I did watch a (G)-IDLE song recording video and saw that sometimes Soyeon writes grammatically correct sentences then after they get recorded, she tells the member to remove a syllable or two from them so that it would fit the beat better which usually ends up making the sentence not grammatically correct anymore
Songs can get away with grammar more than an essay can. You don't need to sound and spell out every syllable in order to get the message across. Even if people think Wife is stupid, I think it hits that balance between sounding satisfying and being able to listen to the words and meanings they hold. Many songs can't hit that balance and it ends up sounding messy or underwhelming.
IDLE has fluent English speakers in Yuqi and Minnie, so it's safe to say that if Soyeon wanted to use proper grammar, she could. She's clearly just taking creative liberties when it comes to her English lyrics.
Imo incorrect grammar is okay as long as the meaning is not lost.. like said in the video I make you feel like lie doesn't mean anything, changing a bit the words would still match the beat and make the lyrics more impactful.. In quirky songs like Queencard it doesn't matter but I do think it's not a good artistic choice in heavy-messaged songs
If “I don’t wanna wife” qualifies as a problem, it would mean that “all the girls are girling” qualifies as a problem, which I vehemently protest against.
Except one is a phrase that comes from queer culture & isn’t really used seriously since it’s aware of its incorrectness while the other (imo) is trying to make a comment about sexism but I agree nonetheless.
actually, they do. nouns can substitute verbs (just as choujimi explained very well in the video) "I don't wanna wife" could be translated to something along the lines of "I don't wanna behave like a wife", "I don't wanna be a wife", etc. as long as you know the meaning of the noun and it can be conjugated (basically, depending on the verb's tense, it has something at the end or not), you can use it just like a verb. "all the girls are girling" is basically used in a non-serious way since it comes from queer culture. nonetheless, it is still grammatically correct, since the girls are behaving just like girls (they are girling) -okay, easier example to understand. "I penguined into the kitchen" can be interpreted as "I walked like a penguin into the kitchen". it's easier to just shorten the phrase since the person you're speaking to will probably understand what you mean by "I penguined into the kitchen" (sorry for the long explanation, also correct me if I'm wrong lol)
The Badvillain line reminds me of that one vine "I thought you were bae, turns out you're just fam", cause of how gang and fam are used in the same way
"i make you feel like lie" - i interpreted this as a sort of translation of the korean phrase "geojitmal-cheoreom" which in a literal sense means "like a lie" but is usually used to mean unbelievable, like a miracle, like magic etc.
I see the "I don't wanna wife" line as a pun to "I don't wanna wipe", considering the way they pronounce the letter F. And I really love the way they sing this line like this.
The reason I love Kpop is cause it does not need to be too serious or personal. You can just listen to really good sounding songs with beautiful voices and cool vibes. That's what makes unique Kpop to me in first place.
@@vixxexo6855 Pls, listen to Yuqi’s part of that song. It’s really funny. I didn’t like the song at first either and spoke bad about it but then I just heard it when I was in a good mood and I couldn’t stop laughing at her part. It somehow reminds me of Kanye’s diss at Drake with the nonsense lyrics😂😭🥲
My initial interpretation of "I make you feel like lie" was "I make you feel like lying" as in, becoming an extremely conservative version of what is expected of a wife (old-fashioned ideals of being the only care giver/serving the husband loyally without question) would create a situation in which the husband would feel comfortable enough to betray the wife's trust and lie to her. But after hearing your interpretation I feel like I'm making it needlessly complicated haha
The song is just random english words Soyeon heard for the first time. But seriously why don’t Soyeon get help from someone fluent in english? Like Yuqi and Minnie are right there.
I always thought it was how old-fashioned wives are supposed to boost men's confidence and in turn give them an inflated ego. The 'lie' in this case being that she perpetuates this fantasy that he's a fantastic partner and that she is satisfied in the marriage. Honestly in its grammatical incorrectness, it opens up a lot of room for interpretation.
