The pronoun VÓS in Portuguese - Not used anymore?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 2,2 тис.

  • @PortugueseWithLeo
    @PortugueseWithLeo  3 місяці тому +1

    📝 Descarrega o PDF grátis desta lição: portuguesewithleo.ck.page/ae51537817

  • @Alfablue227
    @Alfablue227 3 роки тому +42

    No Minho, especialmente do interior o "vós" é usado a toda a hora. A minha família o usa sempre.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому +4

      Ben feito e ben falado!!!! 👍

    • @Bruno-ox6zx
      @Bruno-ox6zx 8 місяців тому +4

      Coma na Galiza

    • @srodevodka
      @srodevodka 4 місяці тому +1

      Onde fica Minho?

    • @ianlautertdacosta8670
      @ianlautertdacosta8670 4 місяці тому +1

      @@srodevodka Minho é a região mais ao Norte, com a maior cidade sendo Braga.

  • @BillYuri
    @BillYuri 3 роки тому +34

    Sou do Brasil, da região norte no estado do Pará e utilizamos o "vós" apenas nas missas.
    Também utilizamos mais o "tu" do que o "você"
    O "tu" é utilizado informalmente com os familiares e amigos.
    Já o "você" formalmente com desconhecidos.

    • @frankehlig1856
      @frankehlig1856 10 місяців тому +2

      Aconteceu-me no entanto que disse "você" à um funcionàrio (no Brasil), e minha muher me disse que era errado: tinha que dizer "o senhor" .

    • @BillYuri
      @BillYuri 10 місяців тому +7

      @@frankehlig1856 sim, realmente, nesse caso, utilizamos o “Senhor(a)” com os mais velhos, e no ambiente corporativo respeitando a hierarquia

    • @arturmonteiro8541
      @arturmonteiro8541 9 місяців тому +3

      Inclusive, no Pará, vai ter pessoas que usam a conjugação correta de Tu. Em varias regiões do Brasil, o tu é usado, mas com a conjugação de Você. Por exemplo, Tu come, Tu anda, enquanto no Pará, é muito mais comum escutar, "Tu Comes," ou "Tu Andas" Que seria o correto!

    • @agme8045
      @agme8045 8 місяців тому +3

      @@arturmonteiro8541I think people in Pará just speak Spanish and pretend to speak portuguese

    • @Anti-bulling
      @Anti-bulling 8 місяців тому

      ​​@@agme8045quem me deras, poder falar espanhol..

  • @carlosmagalhaes7109
    @carlosmagalhaes7109 3 роки тому +23

    Aqui onde eu vivo, no norte de Portugal, o "vós" ainda é bastante utilizado.

  • @teresasanchezgrande9702
    @teresasanchezgrande9702 2 роки тому +11

    Soy española y te he encontrado.He aprendido por mi cuenta el portugués y me gusta mucho.

  • @jubileu3321
    @jubileu3321 3 роки тому +266

    Sou brasileiro e moro em Portugal há 2.anos, teus vídeos me ajudam mto a perceber o português europeu e consequentemente a me comunicar melhor aqui, mto fixe 👏🏼👏🏼👏🏼

    • @pjm.m
      @pjm.m 3 роки тому +19

      Estás quase lá 😆. A tua frase estaria perfeita (em português de Portugal claro) se a tivesses terminado com :
      "e consequentemente a comunicar-me melhor aqui" ou (sem tremas) "e consequentemente a comunicar (ou a poder/saber comunicar) melhor aqui" ... 😄
      Abraço !

    • @77rogerelias
      @77rogerelias 3 роки тому +10

      Pra falares "perceber" em vez de entender deves estar indo bem no português de Portugal. Só não precisa copiá-los tá, pq pra eles tb deve ser interessante "perceber" o português do Brasil.

    • @fellipedias1902
      @fellipedias1902 3 роки тому +4

      @@77rogerelias Pergunto por curiosidade: és português? (De antecedência respondo que sou brasileiro)
      Não quero de forma alguma soar ofensivo, mas pelo que li, nomes estrangeiros não são permitidos em Portugal (a não ser se tem nacionalidade estrangeira), e teu nome, Roger (comum aqui no Brasil), pelo que sei, não é português.

    • @tecnoinfo.1488
      @tecnoinfo.1488 2 роки тому +5

      Sinto certo desprezo por brasileiros que gostam de imitar portugueses.. e "fixe" nao tem etimologia na lingua portuguesa.

    • @jubileu3321
      @jubileu3321 2 роки тому +46

      @@tecnoinfo.1488 Eu não quero imitar ninguém não. Só acho educado, já que moro em Portugal, tentar me expressar da maneira mais clara possível com os portugueses. Mas sinceramente, te agradeço. Amo desprezo de gente escrota.

  • @desanipt
    @desanipt 3 роки тому +189

    O que eu acho engraçado é as pessoas no resto da lusofonia acharem o vós super formal, enquanto que nós, aqui no norte, o usamos da maneira mais informal possível:
    conjugamos em "vós" subentendendo o pronome, exceto quando queremos destacá-lo (como se faz com qualquer pronome em português na verdade); abreviamos "estais" para "tais", "quereis" para "creis"; conjugamos verbos "impróprios" com vós (que me bloqueariam o comentário se desse exemplo)
    Uma tendência interessante é que aqui é bastante comum construir os imperativos com "vós" com terminações em "-de". Do género, alguns imperativos em português padrão já são nessas formas (como "ide", "sede", "vede"). Mas a maioria dos verbos regulares têm o imperativo em "ei/ai" (comei, fazei, parai, usai...). No entanto, não é incomum ouvir pessoas a dizer "comeide", "paraide", "usaide" (pelo menos, aqui na transição entre o douro litoral/minho). Estas formas são bastante próximas às usadas em galego padrão (o que mostra um pouco o contínuo linguístico que ainda existe até certo ponto entre dialetos galegos e portugueses, se bem que cada vez mais desfeito pela imposição das formas padrão).

    • @martapinto1409
      @martapinto1409 3 роки тому +10

      O galego e o português já foram uma língua única, até há muitos linguistas que defendem que o galego é uma variedade do português. Lembra-se da poesia trovadoresca? No litoral, cada vez há menos ocorrências desse imperativo mais livre e divertido! Bem-haja!

    • @helcium_nz
      @helcium_nz 3 роки тому +11

      Aqui no Brasil achamos estranho dizer que "você" seria um pronome formal, tanto que muitos não acham certo tratar a Deus com "você", mas ok com "vós" (usado por católicos) ou "tu" (usado por protestantes).

    • @mimifofeti
      @mimifofeti 3 роки тому +3

      nunca usei o Vós HAHAHAHA

    • @kelvinparula113
      @kelvinparula113 3 роки тому +1

      @@helcium_nz não é bem assim não, na igreja católica usa ambos, tanto você,vós e tu. Mas de preferência vós e tu do que você em geral

    • @rangelluizdossantos6965
      @rangelluizdossantos6965 3 роки тому +5

      @@kelvinparula113 Tu e você nas orações, que Igreja é essa? A tradução da igrejas protestantes e as orações usam o tu, mesmo. Mas você, nunca vi

  • @desanipt
    @desanipt 3 роки тому +318

    Fun fact, em inglês antigo (vomo em Latim, francês moderno, português antigo, etc.) também "thou" queria dizer "tu" (2ª pessoa singular informal) e "you" queria dizer "vós" (usado tanto para 2ª pessoa singular formal e 2ª pessoa do plural).
    Com o tempo a forma formal para o singular (you) sobrepôs-se à informal (thou).

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 3 роки тому +16

      Pelo que me lembro, o You corresponderia ao VOS, não a VÓS.

    • @desanipt
      @desanipt 3 роки тому +23

      @@alovioanidio9770 Tem razão! "Ye" seria "vós"

    • @morreamanha
      @morreamanha 3 роки тому +6

      @@desanipt não é "ye", é "the" ou "þe"

    • @desanipt
      @desanipt 3 роки тому +12

      @@morreamanha en.wikipedia.org/wiki/Ye_(pronoun)
      Lê a parte sobre a confusão entre "the"/"þe" e "ye"

    • @carpelinguae9097
      @carpelinguae9097 3 роки тому +20

      Quando as pessoas começaram a sair das fazendas do interior para as cidades, era mais "seguro" usar o "you" formal com todo mundo. E com o tempo o "thou" foi considerado um pouco pejorativo. Se usasse com alguém, parecia ter uma atitude de superioridade!!!

  • @bemletsgo4279
    @bemletsgo4279 3 роки тому +18

    Eu só vim pelo sotaque dele que é lindo. Sou brasileiro mas amo o sotaque Português.

  • @crisdantas2921
    @crisdantas2921 3 роки тому +8

    Nasci no Brasil, mas toda a minha família é portuguesa. Por parte de mãe, de Braga. Por parte de pai, do Porto e de Coimbra. Convivi com bisavós e avós nascidos nas primeiras décadas do século 20. Então o vós nunca me foi estranho, pois sempre fez parte do vocabulário deles. No entanto, não sabia que você era formal em Portugal até que um primo meu português falou: “Prima, não precisas me chamar por você, isso é para as pessoas mais velhas”. É que aqui no Brasil, usamos muito o você, mas de maneira informal. E, a depender do local, você vira apenas cê: “Cê vai à praia hoje?”
    No Rio de Janeiro (capital e região metropolitana) também se fala muito o pronome tu, mas ninguém conjuga corretamente: “Tu vai à praia hoje?”
    Porém, em outras regiões do Brasil, como Sul e Nordeste, fala-se o tu corretamente conjugado.

