Già solo il fatto che ci sia la foto del Fantasma Dell’Opera come profilo che per me è una delle storie che ha più somiglianze con La Bella e La Bestia… ha vinto tutto!
[Belle] Splende già l’alba sul villaggio. La realtà qua non cambia mai. Rivedrò questa brava gente che fra un po’ dirà: [paesani] «Bonjour!» «Bonjour!» «Bonjour!» «Bonjour!» «Bonjour!» [B] C’è il panettiere con il suo cestino che venderà le sue baguette. Sempre il solito viavai dal mattino che arrivai in quest’umile città. «Buongiorno, Belle.» ‹Buongiorno, monsieur.› «Dove te ne vai?» ‹Dal libraio. Ho appena finito una storia meravigliosa: c’era una pianta di fagioli…›1 «Sì, sì… Marie, le baguette! Sbrigati!» [p] Ma guarda un po’ che tipo stravagante! Sempre distratta, ma perché? Tutta sola se ne sta. E non pensa a ciò che fa. Non c’è dubbio: è proprio strana quella Belle! [p] «Bonjour.» «Buondì.» «E i suoi bambini?» «Bonjour.» «Buondì.» «Tua moglie è qua?» «Farò l’omelette.» «È troppo caro.» [B] Io sogno un’altra vita via di qua. [libraio] «Ha ha ha ha, Belle.» [B] ‹Buongiorno. Sono venuta a restituirvi il libro.› [l] «L’hai già finito?!» [B] ‹L’ho divorato. Avete qualcosa di nuovo?› [l] «Non da ieri…» [B] ‹Non fa niente. Allora… prendo questo!› [l] «Quello? Ma l’hai già letto due volte!» [B] ‹È il mio preferito: luoghi esotici, audaci duelli, incantesimi, un principe mascherato!› [l] «Se ti piace così tanto, è tuo.» [B] ‹Ma no…› [l] «Insisto…» [B] ‹Be’, allora grazie. Grazie di cuore!› [p] Ma guarda un po’ che tipo originale! Non è normale, credi a me. Cosa pensa non si sa. Legge sempre, ma come fa? Non è facile capire quella Belle! [B] Oh, già mi batte il cuore, questa parte splendida, perché lei troverà l’amore, quel ragazzo è un principe, ma lei non sa chi è. [p] Nel nome suo c’è tutta la bellezza, nessuno ha il fascino che ha lei. Anche con la sua beltà, per la strada resterà. È diversa, non è come noi. Non pensa o vive come noi. È strana, non è come noi, è Belle. [colpo di fucile] [Le Tont] «La prendo! La prendo! La prendo! Ops… quasi… Wow, non manchi un colpo, Gaston. Sei il più grande cacciatore di tutto il mondo.» [Gaston] «Lo so.» [L] «Nessuna bestia può sfuggirti. Nemmeno nessuna ragazza.» [G] «È vero, Le Tont; la mia prossima preda è lei.» [L] «Chi? La figlia dell’inventore?!» [G] «Proprio lei. La fortunata che sposerò.» [L] «Ma lei è…» [G] «La ragazza più bella del paese.» [L] «Lo so, ma lei è…» [G] «Quindi è la migliore. E non mi merito la migliore?» [L] «Ma naturalmente!» [G] Quando l’ho vista per la prima volta, ho detto “È lei la mia metà”. Occhi belli come i miei, in città li ha solo lei. Voglio corteggiare e poi sposare Belle. [ragazze] Oh no, è lui… non è stupendo? Monsieur Gaston. Ma come fa? Oddio, è qui! Io sto svenendo. È un concentrato di virilità. [p] «Bonjour.» [G] «Pardon.» [p] «Buondì.» «Mais oui.» «Lo chiama lardo?» «Quello va lì.» «Croissant.» «Così.» «Voilà.» [G] «Va’ via.» [p] «Dove sarà?» [G] «Ti sposti o no?» [p] «Quant’è (quant’è) stantio (stantio)…» «Ragazzi, sbaglia.» [B] Io sogno un’altra vita via di qua. [G] Vedrai che presto Belle mi sposerà. [p] Ma guarda un po’ che tipo strano e raro! Ma che bizzarra, ma cos’è? Che peccato, qui in città lei non si ambienterà. Non c’è dubbio: è proprio strana, lei. Bellissima ma strana, lei. Davvero troppo strana, lei. È Belle!
EH?! Ma che aveva che non andava il testo originale?! Si adattava benissimo al contesto teatrale!! Non che questo sia brutto, ma che senso ha semplicemente usare sinonimi delle parole originali?
Se aveste visto questo meraviglioso spettacolo dal vivo non vi interesserebbe nulla di qualche parola cambiata. Una roba incredibile. Detto da uno che ha amato il cartone animato e manco ci sarebbe voluto andare a vedere sto musical... E poi l'ha visto 4 volte... 😅
Già solo il fatto che ci sia la foto del Fantasma Dell’Opera come profilo che per me è una delle storie che ha più somiglianze con La Bella e La Bestia… ha vinto tutto!
Stiamo preparandoci a portare in scena proprio questo musicallll!!!!!
Marco dimaria,anche io col mio gruppo di teatro a rivoli! Abbiamo preparato il balletto "qui da noi"
Che Meraviglia ❣
AMO LA BELLA E LA BESTIA
Bellissimo!
non hanno più creato in Italia un Musical così completo e magico.Produzione unica, grandiosa!
[Belle] Splende già l’alba sul villaggio.