My favorite genre of kpop's bad lingustics are the verses that try to convey vulgar sexual message without sounding explicitly sexual but along the way they become so linguistically deconstructed to the point they become abstract, ridiculous, cringe or even completely lose their original meaning and gain the new one.
@MirianRebecca With a quick research the one example I would classify in that category is the NAYEON - "POP!" as the whole song. If you read the lyrics literally, the whole aesthetics of the song on the surface level almost resemble a kids song but the actual message is not family friendly at all
"I don't wanna wife" feels like the embodiment of modern slang though. I love how like they transformed the noun into the verb by that sentence. Like a modern-modern version of "I want to wife you up" 😂
i actually interpret "I make you feel like lie" as "i make you feel like you are something that is a lie, something untrue" which imo fits better with the line before "i make you feel so high" since the wife makes the husband feel so high and mighty, but that highness is hollow, it's a lie.
Honestly I vibe with the “bad” English in wife because of the stereotype of Asian women that those 90 day fiancé type guys would want because I think it fits the message of the song well For bad English in general I’m probably just more lenient but sometimes even in western pop you’re gonna make a wack lyric choice just cus it flows better idk
Okay this is a video I didn't realize I needed. As a Korean learner and English language tutor who is fully obsessed with both kpop and linguistics, I feel like I was totally on the same wavelength with you. This is awesome; I'm gonna have to check out your other videos :)
Small correction for "gotta" - it's true that "got" is past tense of "get" (I got a present), but "got" is treated as present tense in sentences implying obligation (I've got to get a present). Probably a modal usage of got? But your point about "will gotta" being grammatically invalid still stands. I also really like "I don't wanna wife" since it implies being a wife is something you're constantly "doing". I like to think there's a difference between "being a wife" (noun) and "wifing" (verb) - the latter feels more direct and active? - but I could be overthinking and overanalysing it lol Grammar doesn't always equal meaning - "colourless green ideas sleep furiously" is grammatically valid but its meaning is nonsensical. But grammar makes meaning easier to access (in my opinion) - we'll probably understand the sentence "the fox ate the apple" more easily than "apple fox the ate". The BADVILLAIN example reminded me of this - even if it's valid grammatically, real-world English speakers don't say sentences like this often and I think that's why it feels off. Using "mob" as a verb is unusual but "hanging out" is more common. Really interesting video to watch as a linguistics student. I find the "broken grammar" adds an interesting stylistic flair to Kpop songs, for better or worse. I'm too used to "Red five diamonds in my bag" that "Five red diamonds in my bag" sounds really boring lmao
i always thought of the gidle line as wife being an ad lib, and them saying "i dont wanna" to the things said before, as in the husband thinks of the wife in a way that the wife doesnt want to be viewed as
actually, I heard this and it makes sence. In Korean, there is no f-sound, loan words get a p-sound (example: Ferrari -> 페라리 (Perari)) and in rare cases h-sound (Fuko -> 후코 (Huko) Btw she was so robbed in iland2) now if we use this logic an the word wife: wife -> wipe, so the second actually isn't wrong.
Gang originally meant “to go” in Norse and in old English. And we recognize crime gangs across all cultures for example the yakuza would be considered one. And gang as a slang for group is a pretty common term for younger generations. So in my personal opinion while maybe you think a group “isn’t hard or cool enough” to use a word, I think it’s unfair to call it appropriation. Naturally picking up slang is just what language is.
Hi❤ I just found your vid, and enjoyed alot😊 Im persian and English isnt my first language, so i have many problems with the grammar, slangs etc...your narrating voice is awsome☺👏 and the information you gave to us is brilliant. Thank you so much. Wish you good luck and more recognition 👍❤🥰
The problem is: "I don't wanna wife" sounds like "I don't want a wife" which would make more sense to our brains gramatically, but doesn't with the context of the song... And as "wife" is not usually used as a verb, our brain really doesn't pick on that when we listen to it...
lovee this video. it will forever baffle me that these companies desperately want to reach a western audience, yet don’t shell out a little more for someone to review their non-korean lyrics or simply ask an english speaker
The so called ISSUE is only for people that speak english and need to hate something, when kpop groups use broken spanish, chinese, japanese, russian or portuguese no one cares, because we understand them and their ideas, gidle are only targetted for their broken english because in the end of the day what you can say about them? no talent? no self-produced? no hits? k. still the little correction could sound a little better, but I'm so used to the current lyrics that I just love the way soyeon just don't care.
