😈TRY A CHAPTER TAG: бісячі та захопливі новинки
Вставка
- Опубліковано 15 чер 2024
- Спробувала 5 книжок - українські новинки, легендарне фентезі та новий роман Ребекки Кван. Вже знаю, що дещо не читатиму після перших же сторінок, а щось хочу дочитати вже. Про все у новому відео🔥
Будемо грітись у книжковому світлі разом? Щиро, Анна💚
🔥Схема для визначення кращої книги 2024 року: t.me/boklys_blog/1231
✅ Бінго Boklys blog: t.me/boklys_blog/1093
☕️ Buy me a coffee: www.buymeacoffee.com/boklys
❗️📩 Мій книжковий телеграм❗️: t.me/boklys_blog
😎Мій Goodreads: / boklysanna
Таймкоди для зручності:
00:00 - Привіт
01:07 - "Тим часом у дофаміновому місті" ДіБіСі П'єр
08:45 - "Місце останньої реєстрації громадян. Морг" Наталка Доляк
13:26 - "Сміття. Харківський детектив у часи постапокаліпсиса" Дмитро Скочко
23:20 - "Жовтолика" Ребекка Кван
28:17 - "Лукавства Лока Ламорри" Скотт Лінч
35:52 - Бережіть себе та підтримуйте СОУ!
#читаю_українською #буктюб_українською #boklysblog #книги #Букліс_Блог #книжковийблог #книгоблогери #огляднакниги #booktube - Розваги
☕Buy me a coffee: www.buymeacoffee.com/boklys
💌Мій книжковий телеграм: t.me/boklys_blog
Відгук Ротфусса на книгу Лінча.
"Коли мене вперше опублікували, люди порівнювали мене зі Скоттом Лінчем.
Настрої були здебільшого на кшталт: "Патрік Ротфусс - наступний Скотт Лінч!".
Річ у тім, що "Лукавства Лока Ламори" вийшла майже акурат за рік до моєї першої книги "Ім'я вітру". Це була перша книга Скотта, перша в серії фентезі. Світ був суворим і справжнім, і він приголомшив усіх тим, наскільки він був гарний.
Тож я знав, що це було улесливе порівняння, але в той час воно мене трохи дратувало. Я пам’ятаю, як подумав: "Чому я маю бути наступним Скоттом Лінчем? Чому я не можу бути першим Патріком Ротфуссом? У мене це, мабуть, вийшло набагато краще, у мене набагато більше досвіду в цьому, якщо не брати до уваги нічого іншого....".
Згодом я нарешті прочитав "Лукавства...", і вона мені сподобалася. Я побачив, що це розумна книжка, сувора, з крутим світом, і вона дуже цікава. І в ній був хлопчик-сирота, який був дотепним, балакучим злодієм. Через деякий час після цього я познайомився зі Скоттом, і він мені теж дуже сподобався. Тож я позбувся того невеликого залишкового роздратування, яке у мене було, не те щоб його було дуже багато...
Повернемося до сьогодення. Минулого тижня я почав перечитувати "Лукавства.." і я був абсолютно приголомшений тим, наскільки ця книга хороша. Її побудова. Мова. Світ. Розум/кмітливість. Дотепність.
У цій книзі немає нічого, що б мені не сподобалося. Серйозно. Гаразд, добре. Одне незначне "крихітне" зауваження.
Попри це, знаєте, як рідко я таке кажу? Прямо зараз, під час другого читання, я думаю, що "Лукавства...", мабуть, входить до десятки моїх найулюбленіших книжок. Може, в й п'ятірці.
Порівнювати ці дві книги не зовсім чесно. Вони написані в різних стилях. Різні теми. Різні світи.
Проте, ось те, що "Лукавства Лока Ламори" робить краще, за "Ім’я вітру".
1. Початок його книги сильніший за мій.
Серйозно. Через 50 сторінок моєї книги ви дійдете до того моменту, коли хтось починає насправді розповідати історію.
Через 50 сторінок "Лукавства..." ви знаєте головного героя і він вже на півдорозі до бісового пограбування.
