Końcówki Słów które źle Wymawiasz - Szybka Lekcja Angielskiego

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 28 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 129

  • @ToMeK3001pro
    @ToMeK3001pro 11 місяців тому +24

    David: "czemu jedną literę w słowie chciałbyś wymawiać inaczej niż tę samą literę w innym miejscu tego samego słowa?"
    meanwhile "c" w "Pacific Ocean": .___.

  • @WhickedSick90
    @WhickedSick90 11 місяців тому +31

    Najlepsze jest to że raz obejrzyjsz filmik Dave'a i zapamiętujesz na długooooo te zasady ang

  • @agnieszkatrasa
    @agnieszkatrasa 7 місяців тому +1

    Nareszcie ktoś kto wyjaśnia tak że można zrozumieć i co najważniejsze zapamiętać na zawsze bravo 👍

  • @bananaforscale1283
    @bananaforscale1283 11 місяців тому +9

    W tym przypadku to nie jest zmiękczenie tylko ubezdźwięcznienie.

  • @damint3619
    @damint3619 11 місяців тому +17

    Język polski ma tą specyfikę, że ubezdźwięcznia się (nie zmiękcza) ostatnie spółgłoski. Tak jak mówisz chleb , fonetycznie napiszesz wymowę
    /hlep/. W języku polskim, nie uczy się fonetyki. Myślę, że to by pozwoliło lepiej zrozumieć te różnice. Bardzo mądre wyjaśnienie różnic w językach ANG-PL. Język angielski ma swoje cechy, tak samo jak nasz.

    • @polskidlaorow3950
      @polskidlaorow3950 10 місяців тому

      Powiem ci, że ja ucząc polskiego zacząłem używać transkrypcji fonetycznej. Jest taki alfabet slawistyczny AS, odpowiednik IPA, o którym można by zrobić materiał, tylko kto ma siłę...:-)

  • @poprostustrzelec
    @poprostustrzelec 10 місяців тому +1

    Bardzo pomocny odcinek :)

  • @alexinwonderland7879
    @alexinwonderland7879 10 місяців тому +1

    Super

  • @dominikrak72
    @dominikrak72 11 місяців тому +7

    Dzięki za poprawianie mnie, mimo, że nigdy mnie nie słyszałeś. Wesołych Świąt!

  • @saccarois
    @saccarois 11 місяців тому +6

    Przydatny filmik Devyd!

  • @renatara9026
    @renatara9026 10 місяців тому +2

    David, Super odcinek. Dziekuje. Tez mam ciagle problemy z prawidlowa wymowa wyrazow po angielsku. Prosze o wiecej odcinkow tym stylu i na podobne tematy. 🙂

  • @sasquatch3286
    @sasquatch3286 11 місяців тому +4

    Nie "zmiękcza" tylko ubezdźwięcznia w wygłosie.

  • @-d3d9ex97
    @-d3d9ex97 10 місяців тому +2

    Dobry odcinek, zaskoczyłeś mnie, nigdy nie patrzyłem na to z tej perspektywy

  • @StranieroPL
    @StranieroPL 11 місяців тому +8

    Jeden z najważniejszych filmików, thanks bro 👊

  • @Juice-WRLD-999
    @Juice-WRLD-999 11 місяців тому +4

    „diG!, nie diCK - to coś innego XD”

  • @szymekkrakow
    @szymekkrakow 10 місяців тому +1

    Ubezdźwięcznienie na końcu słowa/zdania jest zjawiskiem naturalnym. :)
    Widać to też w angielskim, bo Amerykanie często wymawiają po dźwięcznej głosce jeszcze małosłyszalną samogłoskę - nawet Ty, gdy wymawiasz "mug" /MAGy/ albo "God" /GADy/. Alternatywnie niektórzy też nie wymawiają tej dźwięcznej głoski na końcu wcale - więc jest to tym bardziej trudne dla Polaków, u których ubezdźwięcznienie na końcu jest typowe.
    Najlepiej sobie uświadomić, że po tej dźwięcznej głosce jest jeszcze krótka samogłoska i wtedy łatwo dać dźwięczną głoskę na końcu. :)

  • @KrzysztofReszke
    @KrzysztofReszke 11 місяців тому +2

    Pozdrawiam Serdecznie ❤

  • @MariolaRzem-i4f
    @MariolaRzem-i4f 11 місяців тому +2

    Wszystkiego Dobrego❤

  • @darek169
    @darek169 11 місяців тому +2

    Wesolych swiąt. Dzieki za super movies.