I make you feel the lie would have worked really well with the beat too! That would have been a good solution, both in regards to meaning and composition
It’s the same in any language. Languages are often translated and said wrong these lyrics are a lack of native English speakers. Translating some of these lyrics in Korean make sense but translated to English it makes none
beyond the "mobbin' with the bad girls, you don't even gang" in badvillain, there is "I *can't* feel no pain". I really don't know if this is the correct form because if they feel no pain, then they *can* feel no pain ????? I really don't know since english is not my native language anyways but if anyone knows please lmk 🙏🏻
Hi, so this is an example of multiple negation (using multiple negatives). In modern English it's generally not used apart from in some varieties of English (In older English, multiple negation was very common and considered grammatically correct, fun fact!) and is usually not considered grammatically "correct" in modern English. As mentioned in the video, this links back to the use of African American Vernacular English where double/multiple negation is very common, so it's not "bad English" but is using a different variety of English in the sentence which allows for the use of multiple negation! To put it simply I believe that "I can't feel no pain" is trying to say "I can't feel any pain" and is almost using "no" as an indicator for quantity. Removing the multiple negation from this lyrics leaves us with either "I can't feel (any) pain" or "I feel no pain"
The last one: if you take gang as meaning click I believe it would be a non issue. My first language is german and within german we use “die Gang” synonymously to “die Klicke” of course gang has a more criminal connotation as in mafia gangs and gang wars but IMO it has long left that role. The bigger issue is that “part of” or “in the” is missing. You’re not even gang doesn’t make sense You aren’t even IN THE gang on the other hand, as in you aren’t even part of our group works a lot better. And I do believe that that’s what they intended. As for wife, even the whole point is that they don’t want to be illiterate overly emotional bimbos with lives that revolve around nothing but their hubbys. That’s why the grammar doesn’t bother me. Other Gidle songs are far worse.
“I love this mellow drama” is grammatically correct, but clearly not what the author intended. “I love this melodrama,” is idiomatically natural. Also, “melodrama” is a noun with a known definition, where as “mellow drama” is an adjective and noun describing a show that we can imagine watching, but it lacks emotional punch. Or, it could be put simply, “melodrama is not spelled ‘mellow drama’”.
in my language, "i make you feel like lie" is a correct sentence so i dont understand where the incorrection is,, lol. maybe it should be "i make you feel like a lie". also, "i dont wanna wife" should be "i dont wanna be (your / a) wife" in my opinion
i dont understand why groups where they have an english speaking member/s still have english that isnt correct? i understand that they may not have written the song but like wouldnt you correct it when making and recording the song?
You will gotta be the only one I love this mellow drama fits the melody of the bridge, due to its number of syllables. Reducing even one syllable would make it a bit awkward that's why he didn't say you will be.
Oh no people you know absolutely nothing about speaking english is such a problem!! We gotta jail Badvillain for saying english phrases!! Please god help us
@@HectorH-M Most nouns can be “verbed” pretty comfortably, like how I can “google” something to find an answer or “water” a garden of flowers. Denominalization is all around us
@@HectorH-M No, any noun can be verbed with context. Some are more awkward than others depending on social understanding, but it’s a linguistic shortcut that works for anything that can be called a noun
@@stansecretnumberperiod I don’t mean to intellectualize these examples by bringing them up! I personally love broken English in pop culture and media, and just think it’s interesting/fun to look at these examples from a linguistics perspective
I did watch a (G)-IDLE song recording video and saw that sometimes Soyeon writes grammatically correct sentences then after they get recorded, she tells the member to remove a syllable or two from them so that it would fit the beat better which usually ends up making the sentence not grammatically correct anymore
Songs can get away with grammar more than an essay can. You don't need to sound and spell out every syllable in order to get the message across. Even if people think Wife is stupid, I think it hits that balance between sounding satisfying and being able to listen to the words and meanings they hold. Many songs can't hit that balance and it ends up sounding messy or underwhelming.