  • @KamilaSousamusic
    @KamilaSousamusic 3 роки тому +27

    Na Argentina se usa o vos como se fosse o tu. É o "voseo", fenômeno linguístico na região rioplatense, que abrange o Uruguai também. Eu gosto muito de como soa e gosto também da conjugação. Por mais que não se use da mesma forma, é muito bonito de se escutar. Gostaria que no Brasil o "vós" fosse mais popular.

    • @danielaoliveira-dt8gn
      @danielaoliveira-dt8gn 2 роки тому +1

      acho quê não Viu Ah Tá errado

    • @PedroHenriqueA20
      @PedroHenriqueA20 2 роки тому +3

      E eu, brasileiro, gostaria q o tu com a conjugação gramaticalmente correta fosse mais popular

    • @lucasc1035
      @lucasc1035 Рік тому +1

      enrealidad vós es vosotros

    • @くんヴィッツ
      @くんヴィッツ Рік тому

      @@PedroHenriqueA20já é bastante comum.

    • @agme8045
      @agme8045 8 місяців тому

      @@lucasc1035en el video dijo claramente que vós es tanto singular cómo plural, o sea que sería tanto vos cómo vosotros en español, dependiendo el contexto.
      Y en un principio, el vos en español también era solo plural, pero por el mismo tema de la formalidad y el respeto, se empezó a estilar el vos plural para referirse a los individuos, y eventualmente para distinguir entre ambos vos, se creó el “vos otros” y se limitó el ‘vos’ al singular.

  • @rattfink99
    @rattfink99 3 роки тому +34

    sou do distrito do porto e usamos o 'vós' e o 'voces' de igual forma no dia a dia

    • @fabiomen2209
      @fabiomen2209 3 роки тому +1

      Mesmo xD

    • @skurinski
      @skurinski 3 роки тому +1

      sim mas não conjugamos o vós corretamente

  • @juliusgabriel741
    @juliusgabriel741 3 роки тому +105

    Funny, in Spanish there's the exact same "mistake" when it comes to the pretérito indefinido. Some people say "hicistes" instead of "hiciste" or "hablastes" instead of "hablaste". Thank you for this very interesting video :)

    • @Theyoutuberpolyglot
      @Theyoutuberpolyglot 3 роки тому +10

      Yo siempre he dicho " Vosotros hicisteis" Tú hiciste" Vosotros hablasteis, tú hablaste. A veces, hay que agregar una s, pero no es siempre así. Tú comes, tú bailas. Bueno, intento buscar una lógica. Si la gente comete ese error será por algo. En español, sí que se usa el vosotros. Ok, ok latinoamericanos, solo en España.

    • @carlosmagalhaes7109
      @carlosmagalhaes7109 3 роки тому +4

      Exactamente. Me acabo de decir eso en un comentario.

    • @carlosmagalhaes7109
      @carlosmagalhaes7109 3 роки тому +2

      @@Theyoutuberpolyglot Não sei se é verdade, mas uma vez ouvi dizer que antigamente a forma correta da conjugação do "tu" era a forma com um "s" no final, mas mudaram e retiraram o "s", e é por isso que muitas pessoas hoje em dia cometem esse erro de acrescentar um "s" no final da conjugação do "tu", que antigamente era o correto. Será que no espanhol aconteceu o mesmo? Mais uma vez, volto a dizer que não tenho a certeza se isto é verdade.

    • @carlosmagalhaes7109
      @carlosmagalhaes7109 3 роки тому +5

      @@Theyoutuberpolyglot Aqui onde eu vivo, ouço pessoas a conjugar o "vós" com a conjugação do "tu", quando é no futuro do conjuntivo. Ex: "vós quiseres", em vez de "vós quiserdes"; "vós fizeres", em vez de "vós fizerdes", etc.
      E também ouço pessoas a conjugar o pretérito perfeito do "vós" com um "i" antes do "s", como se fosse em espanhol. Ex: "vós cantasteis", em vez de "vós cantastes", "vós fizesteis", em vez de "vós fizestes", etc.

    • @v1n1c1u55anto5
      @v1n1c1u55anto5 3 роки тому

      Son pendejos jajha

  • @lpzlcszn
    @lpzlcszn 3 роки тому +80

    É uma pena que o vós está se perdendo. É um pronome que dá riqueza e beleza ao texto.

    • @igorcarvalho2703
      @igorcarvalho2703 Рік тому +12

      Concordo contigo. Eu estou aprendendo mais sobre ele e espero usá-lo daqui pra frente. 👍✌

    • @velocassini
      @velocassini 11 місяців тому +10

      O "Nós" também está a começar a ser substituído por "a gente", pelo menos em Portugal.

    • @Daniboy0826
      @Daniboy0826 9 місяців тому +4

      ​@@velocassiniE o "a gente" se conjuga como terceira pessoa do singular...

    • @crioulom120
      @crioulom120 7 місяців тому

      ​@@velocassinino Brasil já morreu!

    • @kimkimberly2449
      @kimkimberly2449 7 місяців тому +6

      No Brasil já morreu e eu acho triste pq também acho lindo

  • @cesaraugustodesouzaferreir949
    @cesaraugustodesouzaferreir949 3 роки тому +66

    Sou brasileiro e parabenizo seu canal pela valorização da Língua Portuguesa.

  • @dimitrisnikov151
    @dimitrisnikov151 3 роки тому +10

    Nossa pronúncia dos pronomes átonos no Brasil é bem diferente daquela em Portugal !! Que interessante !!

  • @droops63
    @droops63 3 роки тому +35

    Thank you. When I was learning Brazilian Portuguese, our textbooks contained the verb forms for the second-person plural but we were discouraged from learning them. After I learned other, older, Indo-European languages, I was upset at the loss of the Vós form. I would love to live in an area where the form is used regularly. It would be a challenge to learn, but it would be fun.
    English had a similar evolution. The use of "you are," which is a singular pronoun with a plural verb form, began in the 13th century. Ironically, the influence came from the French use of "vous" that you mentioned. The word "you" was used to address social superiors, in both the singular and plural (replacing the word "ye") and the use of "thou" was used with intimates, children, and social inferiors. By the 16th century, with a rising middle class, it became difficult to distinguish social class and know which form was better to use. In fact, the "thou" form was becoming an insult. So, people in London began to use "you" to be safe. By the 19th century, with few exceptions, the words "thou," "thee," and "ye" were no longer used in most of the English speaking world.
    I wonder how similar northern Portuguese is to Gallego? I've seen a video about the general similarities between Portuguese and Gallego, though nothing in-depth. And of course Mirandese is something completely different.
    Ahh, you've let my inner language geek run free today! If you have any interest in historical English development, I like this channel: ua-cam.com/channels/hnRk6mxWsSOGElm8phdSxw.html
    If you want really high-level English language geekery, check out this video: ua-cam.com/video/DKzJEIUSWtc/v-deo.html
    Okay, now I'm going to go read all of the comments in Portuguese so that I can practice my reading. :)

    • @carpelinguae9097
      @carpelinguae9097 3 роки тому +5

      Except that "thou" passed into liturgical usage to show the oneness of God. Thou/thee/thy/thine are all used in the old forms of prayers like "Vós" in Portuguese.

    • @carpelinguae9097
      @carpelinguae9097 3 роки тому +8

      Today we have "Good-bye", the diminutive of "God be with ye".

    • @APorto-by8ys
      @APorto-by8ys 3 роки тому +1

      Everybody uses "vós" in Galician, for example. We never mix "vós" with 3rd plural, as Leo explains for clitics in standard Portuguese.

    • @martapinto1409
      @martapinto1409 3 роки тому +3

      Hi John! There's no consensual opinions about Gallego and Portuguese being different, separated languages. Some linguists believe that Gallego is a variation of Portuguese and wish it to be integrated in the group of varieties of Portuguese. Gallego is in danger of extinction because the government of Spain doesn't recognize it as an official language. The government doesn't allow Gallego to be spoken on television, in the parliament, at school is an optional subject and in Galicia the official language is Castilian and Gallego is co-official. During the Middle Ages Portuguese and Gallego were in fact the same language only separated by political purposes - the independence of Portugal. In Spain exist at least 5 distinguish languages, but only one is the official. There are 3 co-official languages and the rest are treated as variations. If you speak Portuguese in Galicia people will understand you and vice-versa, specially if you speak the northern Portuguese. Hope I have helped. Cheers

    • @lxportugal9343
      @lxportugal9343 3 роки тому +2

      @@carpelinguae9097 " *Except that "thou" passed into liturgical usage to show the oneness of God. Thou/thee/thy/thine are all used in the old forms of prayers like "Vós" in Portuguese* "
      And this is why I have difficult understanding Lord's Prayer and Hail Mary.
      And this is why I think non Portuguese native speakers should know "Vós" it might not be common in a large part of the country but it exists and it's spoken. You might not use it but at least you should understand it

  • @glauciaarruda7040
    @glauciaarruda7040 3 роки тому +127

    Vós sois um excelente professor!

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  3 роки тому +24

      muito obrigado!

    • @LHollan
      @LHollan 3 роки тому +12

      Hahaha que estranho haha

    • @carlosmagalhaes7109
      @carlosmagalhaes7109 3 роки тому +11

      O "vós" é utilizado apenas no plural.

    • @hfguerreiro4426
      @hfguerreiro4426 3 роки тому +6

      Sim tenho uma tia no Minho que usa muito a Palavra vós sois, 😀

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому +2

      VOS é e segurá a ser a 2a persoa do plural. O uso no singular si que é ben raro.