  • @Wichura-j9h
    @Wichura-j9h 11 місяців тому +2

    Hehe, Dave zawsze zrobi good mood👌👍

  • @marunio1
    @marunio1 11 місяців тому +2

    Hey Dave,
    Thanks for this Lessing.
    I have lived in States for over 30 years.
    I was 21 when I came to the America.
    :D

  • @RuckRitz
    @RuckRitz 11 місяців тому +2

    I tak najlepiej jak wszedzie w TV, nawet w tej nalezacej do korporacji z USA, polacy na Warner Brothers mówią "Łorner Bros". 😂

  • @profesorinkwizytor4838
    @profesorinkwizytor4838 11 місяців тому +5

    Ja chyba po raz pierwszy zacząłem dźwięcznie wymawiać spółgłoski dźwięczne na końcach wyrazów (przynajmniej po angielsku), jak u mnie chyba w podstawówce (szósta klasa) albo gimnazjum (pierwsza albo druga klasa) ktoś się spytał, jak odróżnić pierwszą formę czasownika "budować" (czyli "build") od dwóch ostatnich (czyli "built"), i otrzymał odpowiedź, by - o ile mnie pamięć nie myli, ale raczej nie myli - żeby w "build" podkreślać to końcowe [d], zaś "built" wymawiać już bezdźwięcznie, czyli przez [t].

  • @banansamobojca8608
    @banansamobojca8608 11 місяців тому +32

    Dave jestes jak moja żona, ciągle zrzędzisz, że coś źle robię.

    • @danrens2942
      @danrens2942 11 місяців тому +2

      Tak samo jak u mnie: :))

    • @dupajasio4801
      @dupajasio4801 11 місяців тому +4

      Ale to fajnie robi nie?

    • @banansamobojca8608
      @banansamobojca8608 11 місяців тому +1

      @@dupajasio4801 Dave tak xD

    • @TenSam3133
      @TenSam3133 11 місяців тому +1

      Hm..a to jest zrzędzenie, kiedy mówisz komuś że coś źle robi?😮 Serio? Czyli jak na myjni ktoś ci będzie samochód/karoserię myć szczotką ryżową,to ty nic byś nie mówił bo nie chcesz zrzędzić?😂

    • @frofrofrofro900
      @frofrofrofro900 10 місяців тому +1

      😅😂

  • @dupajasio4801
    @dupajasio4801 11 місяців тому +1

    30 lat temu nauczylem Amerykanina podstawowych zasad polskiej pisowni i wymowy. Np. akcent na przedostatnia sylabe. Czytal i wymawial po Polsku doskonale choc nie mial zupelnie pojecia co czyta. Niestety to nie dziala w druga strone. W Angielskim czy np. Francuskim, co napisane a co sie wymawia to inne sprawy. Trzeba wiedziec albo wkuc wymowe i pisownie slow. Czesto wydaje sie, ze to nie ma sensu. Znalem Rosjanina, ktory mial slownik jezyka Rosyjskiego gdzie zagladal gdzie jest poprawny akcent w slowach. Bo w Rosyjskim jest ruchomy. 30 lat w USA i Kanadzie a filmik ciekawy i przydatny. Dave, your pronunciation is excellent.