IDLE has fluent English speakers in Yuqi and Minnie, so it's safe to say that if Soyeon wanted to use proper grammar, she could. She's clearly just taking creative liberties when it comes to her English lyrics.
kpop fans learning that sometimes rappers sacrifice grammar for flow. lol. lmao, even
Imo incorrect grammar is okay as long as the meaning is not lost.. like said in the video I make you feel like lie doesn't mean anything, changing a bit the words would still match the beat and make the lyrics more impactful..
In quirky songs like Queencard it doesn't matter but I do think it's not a good artistic choice in heavy-messaged songs
The urge to make a video on that specific line in Wife is so real.
Exactly
facts
"Wife, I make you feel so high, I make you feel the lie, but i won't be your wife" Sounds good in my head when i sing it lol.
The original is so iconic though 😂
Wife, I make you feel so high, I make you live a lie, but I don’t want to wife!
Is it "mellow drama" or "melodrama?" That DOES change the meaning! Always love these episodes.
@@overthinkingkpop It’s “mellow drama” according to the physical album! I didn’t realize that until recently lol
If “I don’t wanna wife” qualifies as a problem, it would mean that “all the girls are girling” qualifies as a problem, which I vehemently protest against.
*Crazy is a vibe, it doesn't need to make sense.*
Both makes no sense.
Except one is a phrase that comes from queer culture & isn’t really used seriously since it’s aware of its incorrectness while the other (imo) is trying to make a comment about sexism but I agree nonetheless.
actually, they do. nouns can substitute verbs (just as choujimi explained very well in the video)
"I don't wanna wife" could be translated to something along the lines of "I don't wanna behave like a wife", "I don't wanna be a wife", etc. as long as you know the meaning of the noun and it can be conjugated (basically, depending on the verb's tense, it has something at the end or not), you can use it just like a verb.
"all the girls are girling" is basically used in a non-serious way since it comes from queer culture. nonetheless, it is still grammatically correct, since the girls are behaving just like girls (they are girling)
-okay, easier example to understand. "I penguined into the kitchen" can be interpreted as "I walked like a penguin into the kitchen". it's easier to just shorten the phrase since the person you're speaking to will probably understand what you mean by "I penguined into the kitchen" (sorry for the long explanation, also correct me if I'm wrong lol)
@SamEricLlortif you‘re complaining about grammar, it would be „both make no sense“ without the s 😉
On today’s episode of Choujimi out of context: “I wifed a little too hard,” and “I’m wifeing today.”
when you cook cream soup and accidentally wifed a little too hard today
The Badvillain line reminds me of that one vine "I thought you were bae, turns out you're just fam", cause of how gang and fam are used in the same way
Do loossemble TTYL ‘you baddie rizz me tonight’ 😭
ILL TALK TO U LATER LATER OOOOH OOOH OOH
I fully thought it was “you better leave me tonight” until I read this 😭 thats crazy..6);$,!;
Even Ebreezy (a youtuber who usually talks about rap; not kpop) made a video with that lyric talked about as it is so atrocious
Always thought it was "you better with me tonight"
I thought it was too bad he leaves me tonight
"i make you feel like lie" - i interpreted this as a sort of translation of the korean phrase "geojitmal-cheoreom" which in a literal sense means "like a lie" but is usually used to mean unbelievable, like a miracle, like magic etc.
This is really interesting and goes with the previous line “I make you feel so high” so well.