  • @Anderson_Anderas
    @Anderson_Anderas 3 роки тому +17

    No Brasil aprendi conjulgar vós na alfabetização quando tinha uns 6 anos, depois nunca mais usei, nem na faculdade, não sei nem pra onde vai. 😂😂

  • @migmeana
    @migmeana 3 роки тому +43

    Na minha língua, o catalão, a situação é diferente à das outras línguas neolatinas. No caso da minha ilha, Mallorca, usamos os pronomes "jo, tu, ell/ella, noltros, voltros, ells/elles", o "tu" e o "voltros" sendo ambos os dois usados como pronomes informais. No entanto, nós mantivemos sim o sentido formal do pronome "vós" (distingindo-o do "voltros", ou "vosaltres" na língua escrita) com a conjugação da segunda pessoa do plural. Portanto, em Mallorca, e nas Ilhas Baleares no geral, está ainda muito viva esta distinção do "vós" formal i do "voltros/vosaltres" informal que se perdeu nas outras línguas da península, embora a situação no catalão peninsular seja mais parecida com a do espanhol e usem "vostè" com a conjugação da terça pessoa do singular para expressarem formalidade e "vosaltres" como pronome informal. Muito interessante como evoluiu nas diferentes línguas e dialectos!

    • @cristianmolina8853
      @cristianmolina8853 3 роки тому

      Adoro o som do catalão, como brasileiro, eu entendo melhor o catalão que o português de Portugal.

    • @natalialinharesaguiar2983
      @natalialinharesaguiar2983 3 роки тому +3

      @@cristianmolina8853 Como? eu sou brasileira e catalão parece uma mistura de francês com espanhol ,eu não entendo 😣.

    • @euquiassilva8707
      @euquiassilva8707 3 роки тому +1

      "Ambos os dois" é redundante! (você diria "ambos o um"? claro que não! Ambos já significa "2")

    • @luizacostapinheiro8484
      @luizacostapinheiro8484 2 роки тому

      @@natalialinharesaguiar2983 exatamente.

    • @budreverterbudreverter8304
      @budreverterbudreverter8304 2 роки тому +2

      @@luizacostapinheiro8484 Para um espanhol castelhano-falante, é muito mais próximo o português do que o catalao. O problema de entendimento com os portugueses é a sua fonética com sotaque fechado (ovo na boca segundo os brasileiros). Eu sou galego, e entendo muito melhor o português do Brasil do que o português de Portugal. De fato, eu falo português do Brasil, porque morei dez anos na Terra Brasilis. Sem dúvida, português está mais próximo do castelhano do que o catalao. O catalao tem uma origen nas linguas occitanas do sul da França, que afasta um pouco essa lingua do castelhano e do português. E como dizia aquele turista brasileiro que viajou pela Galiza e foi a Santiago de Compostela: "Um povo (o galego) que fala em minhoca, caralho e vai tomar no cu, com certeza fala a mesma lingua que nós" rsrsrs.

  • @dugheto7515
    @dugheto7515 2 роки тому +6

    Eu sinto como se o português dos portugueses fosse mais seco e formal, mas é delicado. Lindíssimo.

    • @clementinadrumond5745
      @clementinadrumond5745 Рік тому

      Meio eurocêntrico...

    • @dugheto7515
      @dugheto7515 Рік тому

      @@clementinadrumond5745 Não seria nenhum problema

    • @clementinadrumond5745
      @clementinadrumond5745 Рік тому +1

      @@dugheto7515 é difícil não se afeiçoar dkawdawd

    • @joserodrigues46
      @joserodrigues46 Рік тому +1

      Para nós o brasileiro parece linguajar infantil, sem querer ofender.

    • @Alan-uh1rf
      @Alan-uh1rf 7 місяців тому

      ​​@@joserodrigues46 infelizmente! Na época em que o ensino era bom, época em que o domínio da língua no Brasil era alto por causa do ensino do latim, francês, do bom português e até do grego, nós manejavamos melhor o idioma. Hoje, porém, é só declínio.
      Acredite, amigo, não foi sempre essa calamidade. Abraços!

  • @APorto-by8ys
    @APorto-by8ys 3 роки тому +30

    Cá na Galiza, toda a gente usa o "vós" para a segunda pessoa do plural informal: tendes frio? Vindes comigo?

    • @2muchkrump
      @2muchkrump 3 роки тому +3

      Aqui em portugal na zona norte também, o gajo não sabe do que fala.

    • @LHollan
      @LHollan 3 роки тому +2

      Na Galiza toda a gente fala é castelhano, poucos muito poucos falam o galego mesmo, dos poucos que falam galego a maioria o fala misturado com castelhano.

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi 3 роки тому

      @@2muchkrump O gajo sabe o que fala e vê-se que tem uma boa escola (professores, doutores, juizes, e alguns politicos, nem todos) agora se andasse a trabalhar nas obras, lavoura, pesca, oficinas etc., num falaba assim, num fomos pá escola dába mais gosto topar um saco de sarapilha e ir caçar meurros, gambuzinos, narceixas e pitas dàuga etc., mas num desgosto sou assim e quem ´tá á minha volta tamém o é, e quem até agora não mudou nunca mais irá mudar

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому +6

      @@LHollan caralho vas ti a dicirnos o que falamos.... De onde es?
      Cando estiveche aquí para te atreveres a dicir tal mentira?

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому +1

      @@DavidPereira-ot2xi mira tu... Os que non falan adoutrinados son vagos, burros e os que falan coma robotinhos, esquecendo a fala dos velhos, un igual ca o outro son os intelixentes....
      Moito prexuicio.... E moi parvo me é
      Noutros tempos alomenos isa xente tan intelixente aprendía latin, e deixaba os demais falar coma os seus pais sen enredar. Agora dd tan burros non saben latin e queren que os demais falen coma eles inventan... Paletos de capital con fumes...

  • @salvatorecoraggio1993
    @salvatorecoraggio1993 3 роки тому +46

    Aqui no sul da Itália onde eu moro usamos muito o pronome de segunda pessoa do plural "voi" tanto para nos referir a uma pluralidade de pessoas como em contextos formais, antes era usado muito mais, mas nestes últimos anos está a ser substituído sempre mais pelo "lei" (ela) da terceira pessoa do plural do feminino para se referir a uma pessoa de maneira formal, là no norte da Itália e no centro praticamente todos usam o "lei", enquanto aqui onde eu moro e no sul no geral ainda prevalece o uso do "voi" para ser formais, eu mesmo o utilizo muito quando falo com uma pessoa desconhecida ou mais velha

    • @anthonyjackes2753
      @anthonyjackes2753 3 роки тому +2

      Incrível...substituir o vós por ela...qual seria a conotação desse uso?

    • @salvatorecoraggio1993
      @salvatorecoraggio1993 3 роки тому +6

      @@anthonyjackes2753 seja qual for a forma quer você utilizar, sempre tem que conjugar os dois nas respectivas formas verbais, "lei" na terceira pessoa do singular e "voi" na segunda pessoa do plural:
      Voi siete stanchi (Vocês estão cansados)
      Voi siete stanco (O senhor/você está cansado)
      Lei è stanca (Ela está cansada)
      Lei è stanco (O senhor/você está cansado)
      Só lembrando que tem que concordar com o singular ou plural dependendo do contexto

    • @baronderochemont8556
      @baronderochemont8556 3 роки тому +1

      “Lei” refere-se ao pronome de tratamento, quase sempre na forma feminina, que fica subentendido: la vostra maestà è generosa. Lei è generoso (o adjetivo, com o tempo, passou a concordar com o gênero da pessoa, não mais do pronome). Com certeza havia ou ainda há outros pronomes, e o Lei os substitui.

    • @hebertsasdelli3675
      @hebertsasdelli3675 3 роки тому +1

      @@salvatorecoraggio1993 Ciao. No Português do Brasil, as expressões " Loro sono" e "Voi "siete, são, respectivamente , traduzidas como eles ou elas "são" e vocês "são". Assim, o "são" pode se referir igualmente a eles(elas) ou a vocês. Em Português europeu , isso não ocorre. Io sono brasiliano. Parlo e scrivo più o meno italiano. Ho cognome italiano.

  • @unclerubo
    @unclerubo 3 роки тому +7

    Non sei por qué YT me recomendou este vídeo, pero pareceume moi interesante. O comentario vai en galego porque estou seguro de que o vas entender perfetamente :D
    E no galego aínda usamos o vós como a forma máis común da segunda persoa de plural, anque temos o "vostedes" coma forma de cortesía.

  • @XoséCarlosVeigaGarcía
    @XoséCarlosVeigaGarcía 5 місяців тому +1

    Na Galiza aínda empregamos o vós! :) Gosto moito do teu contido! Parabéns!

  • @xolang
    @xolang 7 місяців тому +1

    İ really appreciate the fact that among the major Romance languages, Portuguese has simplified the pronouns the most. İt really makes things easier for people who learn the language.
    as for those who complain about the loss of vós and its conjugation, well you can as well complain about the "degradation" of Latin, which result in modern Romance languages. 🙃

  • @alexandreisefirminodasilva5623
    @alexandreisefirminodasilva5623 3 роки тому +3

    Me chamo carolina e sou brasileira. Sou apaixonada pela língua portuguesa. Aqui no Brasil percebi pelas suas explicações que fizemos a concordância do "você" corretamente. Obrigada pela aula.

  • @heikoobermeit782
    @heikoobermeit782 3 роки тому +35

    Porque sou tb um pequeno Nerd da gramática ou Linguistics o que eu acho muito interessante:
    A forma verbal regular do vós é falar -> vós falais; beber -> vós bebeis; partir -> partis mas uns verbos que são famos por serem tão irregular têm uma forma de vós tão arcaico:
    ter -> tendes
    ver -> vedes
    vir -> vindes
    por -> pondes
    ir -> ides
    ler -> ledes (normalmente não faz part das infantes terríveis da irrealidade)
    Acho que são todos.
    Os notórios "saber" e "trazer" são regulares, e ainda ou "ser" é só um pouco irregular.
    Para mim os verbos ter, vir e por são os mais interessantes por terem uma forma de indicativo "defectivo" ou "degenerativo" em comparação ao original latim ou o espanhol contemporâneo. Quando percebi o que aconteceu com eles, foi muito mais fácil para mim aprender os formas irregulares que nesta perspectiva não são tão irregular.