    • @frofrofrofro900
      @frofrofrofro900 10 місяців тому

      Język polski francuski angielski a nie język Polski Francuski etc

    • @dupajasio4801
      @dupajasio4801 10 місяців тому

      @@frofrofrofro900 Sorki, nie mam pojecia tak naprawde z tymi duzymi czy malymi w tych przypadkach. Dzieki

  • @Kinggg679
    @Kinggg679 11 місяців тому +2

    Tak już jest. Nie ma w potocznej mowie np. jabłko, tylko japko itd.

    • @Ntwadumela1
      @Ntwadumela1 11 місяців тому

      Wymowa słowa „jabłko” tak jak się pisze, jest zwyczajnie niepoprawna, to hiperpoprawność językowa.
      „Hiperpoprawność - odkrywamy tajemnice”

    • @_Rozgniatacz_mend
      @_Rozgniatacz_mend 10 місяців тому

      u ciebie w slamsach

    • @Kinggg679
      @Kinggg679 10 місяців тому

      @@_Rozgniatacz_mend Do kogo piszesz? Calutkie zdanie, napisałeś niepoprawnie, jakbyś sam wychował się w cygańskim obozowisku. Ps. slums, czy spolszczone slumsy

    • @_Rozgniatacz_mend
      @_Rozgniatacz_mend 10 місяців тому

      @@Kinggg679 do ciebie. Parafianinie.

  • @wojciechlesniak6096
    @wojciechlesniak6096 11 місяців тому +2

    dobry odcinek:)

  • @DirrrtyKama
    @DirrrtyKama 11 місяців тому +4

    Na szczęście lepiej wymawiam po angielsku, a przez to, że mam większe zamiłowanie do English to moja wymowa w polskim jest sepleniąca 😂

  • @MS-lq8ik
    @MS-lq8ik 11 місяців тому +3

    Według mnie błędy o których mówisz wynikają przede wszystkim z niedbalstwa a nie z niewiedzy, pozdrawiam i wesołych świąt 😊

  • @filipf3240
    @filipf3240 11 місяців тому +2

    12:22 - czyli jednak zauważacie ubezdzwięcznienia pod wpływem głoski dźwięcznej - przecież to wy jesteście twórcami najdziwniejszej rzeczy, jaka istnieje, czyli IPA, a zatem powinniście wiedzieć, że spółgłoska glotalna, czyli po prostu brak głoski, to także spółgłoska dźwięczna.

  • @qkupanda8022
    @qkupanda8022 11 місяців тому +1

    Dobry filmik, dobry chłop! Pamiętam do dziś twoje "strołbery", które dzwoni mi w uszach i polewamy z tego z dziećmi :)

  • @Rymomen
    @Rymomen 11 місяців тому +3

    Ja oglądam film po angielsku i często zatrzymuje i powtarzam, to co usłyszę i to też jest metoda no i jeden film starcza na 8 godzin ha ha ... Trzeba oszczędzać filmy, bo je tak szybko się nie kręci jak to w telewizji pokazuja ha ha

  • @tomaszkempa8744
    @tomaszkempa8744 10 місяців тому

    A ja apropo tego tematu, w zwiazku z moją emigracją do UK, zawsze sie zastanawialem o co chodzi anglikom gdy sie ze mnie smieją gdy wymawiam "P" w slowach ktore sie zaczynaja na P - 'Pneumonia' - zapalenie pluc, 'Psoas' - naukowa nazwa zginaczy bioder. I nigdy nie wiedzialem jakie inne slowa trzymaja sie tej zasady i jak sie nie osmieszyc 😄

  • @margojas
    @margojas 2 місяці тому

    I dobrze, masz się czuć głupio! 😂 Aj low ju!

  • @andrzejbolesta4858
    @andrzejbolesta4858 11 місяців тому +52

    Końcówki, o których mówisz są w języku polskim UBEZDŹWIĘCZNIANE, a nie "zmiększane". Ubezdźwięcznienie (desonoryzacja) - upodobnienie fonetyczne polegające na tym, że spółgłoska dźwięczna traci dźwięczność.

    • @arturg1881
      @arturg1881 11 місяців тому +10

      Kuźwa co za wywód😂.