2. Назва книги краща за мою.
Зрозумійте мене правильно. "Ім'я вітру" - хороша назва, це "правильна" назва для моєї книги. Але "Лукавства Лока Ламори" - це просто фантастична назва.
І назва серії теж краща за мою. Назва "Шляхетні Шельми" беззаперечно перевершує назву "Хроніки Вбивці Короля".
3. Його лайка краща за мою.
Не в реальному житті. У реальному житті я лаюся, як моряк. Проте мова в моїх книжках доволі витончена і чепурна.
У "Лукавствах.." Лінча нікчемні вуличні головорізи - вульгарні віртуози. Це може здатися дрібницею, але це не так. Це будує світ. Це демонструє характер. Допомагає зробити історію правдивою, ідеально-брудною та реальною.
Ось коротко, у двох словах: Коли мене вперше опублікували, мене дратувало, коли люди порівнювали мене зі Скоттом Лінчем. Тільки зараз я усвідомлюю, який величезний комплімент мені зробили.
Якщо ви не читали її, то обов'язково прочитайте. Якщо читали, то, мабуть, варто перечитати ще раз...."
Маю погодитися з Ротфуссом! Я вже продовжила читання і мені дуже подобається книга!
@@boklysblog Я Ротфусса читав. Два романи й дві повісті.
Блін, Дофамінове місто не схоже на Сніданок з Борджіа, тепер воно мені треба 😢
Якщо мені не піде, то я тобі його подарую)
@@boklysblog я ще спробую фрагмент для ознайомлення 🙃
17:10 це як у мене з тим феміністичним фентезі😆
Оригінал: /AT THE HEIGHT of the long wet summer of the Seventy-seventh Year of Sendovani, the Thiefmaker of Camorr paid a sudden and unannounced visit to the Eyeless Priest at the Temple of Perelandro, desperately hoping to sell him the Lamora boy./
Слово "Sendovani", я так розумію, спотворене від італійського "Se domani" яке означає буквально завтра.
Хм, оригінал доволі схожий з перекладом. Але прикольно, що вони замість відчайдушний (desperately) написали "без надії сподіваючись", трохи ускладнивши текст.
@@boklysblog Це худ., переклад, а він необов'язково повинен бути дослівний. Максимально точний переклад, зі зрозумілих причин, повинен бути тільки у творах Кінга, а всі інші переклади -- байдуже. Головне, щоб грамотна редактура була.
@@boklysblog Я знайшов що таке Сендовані. Правильно так: звернувся до фахівця і він мені скинув сайт, де є пояснення, що одна з трьох сестер-богинь вигадана Лінчом.
Ого! Все настільки продумано в Лінча! Поважаю такий підхід до справи!
На моменті, коли ти сказала "позиціонується як екологічний роман" з твого тону зрозуміла, наскільки в Смітті все погано 😅
У мене зараз з'явилась божевільна ідея написати докладну статтю як робити треба та не треба, що створити хороший екологічний роман та запітчити у Читомо. Бо моє серце не витримає🙈
@@boklysblog що таке пітчити? 😅
Прилаштовувати у медіа)
@@boklysblog Ех, ця молодь з їхніми англіцизмами 😅 якщо не вийде в читомо, давай хоча б на баймі 🙃
Підсвідомо чекала негативний огляд на "Ламору", щоб прибрати його з вішліста😅
Пролог мені сподобався, тож маю надію і на всю книгу. Подивимось як буде далі, я про все писатиму у тг)
Ви завітайте в Гудрідз і в коментарях до книги "The Lies of Locke Lamora" виберіть українську мову. Зі всіх рецензій, тих, що написані українською, жодного "фу" немає. Всі відгуки позитивні, а нарікання є хіба що на переклад.
@@user-bs1df8qe4l мені важко орієнтуватися на масові відгуки, бо "мої смаки специфічні". З Анею вже знаю, що за деякими жанрами вони схожі😏
А що про переклад?
@@irynaporkha Є персонаж Chains, українською переклали Ланц, а це ж Ланцюги, й не просто ланцюги, а ці ланцюги, які з'єднують кайдани, якими когось або щось до чогось пристібають.