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  3 роки тому +8

      Acho que és ainda mais apaixonado por gramática do que eu, wow!

    • @Theyoutuberpolyglot
      @Theyoutuberpolyglot 3 роки тому +3

      Em português, temos tantos tempos verbais. Também tens que pensar na conjugação desses mesmos verbos em todos os tempos verbais. Eu quando comecei a estudar a tua língua, Heiko, foi um alívio ao saber que só havia uma conjugação. O nosso imperativo é um bicho de sete cabeças. No alemão, as formas Sie e wir coincidem tanto no imperativo como no presente do indicativo. ( Gegenwart).

    • @heikoobermeit782
      @heikoobermeit782 3 роки тому

      @@PortugueseWithLeo cada coisa tem de ser classificada e ordenada e no seu lugar

    • @carlosmagalhaes7109
      @carlosmagalhaes7109 3 роки тому +6

      É interessante reparar que em galego ainda se usa a forma "arcaica". Ex: "vós falades", "vós bebedes", "vós tedes", etc.
      Já a forma usada em "bebeis", "falais", etc é mais parecida com a forma do castelhano. Aliás, em castelhano, dizem "tenéis", "venís", etc.
      Em português, temos uma mistura das duas formas.
      Mas eu já ouvi pessoas aqui onde eu vivo a dizerem algo como "falaides", "bebeides", "seides", etc, e no imperativo, algo como "falaide", "bebeide", etc.

    • @carlosmagalhaes7109
      @carlosmagalhaes7109 3 роки тому +3

      @@Theyoutuberpolyglot Mas o alemão também tem coisas bem complexas, que em português são mais simples, a começar pelas declinações e aquele monte de artigos.

  • @trad428
    @trad428 3 роки тому +89

    No Brasil misturamos a segunda e a terceira pessoa.
    Ex: eu vou (te) mandar um e-mail pra (você) dar uma olhada.
    Claro que numa prova isso é errado, mas tem muita gente que nem percebe o erro.

    • @andrew.4469
      @andrew.4469 3 роки тому +25

      Verdade! E apesar de nós brasileiros usarmos mais frequentemente "VOCÊ", quando usamos o pronome "TU" a maioria das pessoas comete o erro de usar a forma verbal que se aplica a " VOCÊ". Ex: Tu "sabe" o que aconteceu? ( Em vez de : Tu sabes o que aconteceu?)

    • @trad428
      @trad428 3 роки тому +27

      @@andrew.4469 Pois é, tudo errado.
      Somente alguns lugares específicos do Sul e do Nordeste que usam o (tu) o usam certo.
      Eu sou de São Paulo, então uso (voce)
      Nós brasileiros não valorizamos nossa língua, sempre dizemos que é muito difícil aprender como se as outras línguas fossem fáceis, mas falta esforço.
      Sempre dizem que o inglês é mais fácil como se fosse muito rápido e fácil atingir um nível alto de ingles.
      A pessoa que conjuga apenas um verbo certo em inglês já acha que é fluente.
      Se pegar um texto difícil não entende uma palavra.

    • @thiagorbrandao
      @thiagorbrandao 3 роки тому +11

      E inclusive esse erro evita ambigüidades, quando se diz ''teu'' não tem como ser de um terceiro, já ''seu'' pode ser de um terceiro ou pronome de tratamento, no caso a mercê da pessoa.

    • @saffis
      @saffis 3 роки тому +6

      No Brasil não se usa praticamente nada deste vídeo. É tudo diferente.

    • @Lucas28045
      @Lucas28045 3 роки тому +15

      @@trad428 esqueceu de alguns lugares do Paraná e santa Catarina, que utilizam o TU com a conjugação correta, principalmente aqueles lugares de influência açoriana

  • @laion4509
    @laion4509 8 місяців тому

    Gostei aprendendo português de Portugal.
    🇧🇷😊🇵🇹

  • @raultabu
    @raultabu 2 роки тому +2

    Sou de Ermesinde e uso o vós muitas vezes

  • @henriquebenezra3116
    @henriquebenezra3116 3 роки тому +49

    Aqui em Portugal uso "vós" cotidianamente. E adoro usá-lo! No Porto usa-se ainda. E quando refiro-me ao pai ou mãe de alguém, digo: "vossa mãe" ou "vosso pai".

    • @skurinski
      @skurinski 2 роки тому +3

      Não se usa nada no Porto, nunca ouvi ninguém usar o vós conjugado corretamente no Porto. É tudo conjugado na terceira pessoa do plural excepto os pronomes átonos
      PS: é quotidianamente

    • @manuelasilva7622
      @manuelasilva7622 2 роки тому

      Fiz especialmente para vos (Família)!

    • @manuelasilva7622
      @manuelasilva7622 2 роки тому

      @@skurinski usa sim!

    • @epreciso3972
      @epreciso3972 2 роки тому +1

      @@skurinski Podias ter consultado um dicionário primeiro antes de armares em culto! "cotidianamente" existe.

    • @LFANS2001
      @LFANS2001 Рік тому

      @@epreciso3972 Correcto, usam-se as duas formas! Estão as duas certas.

  • @Williansmdamasceno
    @Williansmdamasceno 3 роки тому +24

    Excelente!
    Aí do meu Brasil!
    Aqui estamos a errar absurdamente. Mas vós ainda sois uma esperança de continuarmos a lutar pela norma culta.

    • @Marcos_Viktor
      @Marcos_Viktor 3 роки тому

      ??

    • @lcsgabriel987
      @lcsgabriel987 3 роки тому

      Para de mamar europeu cara

    • @Marcos_Viktor
      @Marcos_Viktor 3 роки тому +1

      @@lcsgabriel987 sla, achei estranho o comentário dele.

    • @luisborralho3849
      @luisborralho3849 3 роки тому

      @@lcsgabriel987 Para de ser burro e deixa de ser arruaceiro e vai estudar o português correto só vocês para nos envorgunhar no portugueses, o português foi implantado no Brasil por os portugueses vocês só estão a destruir o nosso português.

    • @ancom3406
      @ancom3406 3 роки тому

      Fala assim na minha frente que só vai me arrancar boas risadas kkkk ngm fala assim. Além disso, as regras não sumiram. O vós ainda existe na língua portuguesa, só não é usado mais coloquialmente. A língua se modifica pra se tornar mais fácil.

  • @naelachkar
    @naelachkar 3 роки тому +24

    Finalmente um vídeo que explica isso bem 🥲 estou emocionado

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  3 роки тому +7

      Fico feliz por saber que era um vídeo que tinhas tanta vontade de ver!

    • @andregama6341
      @andregama6341 3 роки тому +3

      @@PortugueseWithLeo
      Me, too

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому

      Aínda podería ser melhor...

  • @jaquelynebalsani5980
    @jaquelynebalsani5980 3 роки тому +27

    Acho que o "Vós" não morreu no interior do Nordeste do Brasil. Algumas pessoas realmente o usam.
    Acho tão lindo! Fiquei triste em saber que anda morrendo até na terrinha mãe! 🥺

    • @natalialinharesaguiar2983
      @natalialinharesaguiar2983 3 роки тому +9

      Eu sou cearense e não uso e tb não vejo ninguém usando ,somente nas igrejas ,principalmente na católica ;na escola somos obrigadas a conjugá-lo mas nem ao menos utilizamos no nosso dia a dia.

    • @brunoluisantana
      @brunoluisantana 2 роки тому +3

      Eu vejo usar mais o tu. Aqui no Recôncavo baiano ninguém usa...

    • @carlosbdsouza
      @carlosbdsouza 2 роки тому +3

      Sou do interior da Paraíba e nos meus 30 anos de vida nunca vi ninguém usar o vós em lugar nenhum 😅

    • @rafaelcoelho2686
      @rafaelcoelho2686 2 роки тому +3

      Aqui no Maranhão nunca vi 1 ser humano usar “vós”.

    • @allanferreiraa
      @allanferreiraa 2 роки тому +2

      Sou nordestino e nunca ouvi ninguém usar vós por aqui. KKkkk no máximo um TU em algumas regiões.

  • @ManuelSanchez-ir7mm
    @ManuelSanchez-ir7mm 3 роки тому +4

    Soy hablante nativo de español y me pareció muy interesante, no sabía que existía el pronombre vós en Portugués... Muchos países hispanohablantes utilizamos aún el vos y la conjugación es diferente al tú, por ejemplo : tú eres, vos sos o también tú cantas, vos cantás.. La entonación es diferente.

  • @juliobalate
    @juliobalate 3 роки тому +4

    Aqui em Moçambique usamos ainda de forma mais ou menos comum
    Convosco, vosso, vossa, vossos, vossas.

  • @jeffto70
    @jeffto70 3 роки тому +22

    Leo, sou brasileiro, e minha avó usava o vosso como pronome possessivo junto com o vocês. Hoje em dia, imagino que quase mais ninguém fale assim. Abraços.

    • @claudiotoffoli5355
      @claudiotoffoli5355 3 роки тому +2

      É verdade, Jeff. O povo mais antigo usava o vosso no sentido de “seu” ou “de vocês”. A turma mais nova não usa mais.