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 11 місяців тому +11

      Na przykład:
      zmiękczone "z" -> "ź"
      ubezdźwięcznione "z"' -> "s"
      "z" jednocześnie ubezdźwięcznione i zmiękczone -> "ś"

    • @marekkrepa9982
      @marekkrepa9982 11 місяців тому +7

      Ujeła mnie twoja historia

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 11 місяців тому +8

      Ubezdźwięcznianie: ang. "devoicing"
      Zmiękczanie: ang. "palatalization"

    • @marekkrepa9982
      @marekkrepa9982 11 місяців тому +9

      @@profesorinkwizytor4838 znajdź sobie kobiete chłopie

  • @InfernalLegion84
    @InfernalLegion84 11 місяців тому +2

    Fajne fajne, przydatne. Btw ostatnio się zastanawiałem czemu jest taka różnica w wymowie końcówki Kansas i Arkansas. WTF?!?

    • @RuckRitz
      @RuckRitz 11 місяців тому +1

      Tak samo ja Over i Cover wymawia się inaczej. To nie "ołwer" i "k-ołwer". W angielskim litery to tylko sugestia, wskazanie kierunku, jak można dane słowo wymówić.

  • @ravick6940
    @ravick6940 10 місяців тому

    Mi się najbardziej podoba jak polacy czasem wymawiają "can't" :)

  • @jerzyklemens1099
    @jerzyklemens1099 10 місяців тому

    I vice versa! "Wymawiajom" - wymawiają, "takom" - taką, "nie zmieksza" - nie zmiękcza, etc... Dejwidzie😉

  • @nonperson22
    @nonperson22 11 місяців тому +4

    Tomb Raider to tomB rAJder, nie słuchajcie go bo zniszczy wam dzieciństwo

    • @piotrnycz9971
      @piotrnycz9971 11 місяців тому +1

      Wreszcie jakiś głos rozsądku...prawilnie gadasz

  • @marcinkwapisz7752
    @marcinkwapisz7752 11 місяців тому +1

    Dla mnie problemem są długie słowa zakończone na -able. Co słyszę takie słowa, to każdy inaczej je wymawia i inaczej akcentuje. Przykład incomparable. A w np. w języku Java takich słów jest cała masa np Serializable

  • @marcinmarcin3216
    @marcinmarcin3216 11 місяців тому

    Z tym bomb to mnie zaskoczyłeś, jakoś nigdy nie słyszałem by ktoś np. w filmie wymawiał to jako 'bam'.

    • @utahdan231
      @utahdan231 11 місяців тому +1

      Sluchaj uwazniej.

    • @anma91
      @anma91 9 місяців тому +1

      Odrazu brzmi to fajniej kiedy spada bomba i słyszysz angielskie "bam"😂

  • @jacekbukaczewski
    @jacekbukaczewski 3 місяці тому

    cjugieda to moje ulubione słowo amerykańskie albo ciader🤣

  • @PawelK198604
    @PawelK198604 11 місяців тому +1

    Polecam chlebak Marki Curver (z Holandii lub jak wy mówicie the Netherland) albo żarówki firmy Osram z Niemczech tudzież Yebane zasłony z Hiszpanii 😂😮

    • @Ntwadumela1
      @Ntwadumela1 11 місяців тому +1

      Z Niemiec i o Niemczech.
      „w szkole podstawowej wielokrotnie słyszałem, że słowo Niemczech to forma niepoprawna”

  • @HenryStoh
    @HenryStoh 10 місяців тому

    Dave, you're doing an excellent job. Poles are very grateful to you! What is important is that they speak English and people understand them. In old age it is difficult to acquire the correct accent. Best regards.

  • @alexanderpodgorski5449
    @alexanderpodgorski5449 11 місяців тому +2

    Dobrze Dawidowi / Daveowi w brodzie, btw

  • @sonja1150
    @sonja1150 10 місяців тому

    Polskich końcówek na końcu się nie zmiękcza, tylko one tracą dźwięczność. Stają się bezdźwięczne, więc wymawiamy krap, chlep, dawit, schap itd, itd.