That makes so much sense omg
I see the "I don't wanna wife" line as a pun to "I don't wanna wipe", considering the way they pronounce the letter F. And I really love the way they sing this line like this.
And i thought they used wife as a verb, like saying "i don't want to do things like the typical wife", being submissive and stuff
Is like red velvet with rookie, the rookie in the song sound more like lucky, and I love when kpop groups make this.
The reason I love Kpop is cause it does not need to be too serious or personal. You can just listen to really good sounding songs with beautiful voices and cool vibes. That's what makes unique Kpop to me in first place.
Yes!
But Wife is not cool sounding, its just lame.
@@vixxexo6855 Pls, listen to Yuqi’s part of that song. It’s really funny. I didn’t like the song at first either and spoke bad about it but then I just heard it when I was in a good mood and I couldn’t stop laughing at her part. It somehow reminds me of Kanye’s diss at Drake with the nonsense lyrics😂😭🥲
I find the song a little cringy@@vixxexo6855
@@vixxexo6855They never mentioned Wife though?
My initial interpretation of "I make you feel like lie" was "I make you feel like lying" as in, becoming an extremely conservative version of what is expected of a wife (old-fashioned ideals of being the only care giver/serving the husband loyally without question) would create a situation in which the husband would feel comfortable enough to betray the wife's trust and lie to her. But after hearing your interpretation I feel like I'm making it needlessly complicated haha
The song is just random english words Soyeon heard for the first time. But seriously why don’t Soyeon get help from someone fluent in english? Like Yuqi and Minnie are right there.
I always thought it was how old-fashioned wives are supposed to boost men's confidence and in turn give them an inflated ego. The 'lie' in this case being that she perpetuates this fantasy that he's a fantastic partner and that she is satisfied in the marriage. Honestly in its grammatical incorrectness, it opens up a lot of room for interpretation.
@@vixxexo6855 Have you heard Yuqi's English?!?! "You're scared of the princess" ok yuqi it's alright girl we understand yuqilish
My take on that was "make you feel so good you won't believe it", like that...
My favorite genre of kpop's bad lingustics are the verses that try to convey vulgar sexual message without sounding explicitly sexual but along the way they become so linguistically deconstructed to the point they become abstract, ridiculous, cringe or even completely lose their original meaning and gain the new one.
Can you name a few examples, please? Cause I get what you mean, but no line crosses my mind atm lmao
@MirianRebecca With a quick research the one example I would classify in that category is the NAYEON - "POP!" as the whole song. If you read the lyrics literally, the whole aesthetics of the song on the surface level almost resemble a kids song but the actual message is not family friendly at all
@@rzucamklatwenamojtuszcz1874WHATTTTTT FR?????? I'm today years old knowing this 😭
@@rzucamklatwenamojtuszcz1874 omg im gonna go watch the subs👀 thank youuuu~✨
@@rzucamklatwenamojtuszcz1874it sounds so bubbly and kid friendly omg
i thought "i make you feel like lie" was supposed to be said as "i make you feel like lying" or "i make you want to lie" for some reason..
yeah same, but i can also understand the change made in the video
Yeah, me too. I still think it was intended like you said.
"I don't wanna wife" feels like the embodiment of modern slang though. I love how like they transformed the noun into the verb by that sentence. Like a modern-modern version of "I want to wife you up" 😂
3:17 I always took the "lie" part of this line to mean something along the lines of "too good to be true"
the cover being wife LOL
i actually interpret "I make you feel like lie" as "i make you feel like you are something that is a lie, something untrue" which imo fits better with the line before "i make you feel so high"
since the wife makes the husband feel so high and mighty, but that highness is hollow, it's a lie.
I love your takes so much especially the nuance you brought up for the third example
"Would you wanted to kiss me" makes me the most uncomfortable.... from small girl by lee youngji
A like that also bothered me was in Maniac:
This love is Maniac, Maniac, Maniac,
"But I can't killin' it, killin' it, killin' it"
"Kpop can't teach you english!"