Текст пістрявить розмаїтими діалектами української мови.
@@user-bs1df8qe4lЯ перепрошую, а як там обрати фільтри по мові? Я цим прям мучусь 😅
Цікава дегустація, добре шо ви ДіБіСі П'єра зачитали, бо я щось хотів спробувати, думав щось типу Діка, але це схоже на абсурд, а мені з абсурдизмом сильно не по дорозі. А Сміття навпаки, хороша сцена з роздяганням, уже непогано, буду чекати на розлогий огляд.
На абсурд книга ДіБіСі П'єра дуже схожа, але подивимось.
А ви читали "Сміття"? Бо цю сцену я б ще обговорила, щоб звірити мою думку з інакшими думками)
@@boklysblog Нажаль, нажаль, те що книга позиціонує себе як екологічний постапок в Харкові, якось не дуже зачепило, але ваш уривок - так, я бачив декілька відгуків, але там такого не було, тому мені треба більше інформації, може й варт опрочитати.
@Nameless_Impostor читайте, обговоримо😉
Блінчики, "Сміття".... Пролетіти повз еко- і феміністичну тематику зі старту... 🥲
Ну, як назвеш корабль, так він і попливе, тоооож
цікаво, хто вам продав книгу "Сміття" як екологічний роман? Бо ні я, ні видавництво його так не позиціонували😅
Вже й не згадаю🤷🏼♀️ але книга все-одно опинилась би в мене в руках, бо там же постапокаліпсис після екологічної катастрофи. А таку тематику я оцінюю вдумливо та обов'язково) Професійна цікавість - вона така.
@@boklysblog, розумію)
дякую вам за чесні враження і за зауваження
31:03 та я тебе покусала!😆
на фоні того, що зараз я читаю книгу Кінга про вампірів, твій коментар звучить страшно😂
@@boklysblog 🧛♀️
@@boklysblog "Салимове Лігво", чи щось інше?
Так, "Салимове лігво" 😁
@@boklysblog Роман обов'язковий перед/в процесі читання серії "Темна вежа". Гіпотетично "Вовки Кальї" є продовженням "Салимоваго Лігва". Отця Дональда Каллагена, з яким ми прощаємося в кінці "... Лігва", здається в Нью-Йорку, ми зустрічаємо на сторінках "Вовків...", де він зустрічає ка-тет Роланда і приєднується до нього (стає одним з його членів). Він коротко розповідає, для тих, хто не читав "... Лігва", а хто читав, тим нагадує, свою історію в містечку Салимове Лігво, й далі розповідає про свої мандри після подій висвітлених у романі. Каллаген бере на себе понад 50% всього роману "Вовки Кальї" і в наступних двох романах відіграє значну роль, аж до своєї смерті.
До речі: в Кінга, до роману "Салимове Лігво" є приквел і сиквел.
"Салимове Лігво" шикарний роман: в мій топ 10 кращих романів Кінга він входить.
А я так зрозуміла, Небо люблять такі переклади, які ускладнюють оригінальний текст, просто бо можуть 😶
Ну, мені таке не дуже заважає. У якийсь день читається складно, а у якийсь абсолютно норм. Головне, щоб слова використовували правильно)
@@boklysblog боже, яка ти золота людина, якби я була Небом, я б тобі безкоштовно книжки відправляла, бо щоб їх просто не посварити, треба мати або велику витримку або золоте серце 😅
Я заскріню цей коментар та відправлю Небу))) Але вони не погодяться, бо сварю їхні оформлення книг та ціни
@@boklysblog ех, провтик 😅
5:30 мій підсвідомий вплив😈 агітую блогерів зачитувати шматки
* Таки нічо не ясно, а що ясно, то не до кінця. Жах
Я завжди боюсь, що ці шматки займають час і глядачі втратять цікавість мене слухати 🙈 Але іноді дійсно треба зачитати, щоб пояснити що з текстом для мене не так)))
@@boklysblog та промотають, якщо що 💯