  • @wojtask2042
    @wojtask2042 11 місяців тому

    dobra lekcja

  • @ciawesciaweres
    @ciawesciaweres 11 місяців тому +2

    Bylo juz z tym DejwyD

    • @kieniek
      @kieniek 11 місяців тому +1

      Ale to było chyba na kanale Instytutu Ligwistyki

  • @grigorkrasnopierov9731
    @grigorkrasnopierov9731 11 місяців тому

    Mr Dave It 🥳

  • @olb47
    @olb47 10 місяців тому

    Z tym tum raider dobre na shortsa

  • @alhof7462
    @alhof7462 10 місяців тому

    Na studiach to przerabialem z polską lektorką, która mieszkała kilkanaście lat w Stanach. Miała fisia na punkcie wymowy. Wtedy nauczyłem się, że 'heard' to nie 'hurt' oraz 'dig a grave' nie wymawiać 'dikegrejf'. To jak slynne 'penne' w hiszpańskim. Uśmiecham się, kiedy kobiety zamawiają pene, a kelner patrzy wymownie: mojego ?

    • @LingwistycznyPunktWidzenia
      @LingwistycznyPunktWidzenia 10 місяців тому

      Opozycja krótkiej spółgłoski i geminaty jest raczej we włoskim a nie w hiszpańskim.

  • @zygus_zygga
    @zygus_zygga 11 місяців тому

    Jak wymówić Threads

  • @PrzemekRistok
    @PrzemekRistok 11 місяців тому +7

    Ta droga została zbudowana z myślą o Dejwidzie. Żeby mógł nagrać swój filmik bez stresu, idąc cały czas prosto. 🙂

  • @heineor
    @heineor 11 місяців тому +7

    Tomb Raider to Tomb Raider jak się pisze tak się czyta 🤔 Jakbym zaczął mówić Tom Reider to tak jakbym w inną grę grał. Tego już nie powstrzymacie 😇

    • @Ntwadumela1
      @Ntwadumela1 11 місяців тому +1

      Tak samo, jak River Raid gra, w którą grałem za dzieciaka na Atari.

    • @adamkluska3150
      @adamkluska3150 11 місяців тому

      Akurat Tomb ma zupełnie inna wymowę.

  • @falaplazmy
    @falaplazmy 11 місяців тому +2

    Jak to nie są podobne te litery? To już native speakerzy robią sobie z tego jaja:
    ua-cam.com/video/F3jFTzhdZF4/v-deo.htmlsi=DxnU7dqZnJyz57Sw

  • @darekk7459
    @darekk7459 11 місяців тому

    Mnie zaskoczyło że "tomb" się wymiawia "tum" w kwestii zamiany O na U. Nie kojarzę chyba innego wyrazu gdzie pojedyncze O byłoby wymawiane jako U.

  • @szmonszmon
    @szmonszmon 11 місяців тому

    Nie wiem co ci powiedzieć o wymowie, ale angielski to najgłupszy język na świecie pod tym względem: ua-cam.com/video/rXW3Xk_cLag/v-deo.html a tego jest więcej... ua-cam.com/users/shortsXVLzDaOYUdk Jakby to wszystko zebrać, to by się okazało, że w angielskim to tę wymowę się zgaduje za każdym razem ;-) Świetny odcinek, dobrze że wspomniałeś o końcówce "mb", bo nie byłem tego świadomy.

  • @Fix_it_Northampton
    @Fix_it_Northampton 10 місяців тому

    Wszyscy polscy youtuberzy mówię Q&Day zamiast Q&A . Nawet tacy co mieszkają w Anglii i stanach

  • @tusek1979
    @tusek1979 10 місяців тому

    New Joanba Crap. W Polsce beka bo nie umie po polsku a w Anglii beka bo mówi po angielsku jak turecka piosenkarka na Eurowizji.😢

  • @thomasriddle2391
    @thomasriddle2391 11 місяців тому

    jest "cash back". dlaczego ludzie mówią "cash beck"?
    "beck" - skinienie

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 10 місяців тому

      Może dlatego, że dźwięk [æ] jest zbyt obcy polszczyźnie i przez to niewielu Polaków umie go wymówić.