Choujimi : think again
GluedToTheDictionary Jimi is back at it again
0:10 ah yes, nct 127
Honestly I vibe with the “bad” English in wife because of the stereotype of Asian women that those 90 day fiancé type guys would want because I think it fits the message of the song well
For bad English in general I’m probably just more lenient but sometimes even in western pop you’re gonna make a wack lyric choice just cus it flows better idk
Okay this is a video I didn't realize I needed. As a Korean learner and English language tutor who is fully obsessed with both kpop and linguistics, I feel like I was totally on the same wavelength with you. This is awesome; I'm gonna have to check out your other videos :)
i’ve been in a conversation where someone said “i wanna wife them up” so i agree there’s nothing wrong with the “i don’t wanna wife” line in wife 😭
my fav choujimi series
Small correction for "gotta" - it's true that "got" is past tense of "get" (I got a present), but "got" is treated as present tense in sentences implying obligation (I've got to get a present). Probably a modal usage of got? But your point about "will gotta" being grammatically invalid still stands.
I also really like "I don't wanna wife" since it implies being a wife is something you're constantly "doing". I like to think there's a difference between "being a wife" (noun) and "wifing" (verb) - the latter feels more direct and active? - but I could be overthinking and overanalysing it lol
Grammar doesn't always equal meaning - "colourless green ideas sleep furiously" is grammatically valid but its meaning is nonsensical. But grammar makes meaning easier to access (in my opinion) - we'll probably understand the sentence "the fox ate the apple" more easily than "apple fox the ate".
The BADVILLAIN example reminded me of this - even if it's valid grammatically, real-world English speakers don't say sentences like this often and I think that's why it feels off. Using "mob" as a verb is unusual but "hanging out" is more common.
Really interesting video to watch as a linguistics student. I find the "broken grammar" adds an interesting stylistic flair to Kpop songs, for better or worse. I'm too used to "Red five diamonds in my bag" that "Five red diamonds in my bag" sounds really boring lmao
As someone whose second language is English, the way you explain and fix the phrases makes me unterstand the language better, thank you.
i always thought of the gidle line as wife being an ad lib, and them saying "i dont wanna" to the things said before, as in the husband thinks of the wife in a way that the wife doesnt want to be viewed as
This was me with “all the gals are gal-ing” 😂 shit sounds so dumb
the english lyrics in stamp on it absolutely altered my life i’d love to see your thoughts in a part 6! :3
Please make more videos like this! So interesting as a Korean who loves Kpop and is learning English!!
Um... I was expecting an essay long video on this. And have been waiting on someone to do one for years.
I used to think the lyrics to wife were “But s*** is mm mm mm” and “I don’t wanna wipe”
actually, I heard this and it makes sence. In Korean, there is no f-sound, loan words get a p-sound (example: Ferrari -> 페라리 (Perari)) and in rare cases h-sound (Fuko -> 후코 (Huko) Btw she was so robbed in iland2) now if we use this logic an the word wife: wife -> wipe, so the second actually isn't wrong.
Gang originally meant “to go” in Norse and in old English. And we recognize crime gangs across all cultures for example the yakuza would be considered one. And gang as a slang for group is a pretty common term for younger generations. So in my personal opinion while maybe you think a group “isn’t hard or cool enough” to use a word, I think it’s unfair to call it appropriation. Naturally picking up slang is just what language is.
the text: wife, I make you feel so high, I make you feel like lie
the background video: baby you ain't know what is in my pocket
😭 I needed a video where the camera wasn’t moving so the text would be easier to read haha
@@choujimi I love a baggy jeans
i needed to hear choujimi saying im wifeing today
The entire lyrics of wife deserve a video analysis.
2:03 i don't think it's the best option. How about "You have got to be the only one"? You can use such sentence in past, present or future
0:57 it can actually be used in "You will found the only company" as the past tense of that is founded
@@radimgabaj4263 Ohhh yeah it is a base verb when founding things like a business - I didn’t think about that!