La realtà qua non cambia mai.
Rivedrò questa brava gente
che fra un po’ dirà:
[paesani] «Bonjour!»
«Bonjour!»
«Bonjour!»
«Bonjour!»
«Bonjour!»
[B] C’è il panettiere con il suo cestino
che venderà le sue baguette.
Sempre il solito viavai
dal mattino che arrivai
in quest’umile città.
«Buongiorno, Belle.»
‹Buongiorno, monsieur.›
«Dove te ne vai?»
‹Dal libraio. Ho appena finito una storia meravigliosa: c’era una pianta di fagioli…›1
«Sì, sì… Marie, le baguette! Sbrigati!»
[p] Ma guarda un po’ che tipo stravagante!
Sempre distratta, ma perché?
Tutta sola se ne sta.
E non pensa a ciò che fa.
Non c’è dubbio: è proprio strana quella Belle!
[p] «Bonjour.»
«Buondì.»
«E i suoi bambini?»
«Bonjour.»
«Buondì.»
«Tua moglie è qua?»
«Farò l’omelette.»
«È troppo caro.»
[B] Io sogno un’altra vita via di qua.
[libraio] «Ha ha ha ha, Belle.»
[B] ‹Buongiorno. Sono venuta a restituirvi il libro.›
[l] «L’hai già finito?!»
[B] ‹L’ho divorato. Avete qualcosa di nuovo?›
[l] «Non da ieri…»
[B] ‹Non fa niente. Allora… prendo questo!›
[l] «Quello? Ma l’hai già letto due volte!»
[B] ‹È il mio preferito: luoghi esotici, audaci duelli, incantesimi, un principe mascherato!›
[l] «Se ti piace così tanto, è tuo.»
[B] ‹Ma no…›
[l] «Insisto…»
[B] ‹Be’, allora grazie. Grazie di cuore!›
[p] Ma guarda un po’ che tipo originale!
Non è normale, credi a me.
Cosa pensa non si sa.
Legge sempre, ma come fa?
Non è facile capire quella Belle!
[B] Oh, già mi batte il cuore,
questa parte splendida, perché
lei troverà l’amore,
quel ragazzo è un principe,
ma lei non sa chi è.
[p] Nel nome suo c’è tutta la bellezza,
nessuno ha il fascino che ha lei.
Anche con la sua beltà,
per la strada resterà.
È diversa, non è come noi.
Non pensa o vive come noi.
È strana, non è come noi, è Belle.
[colpo di fucile]
[Le Tont] «La prendo! La prendo! La prendo!
Ops… quasi… Wow, non manchi un colpo, Gaston.
Sei il più grande cacciatore di tutto il mondo.»
[Gaston] «Lo so.»
[L] «Nessuna bestia può sfuggirti.
Nemmeno nessuna ragazza.»
[G] «È vero, Le Tont; la mia prossima preda è lei.»
[L] «Chi? La figlia dell’inventore?!»
[G] «Proprio lei. La fortunata che sposerò.»
[L] «Ma lei è…»
[G] «La ragazza più bella del paese.»
[L] «Lo so, ma lei è…»
[G] «Quindi è la migliore. E non mi merito la migliore?»
[L] «Ma naturalmente!»
[G] Quando l’ho vista per la prima volta,
ho detto “È lei la mia metà”.
Occhi belli come i miei,
in città li ha solo lei.
Voglio corteggiare e poi sposare Belle.
[ragazze] Oh no, è lui… non è stupendo?
Monsieur Gaston. Ma come fa?
Oddio, è qui! Io sto svenendo.
È un concentrato di virilità.
[p] «Bonjour.»
[G] «Pardon.»
[p] «Buondì.»
«Mais oui.»
«Lo chiama lardo?»
«Quello va lì.»
«Croissant.»
«Così.»
«Voilà.»
[G] «Va’ via.»
[p] «Dove sarà?»
[G] «Ti sposti o no?»
[p] «Quant’è (quant’è) stantio (stantio)…»
«Ragazzi, sbaglia.»
[B] Io sogno un’altra vita via di qua.
[G] Vedrai che presto Belle mi sposerà.
[p] Ma guarda un po’ che tipo strano e raro!
Ma che bizzarra, ma cos’è?
Che peccato, qui in città
lei non si ambienterà.
Non c’è dubbio: è proprio strana, lei.
Bellissima ma strana, lei.
Davvero troppo strana, lei.
È Belle!
Mettete il musical completo voglio vederlo perché io non l'ho mai visto vi prego mettetelo
Io ballo "Qui da noi" e questa canzone✌✌
Dove posso comprare questo CD?
lo hai trovato? anche io lo cerco
+andrey85 Portroppo no. Ma ho copiato l'audio da youtube.
Era in vendita solo dopo ogni spettacolo teatrale :)
EH?!
Ma che aveva che non andava il testo originale?! Si adattava benissimo al contesto teatrale!! Non che questo sia brutto, ma che senso ha semplicemente usare sinonimi delle parole originali?
Hic.The.Awesome III sinceramente a me piace più questo testo, vabbè poi ognuno la pensa come vuole😊
non si può usare il testo originale. Se lo avessero fatto avrebbero violato i diritti d'autore della disney
Se aveste visto questo meraviglioso spettacolo dal vivo non vi interesserebbe nulla di qualche parola cambiata. Una roba incredibile. Detto da uno che ha amato il cartone animato e manco ci sarebbe voluto andare a vedere sto musical... E poi l'ha visto 4 volte... 😅