    • @thomasriddle2391
      @thomasriddle2391 10 місяців тому

      @@profesorinkwizytor4838 najgorsze, że nie wiedzą, że nie umieją

  • @Voltomess
    @Voltomess 10 місяців тому

    4:38 No i gdzie tam leziesz? tyle lat na Florydzie i nie wiesz zeby sie nie zblizac do takiej wody? 😬

  • @bogieszot8891
    @bogieszot8891 11 місяців тому

    Jedno z bardzo zabawnych słów jakie słyszałem i używam w Ameryce jest pochodne od słowa crep czyli ,,creper,, ( sracz) albo wychodek.

    • @Ntwadumela1
      @Ntwadumela1 11 місяців тому

      Crapper i to pochodzi od słowa „crap”.

  • @nomtbg
    @nomtbg 11 місяців тому +1

    Ja Tomb Raider źle wymawianiem, bo mnie ten film zmylił:
    ua-cam.com/video/b0HF8M5UKdA/v-deo.htmlsi=mDJWnegn-BosBOeu

  • @Rymomen
    @Rymomen 11 місяців тому

    W każdym języku sa chyba takie niuanse za które można dostać czasami w ryj np po arabsku można powiedzieć do kogoś ,,ty moje serce" albo ,,ty mój psie" Różnica jest subtelna i lepiej nie używać takich słów zwłaszcza gdy jesteś w Afganistanie .

    • @LingwistycznyPunktWidzenia
      @LingwistycznyPunktWidzenia 10 місяців тому

      Wystarczy nauczyć się wymawiać spółgłoski języczkowe.

    • @Rymomen
      @Rymomen 10 місяців тому

      Nooo...jakie to proste hah... Właśnie uczę się islandzkiego i czasami nawet trzy literowy wyraz trudno powtórzyć, jakieś stękanie, mruczenie, wzdychanie itp. J islandzki nie zmienił się od średniowiecza więc nie dziwi mnie taka wymowa ale spróbuję chociaż do A2 się nauczyć.@@LingwistycznyPunktWidzenia

  • @Max.J.H.
    @Max.J.H. 10 місяців тому

    angielskiego trzeba się osłuchać na pamięć. nie ma wyjścia. alternatywnie akcentować z mocną przesadą i nie będzie problemu.

  • @7777sean
    @7777sean 11 місяців тому +1

    B jak krab 😉

  • @dziad_
    @dziad_ 11 місяців тому +1

    second floor

  • @slawomirpietrowiak6021
    @slawomirpietrowiak6021 10 місяців тому

    Anglicy mówią tomb /tjum/ nie /tum/

  • @piotr84ru
    @piotr84ru 10 місяців тому

    jestes mistrzem wkrecania w pisanie komentarzy, ale chybawiekszas sluchaczy/widzow nie czai :d

  • @KemytAsceta16
    @KemytAsceta16 11 місяців тому +2

    Nie "większość czasu", tylko "najczęściej". Dave, czy ty czytasz komentarze pod swoimi filmikami? Ja, ale też inni już ci to pisali.

    • @Ntwadumela1
      @Ntwadumela1 11 місяців тому

      Najczęściej, przeważnie, zazwyczaj, z reguły. Chyba tylko Kaśka reagowała na takie poprawianie i trzeba przyznać, że sporo poprawiła swój polski. A Dave to jeszcze wiele innych błędów robi np. „w tym słowu”.

  • @profesorinkwizytor4838
    @profesorinkwizytor4838 11 місяців тому +1

    Również w jakichś rozmówkach chorwackich było napisane, że nie należy po chorwacku ubezdźwięczniać końcówek (w sumie to oni chyba nazwali to ubezdźwięcznianie "zmiękczaniem", ale z podanego przez nich przykładu łatwo można było wywnioskować, że chodziło ubezdźwięcznianie), a więc np. końcowe "d" w słowie "led" (czyli "lód") trzeba wymawiać dźwięcznie, a nie bezdźwięcznie (czyli jak "t").