    • @viniciusmichelan7617
      @viniciusmichelan7617 3 роки тому

      Onde eu moro ainda usam o “vosso” desta forma também, mas na linguagem informal só os mais velhos falam assim

    • @JholJo
      @JholJo 3 роки тому

      A forma que se falava português antigamente não é mais falada e vai continuar mudando, a língua está sempre em transformação e o que é correto hoje pode não ser mais daqui a alguns anos.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому +1

      @@JholJo algun-has linguas mais que outras....
      Estar a mudar de seguido por moda pareceme ben parvo, mais cada quen que faga o que lhe pete

    • @gatman1790
      @gatman1790 2 роки тому +1

      @@JholJo evoluir naturalmente versus subitamente decair no nível de expressão em causa severa da desqualificação do ensino.
      Defender a ignorância apenas a dissemina, inclusive sobre os que dela nom sofrem.

  • @PodcastItaliano
    @PodcastItaliano 2 роки тому +6

    Stupendo video Leo! Mi stavo chiedendo proprio questa cosa e ho trovato il tuo video, davvero ben fatto!

  • @juliusgemeindekennziffer7461
    @juliusgemeindekennziffer7461 2 роки тому +1

    Olá.
    Senhor Léo, eu sigo vosso memorial.
    Votos de prosperidade.
    Força sempre.

  • @mariorodriguez2848
    @mariorodriguez2848 8 місяців тому +1

    Tu és un lindo menino.

  • @AyaCorrea
    @AyaCorrea 3 роки тому +14

    A brasileira aqui aprendendo a história da língua portuguesa 😍
    Égua do idioma complexo, mas ❤ falar português!

    • @jpaulo_ap
      @jpaulo_ap 3 роки тому +4

      "Égua"? Nortista detectada

    • @frapiment6239
      @frapiment6239 3 роки тому +3

      @Lachaille26 Sim realmente o Português não tem absolutamente nada de complexo tem a mesma riqueza que qualquer uma das outras línguas latinas e comparadas com linguas como o Alemão, Mandarim ou Polonês então é uma brincadeira de crianças aprender. Abraço

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi 3 роки тому

      Maiara, complexo de quê, concordo com (frapiment) a riqueza do vocabulário português está nele próprio, eu sou nativo mas não consigo me expressar como Leo, estou distante mas utilizo certas formas de me expressar que Leo vai ter dificuldades em as entender e nem eu nem ele deixamos de ser nativos da língua

    • @marcosfg7944
      @marcosfg7944 3 роки тому

      @@jpaulo_ap Aqui no Maranhão é comum tbm, só que no plural "eguás".

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 3 роки тому +4

      @Lachaille26 Má reputação? Só se for entre os assoberbados da terrinha, porque a variante brasileira é apreciada e amplamente preferida e não é só pela predominância numérica.

  • @everybodywants
    @everybodywants 3 роки тому +28

    No Brasil muitos também erroneamente acrescentam o "s" quando, por algum motivo, tentam conjugar o verbo na segunda pessoa do singular ("tu fizestes"), sobretudo nas regiões onde o "você" é predominante e o "tu" é mais incomum.

    • @DinizCabreira
      @DinizCabreira 3 роки тому +2

      Na Galiza usamos o tu (ou ti) de forma dominante, e sempre acrescentamos o s ao final. Será que realmente é um erro?

    • @avt5138
      @avt5138 3 роки тому +2

      @@DinizCabreira eu continuo a usar o s na terminação do verbo na 2 pessoa do Singular com o pronome de tratamento Tu. Em relação ao Você não uso S no final do verbo,o Tu é íntimo ,é aproximação....e o Você não.

    • @max-jz5lf
      @max-jz5lf 2 роки тому +1

      Isso é muito comum em Pernambuco.

    • @max-jz5lf
      @max-jz5lf 2 роки тому +1

      No Brasil, você é um tratamento informal e íntimo o tu quase nunca é bem regido ou empregado normativamente, com o verbo conjugado de acordo com as regras gramaticais.

    • @mastermindbrasil6900
      @mastermindbrasil6900 2 роки тому +1

      @@max-jz5lf quem disse que vc é informal? E formal, tu que é informal!

  • @osatutorial
    @osatutorial 3 роки тому +9

    Sou Timorense, Estou em Dili, Timor-Leste

    • @shalom1818
      @shalom1818 3 роки тому

      Que raro, português é seu idioma materno ou Você aprendeu a falar portugués ?

    • @Gamemaster_FM
      @Gamemaster_FM 3 роки тому

      @@shalom1818 É seu idioma materno

    • @SLFK_
      @SLFK_ 3 роки тому

      Muito interessante, já que a língua portuguesa está quase extinta em Timor-Leste!

    • @Gamemaster_FM
      @Gamemaster_FM 3 роки тому

      @@SLFK_ Mas ainda é lingua oficial

    • @SLFK_
      @SLFK_ 3 роки тому

      @@Gamemaster_FM Sim, porém pouco falado pela população.

  • @juliaalmeida4230
    @juliaalmeida4230 2 роки тому

    Gostei muito. Fiquei fã. Já conhecia todas as frases. Foi explicado com clareza e boa dicção. Parabéns.

  • @alvarodasilvasantos8826
    @alvarodasilvasantos8826 2 роки тому +8

    Cara, esse seu vídeo está excelente. Parabéns! Muito bem feito. Sou professor de Português e amei esse vídeo.

  • @virginiagonzalezbrusco405
    @virginiagonzalezbrusco405 Рік тому +22

    Olá Leo!! Sou uruguaia e estou a repasar o português para o exame anual (nivel A2) e no ano passado estive em Montalegre (Norte) e conheci familia do meu avô. A parte da familia com quem passei mais tempo, falava muito com esse erro, ¨comistes¨, ´fizestes¨e agora estou a enviar parte deste video para dar piada sobre o mal que ensinaram falar português haha (mas em uruguai, no interior do país sei que tambén , algumas pessoas, falam assim).. foi engraçado achar isto aqui
    Obrigada pelas aulas !! comecei estudar desde o podcast no spotify e agora seguí por UA-cam.. adoro este canal ! (e disculpa os erros gramaticáis)

  • @carpediem4091
    @carpediem4091 3 роки тому +33

    Adoro estas explicações com contexto histórico. As coisas que eu aprendo aqui!

  • @valentinofael
    @valentinofael 3 роки тому +64

    Sou brasileiro e estou aprendendo (a aprender) português com Léo ! C:

    • @oceunaoeolimite257
      @oceunaoeolimite257 3 роки тому +13

      @ Acho que ele não soube se expressar. Talvez ele quis dizer que queria ampliar o seu conhecimento.

    • @cursocuritiba
      @cursocuritiba 3 роки тому +7

      @ ironia, Plinio, ironia…

    • @SuperCacazinho
      @SuperCacazinho 3 роки тому +8

      @ Nós brasileiros falamos um Português bem distante do padrão... Bem distante. Por isso ele diz que está aprendendo o Português, porque nós "não sabemos".

    • @saviosami9682
      @saviosami9682 3 роки тому +6

      @@SuperCacazinho quem escolhe esse padrão?

    • @SuperCacazinho
      @SuperCacazinho 3 роки тому +1

      @@saviosami9682 Eu chuto que são as academias de letras juntamente com o Ministério da Educação de cada país.

  • @jhwheeler7
    @jhwheeler7 2 роки тому +1

    Muito obrigado pelo video, foi muito interessante! Nunca reparei que estou a utilizar este pronome quando eu dizer o pronome átono!

  • @eduardoferraz5457
    @eduardoferraz5457 2 роки тому

    Ótimo vídeo, muito bem explicado , abraços do Brasil 🇧🇷👍

  • @ezequielsousa52
    @ezequielsousa52 3 роки тому +4

    É bom ver que a explicação da língua portuguesa, já não está apenas limitada ao português de Lisboa, mas também ao português do resto do país, pois há alguns vídeos atrás o Leo disse que o 'vós' já não era utilizado em Portugal, mas no norte ainda é bastante utilizado entre pessoas da mesma idade ou com uma maior intimidade, enquanto que o 'você' é utilizado entre pessoas sem intimidade e de pessoas mais novas para mais velhas.

  • @HenriqueAndrade23
    @HenriqueAndrade23 3 роки тому +10

    Um comentário fora do tema agora: Léo tu fica mais bonito a cada vídeo!

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  3 роки тому +3

      Obrigado!

    • @yaramotta8837
      @yaramotta8837 3 роки тому +10

      Não existe "tu fica". O correto é "tu ficas".

    • @HenriqueAndrade23
      @HenriqueAndrade23 3 роки тому +4

      @@yaramotta8837 verdade! é só como se costuma falar onde moro!

    • @yaramotta8837
      @yaramotta8837 3 роки тому +5

      @@HenriqueAndrade23 compreendo e respeito esse "modo local" de falar. Agora, uma coisa é certa: o Leo fica mesmo mais bonito a cada vídeo. Abração.

    • @kaizennojujutsu6134
      @kaizennojujutsu6134 3 роки тому

      ua-cam.com/video/tTs0d88OZR8/v-deo.html

  • @pablomeza987
    @pablomeza987 3 роки тому +8

    Es increíble como puedo ver tus videos sin necesidad de subtítulos
    Thanks for your videos Leo, they help me to learn portuguese faster.
    Muito obrigado :)

  • @welderrocha6258
    @welderrocha6258 3 роки тому +1

    Vós falais um português de Portugal pausado e compreensivo para ouvintes do português brasileiro como eu, o que soa bem agradável.
    Gostei da história do vós 😀!
    Parabéns!

    • @daniy1426
      @daniy1426 3 роки тому

      Somos todos falantes do Português o resto são expressões e sotaques e claro que falar pausadamente ajuda quando não se está habituado com uma determinada pronúncia.

