет, как тебя зовут?
- Айхуа
-ниии фуа фуа
😂😂😂 блин хочу себе в жены китаянку!))))😊
-Привет, как тебя зовут?
-Привет меня зовут люблю Китай
*когда родители назвали своего сына Гугл то компания гугл выидлелила им благодарность в виде паре миллиардов*
Я: доброе утро феррари, бмв, особняк, и бизнес Илона маска
XD
+10000 социального рейтинга!
@@accjr4241 И талон на кошко-жена! Партия! Поднятие!? Удар! 😅
Ай Хуа значит просто "я люблю". Без китая, как я понял.
А вообще, тем кто читал китайские новеллы ихние имена очень привычные. Ну, хотя, какая нибудь Су звучит как Сы, что не очень удобно.
Когда вижу китайцев говорящих на русском вполне сносно это вызывает восторг и удивление, как это даётся , потрясающе !
У китайцев короткие слова. Им тяжело русский учить.
Потому что языки настолько сильно отличаются, что они учат язык с нуля , не тащат в него свою фонетику , так как это в принципе невозможно.
Я ещё удивляюсь с тех, кто говорит на китайском, как это возможно хз))
@TheFreeman755 я как человек, пытавшийся учить китайский, скажу вам, что это пиздец, товарищи. Это очень сложно :_
@@merygoldstein4862 вот, я ж о том же)
Со светом поработайте, виден круг световой в глазах))
Училась в группе с ЦюйШань, она просила называть ее Катей😅
У моего отца был случай на работе. На завод приехали китайцы, он к ним подошёл, что-то спросить хотел. Как только начал говорить, китайцы все вместе закричали -- "Хуй!". Он очень испугался, но потом пришёл переводчик и сказал, что Хуй -- это его имя.
Они его переименовали что-ли?
@@todjonson3195это было имя переводчика)
😂😂😂😂😂
нихао
🤣ржунимагу🤣
Как она мило сказала, что её зовут Наташа:)
Вообще, этот момент невозможно пересмотреть раз 10
Теперь РФ будет денацифицировать Китай?
@@user-nv2zo2jy3x да)
@@user-nt5xt8wb6j ахахахах
Емае, 266 лайков, вы шо, люди, ахаха
-мнея завут НАТАША 🤣
Работал как то с китаянкой так что реально их имена да и слова в целом нашему языку очень сложно выговорить.
- привет, как тебя зовут?
- меня Пак Пок Ю
- Фак Пак, что?
- покю...
- ааааа, Фак ю
- нет, Пак Ю
- ага, Фак Ю
-😤
Сразу видно что смотрела мой демон
😂😂😂😂
Какое необычное Имя 😂
Просто у корейцев нет буквы ф и они заменяют ее П, ахаха
Хахаха дорама "Мой Демон"😂😂😂
Ехала однажды в поезде, дело было перед чемпионатом Мира по футболу в 2018 году маршрутом Москва-Казань. С нами ехали китайцы и австралиец. Один из китайцев говорил по-русски, он учился в КФУ как оказалось и преподавал китайский параллельно. Он представился Алёшей. Но, я тогда была ребёнком, мы ехали с друзьями, в обшем нам было очень любопытно как его настоящее имя, мы спросили у него. Он сразу предупредил, что мы не выговорим. Он назвал. Мы стояли все с открытыми ртами и сошлись на Алёше😅😅😅
Какое у него было имя?
@@user-fm3bf3qn6m я не помню. Я так и не поняла
Его звали Акупантакурпантураркожа?
@@PolyyVolkон не из Индии а китая все таки а это очень похоже на Пакистанское имя )
@@user-fm3bf3qn6m Ovuvuevuevue Enyetuenwuevue Ugbemugbem Osas
Мы строили газопровод в Казахстане, у нас был Китайский куратор, звали его Ван Хуй. Добрые мужики его звали Ваня, а злые "наташей"=)
У нас один сварщик был называл себя просто Коля, но потом узнали настоящее имя , Насрат
Как жизненно😂 работала библиотекарем в вузе, пришла ко мне за учебниками иностранная студентка Ань Юй Хуй, так и было записано в читательском формуляре, но сокурсники обращались к ней по имени Наташа. На мой вопрос почему Наташа она ответила что так её "переименовала" преподаватель и все годы обучения Ань Юй Хуй для всех была Наташей😅
Почему Наташа, можно было от первого слога Анной назвать, это такой более творческий подход
@@Kega_109 И я была удивлена почему Наташа. Но видимо преподаватель не стала искать творческих подходов))
Странно, что не Аней))
Ань вполне могла быть Аня..
Анна Юрьевна
Папа работал в китайской компании и там китайцы делились на 2 типа:
1) Скучные. Брали себе самые простые русские имена (Петя, Витя, Нина, Саша и тд)
2) Нормальные. Изощрялись как могли(Кай, Аврора, Синди, Прометей и тд) ахаха
😂😂😂😂уф, повеселили
🤣🤣🤣👍
АЛЬХУУЙЙЙЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯЯ!! ХАХахаххаха УБИЛААА!!!! Но после слов Наташа ты такая миленькая когда грустная )))
😂 действительно так лучше. Хоть я сразу и не подумал как это склоняется.
Приехал японец Ятасука Накомоде в Россию...
Только на четвертом курсе института студентка из Китая призналась декану факультета, что тот всё это время называл ее несварением желудка
Прочитал как будто озвучивал тучный жаб
какой ужас 😢 у девочки травма на всю жизнь
Нам препод рассказывал, что тоже был такой случай, когда он был на подмене у студентов из Поднебесной, там тоже на одном имени вся аудитория начала угорать, а девушка покраснела. Он подозвал старосту, оказывается проблема была в ударении и получилось что-то обидное.
@@gutdope5679как похуй, человек больше 18 лет, не ребенок, переживёт. Была бы настолько невыносимо сказала бы сразу, а не была бы терпилой, декану то откуда знает, что он неправильно произносит имя
Фейя тебе надо в кино сниматься а не дома на телефон . Серьезно , у тебя талант !
Вы чего, она же по профессии актриса
@@Irina_G971 прям с языка сняла
Она и снимается. Актёр спецыализация
она актриса, бошшш....
Она и так в ГИТИСе училась,актриса
Иванова Айхуя Ивановна. Юдин это шедевр;))) дочку так назову)
Наташа - ладно. Я вот работал с китайцем по имени Радуга. Точнее, он называл себя Rainbow, т.к. дело было в англоязычной среде