    • @LingwistycznyPunktWidzenia
      @LingwistycznyPunktWidzenia 10 місяців тому

      A jak się ubezdźwięczni to będzie zmiana znaczenia?

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 10 місяців тому

      @@LingwistycznyPunktWidzenia Słyszałem, że "let" to po chorwacku "lot".
      Więc wygląda na to, że by się znaczenie zmieniło.

    • @LingwistycznyPunktWidzenia
      @LingwistycznyPunktWidzenia 10 місяців тому

      @@profesorinkwizytor4838 Czyli wychodzi na to, że jest kontrast, tak jak w angielskich "bet" i "bed". Ciekawe, zważywszy na to, że w większości języków słowiańskich jednak to ubezdźwięcznienie występuje.

    • @profesorinkwizytor4838
      @profesorinkwizytor4838 10 місяців тому

      @@LingwistycznyPunktWidzenia Czasem mi się wydaje, że lepiej by było, gdyby w języku polskim tego ubezdźwięcznienia nie było, a przynajmniej gdyby go nie było wtedy, gdy sprawiłoby ono, że dwa słowa inaczej pisane, o różnych znaczeniach, wymawiano by tak samo. Jak np. "kod" i "kot", "lęg" i "lęk" etc. - nie mówiąc już o tym, że wtedy łatwiej byłoby zrozumieć inne języki i nikt by się nie zastanawiał, jak odróżnić np., jak już powiedziałem, "build" od "built".

  • @kikiv1993
    @kikiv1993 11 місяців тому +3

    Najpierw zacznij mówić poprawnie po polsku.

    • @Krlowanigu-mg6eg
      @Krlowanigu-mg6eg 11 місяців тому

      Właśnie.

    • @anma91
      @anma91 9 місяців тому +2

      On tu uczy angielskiego nie polskiego, zrób swój kanał i ucz rodzimego języka. Nikt nie broni.

  • @_Chakotay
    @_Chakotay 11 місяців тому +3

    Prawie dziewiętnaście minut. Komu się chce tracić tyle czasu na oglądanie tego?

  • @alinamrozek7214
    @alinamrozek7214 3 місяці тому

    David, bardzo lubię Twoje filmy, ale razi mnie kiedy używasz słów mało cenzuralnych typu to gówno, zajebiste itp. nie podoba Ci się kiedy Polak w USA używa słowa toaleta, że tak mówią dobrzy znajomi po alkoholu. Podobnie w języku polskim oficjalnym nie mówimy zajebiście czy gówno. Pozdrawiam.

  • @abumusab760
    @abumusab760 11 місяців тому +1

    1st

  • @Drittsekk1984
    @Drittsekk1984 10 місяців тому

    Bardzo się myślisz Dave. Gadasz troszkę jak do idiotów i nie masz racji. To logiczne, że słowo David wymawia się z literką D na końcu skoro na początku jest D. Miasto Wrocław to WROCŁAW w wymowie. Nie Wrocłaf. Jadę do Wrocłafia? No raczej nie. Troszkę ten swój filmik kierujesz do idiotów.

    • @LingwistycznyPunktWidzenia
      @LingwistycznyPunktWidzenia 10 місяців тому +1

      "Nie Wrocłaf" A co powiesz na to: /ˈvrɔʦ̑waf/? Rozumiem, że transkrypcji fonetycznej i badań fonetyków dotyczących ubezdźwięcznienia obstruentów nie uznajesz? "Jadę do Wrocłafia? No raczej nie." Widzę, że o alomorfii też nie słyszałeś. Zanim zaczniesz wyzywać ludzi od idiotów, dokształć się najpierw z fonologii, bo na razie sam pieprzysz nienaukowe bzdury. Ale tak to jest, jak ktoś myśli, że język składa się z liter.