  • @chetos3992
    @chetos3992 2 роки тому

    Uso todo dia aqui no Brasil. Trabalho no Fórum, daí é Vossa Senhoria e Vossa Excelência o dia todo, pelo menos nos documentos escritos.

  • @reginaamado6534
    @reginaamado6534 3 роки тому +6

    São mesmo muito boas as aulas de gramática!! Como luso-brasileira a viver em Portugal fico baralhada em muitas situações.

    • @FernandoSilva-bx6st
      @FernandoSilva-bx6st 3 роки тому +4

      Normal os brasileiros falam um dialecto kkkkkkkk
      Vai vim ????
      Isso e dialecto n tem nada de Portugues
      Mim ?????
      Por isso os brasileiros falam dialecto kkkkkkk

    • @reginaamado6534
      @reginaamado6534 3 роки тому +1

      @@FernandoSilva-bx6st , totalmente enganado e preconceituoso. Os brasileiros falam muito bem. Entretanto, em todos os países, há pessoas com e sem acesso à educação e que, por isso, usam mal sua língua materna. Isto não tem nada a ver com o facto de alguém ser brasileiro.

    • @gatman1790
      @gatman1790 2 роки тому +2

      @@reginaamado6534 concordo; temos de espalhar educação na nossa terra materna; sítio ancestral, solo pater.. eis a única forma de qualquer país se libertar: consciência popular, que deriva-se da educação.

  • @senorspockelultimovulcano8282
    @senorspockelultimovulcano8282 2 роки тому +3

    Bom día, boa tarde, boa noite para tudos. Son galego e gosto muito de Portugal e da súa lingua. Acabei de me inscrever no canal para tentar aprender mais e melhor o português.
    Teu jeito de falar pausadamente e com excelente pronúncia facilita muito a compreensão. Obrigado pelo seu bom trabalho.

    • @gefer9387
      @gefer9387 2 роки тому

      Aprenda a falar brasileiro é melhor para vc.
      Brasil são cerca 230.000,000, de pessoas. O PT de Portugal vai-se esvair em pouco tempo!.)

  • @viniciussantos6902
    @viniciussantos6902 3 роки тому +2

    Não sabia que os portugueses fazem uso do Você/Vocês. Que interessante! Pensava que somente no Brasil fosse usado. Léo, seus vídeos são super interessantes! Eu os amo! Abraços do Brasil!

    • @daniy1426
      @daniy1426 3 роки тому

      Como assim?? obvio que usamos o Você/s, é um pronome de tratamento que usamos com pessoas desconhecidas. No Rio é que querendo imitar a corte começaram a usar o você em vez do tu para "fingirem" maior estatuto social e a moda pegou e passou a ser usada em todos os contextos em sem distinção de formalidade

  • @richardsales6586
    @richardsales6586 5 місяців тому

    Parabéns, portugueses. Apesar de todas as mudanças, vós fostes os que mais mantiveram a forma culta de falar o nosso idioma. Saudações do Brasil.

  • @paulwilliamdixon3674
    @paulwilliamdixon3674 3 роки тому +5

    In Paraibuna there is a cemetery with the message: 'Nós que aqui estamos, por VÓS esperamos'.

    • @martatimor
      @martatimor 3 роки тому +1

      Isso é a inscrição que está no dintel da entrada na Capela dos Ossos, em Évora, que acho que quem lá foi nunca mais esquece: "Nós ossos que aqui estamos, pelos vossos esperamos."

  • @melorebr5978
    @melorebr5978 3 роки тому +49

    Sou portuguès nascido no Brasil, e você resumiu bem o que sempre estranhei na fala de meus parentes, mas semrpe tive preguiça de raciocinar. Grande abraço!

    • @luizcsn89
      @luizcsn89 3 роки тому +13

      Nascido no Brasil?? Então, vc eh brasileiro.🤷🏼‍♂️🤷🏼‍♂️

    • @thealexprime
      @thealexprime 3 роки тому +22

      @@luizcsn89 não necessariamente, os pais dele podem ser portugueses que tiveram ele no Brasil mas registraram ele na embaixada portuguesa como cidadão português. O mesmo pode acontecer com cidadãos brasileiros no exterior

    • @jlsxs
      @jlsxs 3 роки тому +4

      @@thealexprime Certo, caso do meu Pai, meus avós viveram no Brasil uns tempos e meu pai nasceu no Rio de Janeiro

    • @alexandre_pt
      @alexandre_pt 3 роки тому +6

      És brasileiro 🤷🏻‍♂️

    • @asaventurasdegd
      @asaventurasdegd 3 роки тому +7

      Português nascido no Brasil kkkk, você é brasileiro.

  • @giusepped3678
    @giusepped3678 3 роки тому +22

    I recently discovered this channel and I have to say it is extremely useful, high quality content, especially with the Portuguese subtitles which really help me improve my listening. I will probably watch every video eventually! Obrigado! 🇵🇹

    • @randomico7632
      @randomico7632 3 роки тому +1

      Have you already learnt the difference between Ser and Estar?

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  3 роки тому +1

      Thank you so much Giuseppe! I really appreciate your words! 🙏
      Now your next comment needs to be in Portuguese

  • @verasantos4129
    @verasantos4129 2 роки тому +1

    Malta que está a aprender Português... sigam o Leo! É simplesmente fantástico!
    Leo, não sei se vais ver o meu comentário, mas quero dar-te os parabéns pelo canal. Sou portuguesa nativa e aprendo sempre algo novo em quase todos os vídeos. Continua com o excelente trabalho! 👌👏

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  2 роки тому +1

      Muito obrigado pelas tuas palavras Vera, fico muito feliz que gostes dos meus vídeos! um abraço :)

  • @Alexandre.Hamann
    @Alexandre.Hamann 2 роки тому +1

    Muito interessante tua abordagem!Bem instrutivo! Vc é muito lindo! fica um charme falando com esse sotaque portugues!

  • @willoliveira663
    @willoliveira663 3 роки тому +4

    Parabéns por mais um vídeo, amigo. Cá no Brasil não é muito diferente, sendo o vós usado em contextos antigos, poéticos, clássicos, religiosos e formais. De fato é difícil encontrar quem o saiba conjugá-lo perfeitamente mas sempre existe bons guardas da memória da língua.
    Grande abraço e, mais uma vez, desejo-te sucesso!

    • @LFANS2001
      @LFANS2001 Рік тому

      Bem-hajam os guardiões e guardiãs desta belíssima língua. Abaixo o Acordo Ortográfico!

  • @freiluismiguelo.carm.6262
    @freiluismiguelo.carm.6262 3 роки тому +9

    Muito obrigado Léo por este vídeo. Eu estava conversando com alguns irmãos de língua hispânica sobre a questão litúrgica católica do emprego do pronome vós. Aqui no Brasil, a Liturgia utiliza este termo para o singular, como um plural majestático, para Deus ou algum santo. Interessante que o termo "você" em Portugal é visto como formal, porque aqui no Brasil é a opção mais informal possível (me refiro ao sudeste do Brasil). Mas parece-me que nas orações usar o termo vós eleva a dignidade do momento, já que não usamos termos corriqueiros.
    Ex: Ave Maria cheia de graça, o senhor é *Convosco*.
    Pai Nosso... Santificado seja o *Vosso * nome.
    O Senhor esteja *Convosco*.
    Salve Rainha... A *Vós* bradamos.
    E em muitos outros momentos.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому

      Si, vos é mayestatico ou excelencia nos textos antigos. É o uso da 2a persoa do plural no singular pra aumentar, ser máis. O mesmo pasa con NOS.
      Voce ou Vossa Mercè é 3a persoa usada como 2a para a formalidade.
      Todo iso esta-se a perder e mesturar, e cada un usa-o como lhe sae dos colh...s

    • @freiluismiguelo.carm.6262
      @freiluismiguelo.carm.6262 3 роки тому

      @Bilbo Hob eu sei que em Portugal l você é usado de maneira formal, mas eu nunca vi no sudeste do Brasil ele ser empregado de maneira formal. Para nós, "você", é sempre informal.

    • @freiluismiguelo.carm.6262
      @freiluismiguelo.carm.6262 3 роки тому

      Normalmente quando queremos falar com alguém de maneira formal usamos: o senhor, ou a senhora.
      O senhor gostaria de beber um copo d'água?
      A senhora deseja mais alguma coisa?
      "Senhorita" entrou em desuso na conversação ordinária.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому

      @@freiluismiguelo.carm.6262 No norte de Portugal usase tu informal, voce formal. Na Galicia tu ou ti e vostede.
      Os plurais son vos e voces/vostedes
      Asemellha que somos arcaicos demáis. Mais e sinxelo de usar.
      Non ten que andar co pronome na boca (omitese) , soamente usar a conxugación correspondente.... Rápido e eficiente
      Gustaría-lhe beber algo?
      Desexa algun-ha cousa máis?
      Decir o senhor/a asemelha respeito de máis pra nós . Soa-nos coma de fosemos servos ou escravos... Si amo, o amo quere algo?

    • @freiluismiguelo.carm.6262
      @freiluismiguelo.carm.6262 3 роки тому

      @@bilbohob7179 entendi, como no latim, não se usa o pronome, mas apenas a conjugação do verbo!

  • @carlosmagalhaes7109
    @carlosmagalhaes7109 3 роки тому +11

    Quanto à conjugação do "tu" com a forma verbal do "vós" (ex: "tu andastes"), isso não é exclusivo dos portugueses. Os falantes de espanhol, por vezes, também cometem o mesmo erro, acrescentando um "s" à forma verbal do "tú".

  • @FannomacritaireSuomi
    @FannomacritaireSuomi 2 роки тому +2

    A desaparição de "vós" é um dos maiores pecados na história da língua portuguesa, porque foi (e ainda seria) muito útil e claro!

  • @lucienesantos4957
    @lucienesantos4957 Рік тому

    Que lindo ver vc falando assim tão lindo 😍👏

  • @micheldolagoamaro8306
    @micheldolagoamaro8306 3 роки тому +18

    Aqui no Rio Grande do Sul e em outros lugares do Brasil em que o uso do pronome “tu” é generalizado, é comum conjugar-se a segunda pessoa do singular, como se de terceira se tratasse. Ou seja, usa-se o pronome “tu”, mas conjugando-o como “você”. Ex: - “Onde tu vai?” , “Onde tu ficou”… horrendo! Em Porto Alegre, entretanto, vêem-se mais pessoas conjugando-o “tu” de forma correta.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому

      Que tolería... Ter que meter o pronome poque conxuga outra forma...
      Enredo demais

    • @gracasilver8574
      @gracasilver8574 3 роки тому +1

      Que interessante !...

    • @luisborralho3849
      @luisborralho3849 3 роки тому +2

      Esse Brasil está voltado de pernas para o ar. É como (rapariga) ser uma vagabuda só no Brasil .

    • @nnnn3808
      @nnnn3808 2 роки тому +1

      Além do uso do subjuntivo quando deveria ser o indicativo, como nesse exemplo: "Tu chegasse tarde ontem?" em vez de "Tu chegaste tarde ontem?".

    • @astronauta3043
      @astronauta3043 2 роки тому

      Preconceito linguístico ✌️

  • @alovioanidio9770
    @alovioanidio9770 3 роки тому +10

    Muito bom, Leo! É destas informações que se precisa para acabar com preconceitos linguísticos não justificáveis.

    • @noonenone1205
      @noonenone1205 3 роки тому

      Errado. A opinião do Leo representa apenas um estrato social da capital. Nada mais. A maioria deste país fala e utiliza correntemente o 'vós' no dia a dia.

    • @alovioanidio9770
      @alovioanidio9770 3 роки тому

      @@noonenone1205 Talvez faltem estatísticas sobre isso mas não é o que se observa. O vos como pronome oblíquo e o vosso(a)(s) usam-se, mas o vós e a conjugação de segunda pessoa do plural não.

    • @noonenone1205
      @noonenone1205 3 роки тому

      @@alovioanidio9770
      ....!

  • @magisterhermensonmesquita3489
    @magisterhermensonmesquita3489 3 роки тому +5

    És um excelente professor de gramática, parabéns portuga.

  • @SoloUnRaticoEnYB
    @SoloUnRaticoEnYB 2 роки тому +1

    Olá Leo. Obrigado pelo vídeo, agora tudo faz sentido pra mim. Sou falante de espanhol nativo (Venezuela) e agora falo português do Brasil porque moro em São Paulo, na Colômbia existe o "você" e pensei que estava errado eles falarem assim, a forma deles falar isso seria com "su mercé".

    • @Anferroma22
      @Anferroma22 2 роки тому +1

      Isso e na região de Boyacá :)
      E e "Sumercé"

  • @rodrigon8854
    @rodrigon8854 3 роки тому +1

    Sou brasileiro.. procurava por essa explicação há tempos...

  • @arturserra2400
    @arturserra2400 3 роки тому +38

    No Minho, ainda muita gente, em muitas circunstâncias, usa o "vós" correctamente.
    Vós pensais uma coisa, e ela é outra. Donde veio a árvore que vós tendes lá no quintal? Aquela carga é pra vós? Vós tendes cada uma! Se vós fizerdes mal, ides ter a paga. Etc.

    • @joaocampos266
      @joaocampos266 3 роки тому +12

      Eu vivo na transição entre o minho e o douro litoral e também se usa bastante. Só acho que omitiria muito desses "vós", quando é explícito pela conjugação, soa-me mais natural "donde veio aquela árvore que tendes lá no quintal?", "Tendes cada uma", "se fizerdes mal, ides ter a paga"

    • @arturserra2400
      @arturserra2400 3 роки тому +5

      @@joaocampos266 Claro. Vive, como diz, na transição. No Minho interior, é como lhe conto. Também se usam as frases que refere, em que o pronome está subentendido. Coexistem.

    • @LHollan
      @LHollan 3 роки тому

      @@joaocampos266 meus amigos do Minho que moram cá em Lisboa não usam vós, tipo nunca. Mas são jovens de 20 anos, talvez a nova geração já tenha mesmo abolido de vez o vós

    • @isabelpinto1026
      @isabelpinto1026 3 роки тому +4

      Muito interessante! E realmente era assim que a minha avó falava ( ela era do Minho) ❤️

    • @joaocampos266
      @joaocampos266 3 роки тому +1

      @@LHollan Eu tenho 21 anos...

  • @caarloshenrique26
    @caarloshenrique26 2 роки тому +18

    Fiz meu DNA deu 40% português!! Agora me descobri português!! Tão fofo!! Vocês são meus parentes

    • @goncalonoronha6309
      @goncalonoronha6309 2 роки тому +2

      Ser português é sentir o fado, sentir falta do sol sentir emoção ao ouvir o hino nacional ter orgulho nas conquistas marítimas dos nossos antepassados.

    • @davixzz7478
      @davixzz7478 Рік тому +7

      "me descobri português" cara, para ser português tem que nascer ou crescer em Portugal, ter descendência 80% de nós Brasileiros temos

    • @flavzrangel
      @flavzrangel Рік тому

      @@davixzz7478 ai que horror você

    • @flavzrangel
      @flavzrangel Рік тому

    • @davixzz7478
      @davixzz7478 Рік тому +3

      @@flavzrangel moça sinto muito mas não existe "eu me sinto (adicione uma nação)" se for assim eu sou japonês 👍

  • @carmenreveron908
    @carmenreveron908 3 роки тому +9

    Wow Leo!!
    Você fala o espanhol com sotaque do meu país😃

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  3 роки тому +1

      Sos argentina?

    • @carmenreveron908
      @carmenreveron908 3 роки тому +2

      @@PortugueseWithLeo Não, sou da Venezuela

    • @carmenreveron908
      @carmenreveron908 3 роки тому +1

      Gosto muito dos seus vídeos, aprendo muito. E aproveito para pedir-lhe, se possível, que me explique um pouco do português que não tenho clareza, enfim, são frases que não sei porque se escrevem assim.
      Vou copiar várias frases para ver se captura o que desejo saber, está bem?
      * Fartá-lo-ei
      * Pô-lo-ei
      * Ser-le-ao
      * Far-se-á 🥴

    • @mariajosehernandezmartin106
      @mariajosehernandezmartin106 3 роки тому +1

      Eu acho que fala espanhol com sotaque "andaluz"...

    • @jpaulo_ap
      @jpaulo_ap 3 роки тому +7

      @@carmenreveron908 Não sou o Léo, mas posso ajudar-te.
      Estas palavras que colocaste são verbos cuja colocação pronominal fica no entre o radical e a desinência. Chama-se mesóclise essa colocação e ela opera-se nos tempos verbais do futuro (fut. do presente e fut. do pretérito). Isso ocorre por duas razões: 1ª. Não se pode iniciar períodos como um pronome oblíquo átono (me, te, se, lhe etc.).
      2ª. Não se pode colocar esses pronomes após tempos verbais no futuro (fará-se, porá-o são formas que repugnam ao ouvido lusófono).
      - Se não se pode colocar o pronome antes nem depois do verbo, coloca-se no meio: faria + se = far-se-ia, porá + o = pô-lo-á.
      Obs.: Hoje em dia, a mesóclise não é muito usada na fala, por isso os falantes optam por usar a forma verbal que utiliza o verbo ir. Ex.: Dir-lhe-ei = vou dizer-lhe, ajudá-la-ia = iria ajudá-la.

  • @magnumpatronsoria9721
    @magnumpatronsoria9721 2 роки тому

    Obrigado pelo belo vídeo e por esse sotaque tão diferente do meu sul-brasileiro!

  • @claudiaraquelsorianomedina3058
    @claudiaraquelsorianomedina3058 2 роки тому

    Excelente explicación, en México utilizamos usted para los mayores para dirigirse con respeto. 🇲🇽🇵🇹

  • @_X_AC_
    @_X_AC_ 3 роки тому +5

    Em Trás-os-Montes usa-se a 2ª pessoa do plural regularmente, pelo que a maior parte das pessoas discordaria da escolha de palavras como "arcaico" e "desuso".

    • @fcavalheiro
      @fcavalheiro 3 роки тому

      Bom, não deixa de estar em desuso se o uso passou a se restringir a umas poucas regiões no mundo.

    • @miguelanxovareladiaz
      @miguelanxovareladiaz 3 роки тому +1

      Na Galiza também, e nas concordâncias fazemos no primeiro caso a forma "gramaticalmente correcta": "onde é que vocês (vostês/vostedes) deixárom o seu carro?" Vós--vosso, vostês--seu... O galego é mais conservador das formas antigas neste caso, penso eu.

    • @_X_AC_
      @_X_AC_ 3 роки тому +2

      @@fcavalheiro Portugal não é o mundo. :) Trás-os-Montes não “é” Portugal, mas Lisboa também não. Há todo um (pequeno) país. :)

    • @fcavalheiro
      @fcavalheiro 3 роки тому +1

      @@_X_AC_ Verdade! Mas não estava dizendo que Portugal é o mundo, eu quis dizer realmente o mundo! No Brasil, por exemplo, o pronome „vós“ já não é usado há muito tempo.

    • @gracasilver8574
      @gracasilver8574 3 роки тому +1

      Cláudia - Exactamente !...

  • @sohopedeco
    @sohopedeco 3 роки тому +33

    Leo: "Ninguém fala assim."
    Brazilians: "Am I a joke to you?"

    • @PortugueseWithLeo
      @PortugueseWithLeo  3 роки тому +11

      Haha, estava a dizer em Portugal 😅

    • @sohopedeco
      @sohopedeco 3 роки тому +13

      @@PortugueseWithLeo "Onde é que vocês deixaram o seu carro?" é realmente bastante comum no Brasil. Se precisarmos deixar mais claro, às vezes usamos "o carro de vocês" também.
      Em alguns estados do Nordeste, acredito que usem "vocês ouviram o que eu lhes disse?" Mas aqui em São Paulo usamos mais "vocês ouviram o que eu disse para vocês?"

    • @LHollan
      @LHollan 3 роки тому +15

      @@sohopedeco “onde é que vocês deixaram o carro de vocês?” isso sim é comum.

    • @DavidPereira-ot2xi
      @DavidPereira-ot2xi 3 роки тому

      @@LHollan aonde bós deixastes o carro, a fala é assim a escrita já é outra

    • @guimachado2128
      @guimachado2128 3 роки тому +4

      @@sohopedeco o carro de voces soa muito mal, tambem sou brasileiro.
      A outra forma que voce citou seria "voces ouviram o que eu disse" sem necessitar da redundancia do voce de novo

  • @robertoribeiro6176
    @robertoribeiro6176 2 роки тому +9

    Parabéns pelo conteúdo do seu vídeo. Sou brasileiro e apreciador do idioma português falado em Portugal, principalmente pelo uso do VÓS que acho magnificamente imponente. Tomara que ele não seja esquecido - o que cabe a cada um de nós...

    • @PedroHenriqueA20
      @PedroHenriqueA20 Рік тому

      Eu gosto bastante de usar o pronome vós, não ele em si (nem suas flexões verbais), mas os pronomes oblíquos e possessivos, utilizando o "vocês" como pronome-sujeito. Acho isso mt agradável 💚

  • @davidetoffoletto9981
    @davidetoffoletto9981 3 роки тому +2

    As an Italian, I can understand the 99% of what Leo is saying. I've also visited Portugal and spent my Erasmus there, super beautiful country

  • @Brunofromaraguari
    @Brunofromaraguari 3 роки тому +2

    o sotaque de Portugal é mto fofo

  • @carolinesa91
    @carolinesa91 2 роки тому +8

    Em algumas partes do Brasil ainda usamos o "tu" e conjugamos corretamente, embora às vezes também aconteça uma confusão entre a conjugação do tu e vós e se acrescente um S no final que não existe. O mais comum dos erros ainda é usar o tu com verbo conjugado na terceira pessoa (tu é, tu foi, etc). O que mais me dá agonia é que o corretor do meu celular não reconhece os verbos conjugados na segunda pessoa do singular. Eu já até pesquisei na internet pra ver se eu não tava ficando louca e errando na conjugação. Enfim, o "tu" provavelmente vai cair em desuso também. 😔

    • @maraguilucho
      @maraguilucho Рік тому +1

      Nós hispanos também dizemos "vós" e "tu"

  • @andreshurt8044
    @andreshurt8044 3 роки тому +22

    Es interesante me encanta todos estos temas de lingüística en diferentes lenguas romances he para ser sinceros siento que el pronombre vos se utiliza demasiado en español pero en Latinoamérica es informal es más formal decir usted un saludo a todos desde Colombia América del Sur.

    • @arturvicente7797
      @arturvicente7797 3 роки тому +1

      No, él mas utilizado en la língua española es el vosotros, vós no es común

    • @andreshurt8044
      @andreshurt8044 3 роки тому +1

      @@arturvicente7797 Se nota que nunca as ido a un país hispanohablante ja ja ja ja ja

    • @alexvaznogueira2817
      @alexvaznogueira2817 3 роки тому +1

      @@arturvicente7797 El "vosotros" sólo se usa en España.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому

      @@alexvaznogueira2817 el vos-otros es el VOS.

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 3 роки тому

      @@arturvicente7797 no intentes explicar a gente que no quiere entender...

  • @qdbldbp
    @qdbldbp 3 роки тому +9

    Excelente material, sobretudo este vídeo. Engraçado que o erro que é mais para um nerd em gramática perceber em Portugal, acho que é o mais fácil para um brasileiro.

    • @carlosmagalhaes7109
      @carlosmagalhaes7109 3 роки тому +1

      Mas também acontece bastante mais ao contrário.

    • @skurinski
      @skurinski 2 роки тому

      um pouco como nós em relação à confusão entre tu/você e nós/a gente no Brasil

  • @LinaLinette1
    @LinaLinette1 Рік тому +1

    Eu sou do distrito de Aveiro e sempre uso o vós quando me dirijo a várias pessoas que normalmente trato por tu! Só uso você e vocês de forma formal. Por exemplo digo aos meus irmãos : onde ides (vós ides) mas aos meus pais onde vão (vocês vão).

    • @bilbohob7179
      @bilbohob7179 11 місяців тому

      Aos pais? nós na Galiza sóamente aos avós... ónde ides/van?

  • @andresevero6878
    @andresevero6878 2 роки тому

    A vossa aula foi muito boa rsss! Saudações brasileiras!

  • @fabiolimadasilva3398
    @fabiolimadasilva3398 3 роки тому +5

    No Brasil, no meio militar, usa-se a segunda pessoa do plural em documentos oficiais. "Deveis informar..."

  • @Atkingani
    @Atkingani 3 роки тому +66

    Recomendo ao Leo e aos demais que leiam a tradução, em língua portuguesa, do famoso livro "O Profeta", de Khalil Gibran, feita por Mansour Chalita, que está toda na 2a pessoa do plural. Chalita traduziu, diretamente, do árabe e o uso do '"vós" dá ao texto uma plasticidade e uma leveza de uma beleza ímpar. Fica a dica! Abs.

    • @niltoncantanhede475
      @niltoncantanhede475 3 роки тому +3

      A tradução d'Os três mosqueteiros da editora Zahar também foi feita na segunda pessoa do plural

  • @abcxyz15000
    @abcxyz15000 3 роки тому +8

    Sou galego da Galiza e acho muito interessantes estas aulas de português padrão. Obrigado e bom trabalho!

    • @jacoboarca8516
      @jacoboarca8516 2 роки тому +1

      Non vas ser galego de Tailandia 🤣🤣🤣 estaste aportuguesando lo?

  • @pv3157
    @pv3157 Рік тому +1

    Grande vídeo. Obrigado pela aula, professor Léo....👍🏿

  • @antoniocarlosvdasilva100
    @antoniocarlosvdasilva100 8 місяців тому +1

    morram de saudades porque, na vida, tudo passa. a língua muda, é viva. o importante é se comunicar.

  • @arthurbaz2
    @arthurbaz2 3 роки тому +9

    Parabéns pelo vídeo, Léo, obrigado! Aqui no Brasil acho que há um esteriótipo de que os portugueses usam muito o vós, interessante saber que a realidade é diferente. Abraço!

  • @sonsdoingles
    @sonsdoingles 2 роки тому +5

    Achei interessante o "Vos ides ver". Aqui, no Brasil, diríamos - se o usássemos - "Vós ireis ver". O "ide" é o imperativo "Ide vós". Amo aprender as origens, as mudanças. Amo o nosso idioma!

    • @epreciso3972
      @epreciso3972 2 роки тому

      Também achei interessante essa observação, mas eu, que gosto de usar o vós (sou minhoto), costumo perguntar aos meus amigos "Vós ides ver o espetáculo?". Estarei errado?

    • @sonsdoingles
      @sonsdoingles 2 роки тому

      @@epreciso3972 não, porque você está usando o presente do indicativo, já eu, o futuro do indicativo.

    • @sonsdoingles
      @sonsdoingles 2 роки тому

      @@epreciso3972 eu, por não usá-lo, não sabia que era presente do indicativo.

  • @rikkichadwick3548
    @rikkichadwick3548 3 роки тому +3

    Eu sou brasileiro e sou obcecado com português correto rsrs, o interessante é que onde moro , as pessoas estão acostumadas a ouvir a conjugação do tu corretamente, então não chega a ser algo incomum. Tu cantas , tu vais , tu terminaste , etc . estou aprendendo sobre o vós porque utilizo na minha escrita.

    • @gracasilver8574
      @gracasilver8574 3 роки тому

      Rikki - Muito bom !...

    • @a.k.alizzygrant3358
      @a.k.alizzygrant3358 Рік тому

      utilizar o “vós” na escrita também não é exatamente correto pelo fato de estar em desuso, vai ser uma escrita cafona.

  • @DiogoF.
    @DiogoF. 3 роки тому +2

    Em Portugal usa-se e espero que se continue a usar.
    O que nos diferencia torna-nos mais especiais.

    • @gracasilver8574
      @gracasilver8574 3 роки тому

      Aprovado !...
      Mas se se deixar de usar , aí é que nos afastamos da matriz do galego por completo !...

  • @danifonseca2740
    @danifonseca2740 3 роки тому +2

    Em galego, ao norte de Portugal, seguimos a empregar o vós como forma máis utilizada. Alén diso, .algumas vilas embora empregam vós como forma de respeito para falar com os pais e as mais. Minha mãe! Vós querés comer un bocadinho máis?/ Que fazés hoje?( Semelha como a fala dos argentinos)
    Galego e portugués são a mesma língua.

    • @daniy1426
      @daniy1426 3 роки тому

      Realmente se o que escreves é galego então é mesmo igual.

    • @danifonseca2740
      @danifonseca2740 3 роки тому

      @@daniy1426 estou a escrever o galego na seguindo a norma portuguesa, que é un bocadinho diferente na norma chamada "galega" São pequenas variaciões. Cabalo-cavalo, miña-minha...