1:48 What if instead of "you will gotta be the only one", it was meant to be "you will, gotta be, the only one?"
That'd make a lot more sense. What a great display of how important commas can be in communication.
oooh yes that could be true
Nice video!
if i had to change the bv lyric i would either change it to "you aint IN THE gang", or "you aint even BAD"
When you are a non native English speaker kpop is crazy because you check the songs translations in English but then there's campy lyrics 😂
This is fire, I’ve always found kpop’s use of English fascinating.
Hi❤
I just found your vid, and enjoyed alot😊
Im persian and English isnt my first language, so i have many problems with the grammar, slangs etc...your narrating voice is awsome☺👏 and the information you gave to us is brilliant. Thank you so much. Wish you good luck and more recognition 👍❤🥰
Babe wake up choujimi posted
The problem is: "I don't wanna wife" sounds like "I don't want a wife" which would make more sense to our brains gramatically, but doesn't with the context of the song... And as "wife" is not usually used as a verb, our brain really doesn't pick on that when we listen to it...
Damn, you could do a whole documentary on T-ara. They have some legendary lines.
The video is really good but I'm honestly focused on how pleasant your voice is to hear, ts is so hot tbh
Okay but break down "want me your wife but she is"
Yeah I feel like that's much more egregious 😂 (but I love that song so so much)
The official lyrics say that it's "want me as your wife but she is umm umm umm"
omg I thought gidle sings: "but I don't wanna wipe" like cleaning
lovee this video. it will forever baffle me that these companies desperately want to reach a western audience, yet don’t shell out a little more for someone to review their non-korean lyrics or simply ask an english speaker
a bit off topic but wife was iconic and i will defend that opinion with my life
sorry for being the 128th like on this video 😔😔😔😔😔 *sticker record scratches in background*
The so called ISSUE is only for people that speak english and need to hate something, when kpop groups use broken spanish, chinese, japanese, russian or portuguese no one cares, because we understand them and their ideas, gidle are only targetted for their broken english because in the end of the day what you can say about them? no talent? no self-produced? no hits? k.
still the little correction could sound a little better, but I'm so used to the current lyrics that I just love the way soyeon just don't care.
You ain't even gang has nothing on Simon Dominic with the Iconic Ya(y) Ain't Gang
I make you feel the lie would have worked really well with the beat too! That would have been a good solution, both in regards to meaning and composition
i know what can change for the badvillain one and i changed it to "Vibin With The Bad Girls, You're Not In The Gang" there did it for you
AND WHAT ABOUT ITTT 🗣️🗣️🔊
4:07 My edit would be:
Wife: I make you feel so high, and I make you feel the lie, but I don’t wanna wife.
It’s the same in any language. Languages are often translated and said wrong these lyrics are a lack of native English speakers. Translating some of these lyrics in Korean make sense but translated to English it makes none
beyond the "mobbin' with the bad girls, you don't even gang" in badvillain, there is "I *can't* feel no pain". I really don't know if this is the correct form because if they feel no pain, then they *can* feel no pain ????? I really don't know since english is not my native language anyways but if anyone knows please lmk 🙏🏻
Hi, so this is an example of multiple negation (using multiple negatives). In modern English it's generally not used apart from in some varieties of English (In older English, multiple negation was very common and considered grammatically correct, fun fact!) and is usually not considered grammatically "correct" in modern English. As mentioned in the video, this links back to the use of African American Vernacular English where double/multiple negation is very common, so it's not "bad English" but is using a different variety of English in the sentence which allows for the use of multiple negation!
To put it simply I believe that "I can't feel no pain" is trying to say "I can't feel any pain" and is almost using "no" as an indicator for quantity. Removing the multiple negation from this lyrics leaves us with either "I can't feel (any) pain" or "I feel no pain"
@Deadly_Potato omg thank you !! you're very smart btw
pleaseeee ! Give your thoughts on Irene's album its so cohesive and pretty.
I love your videosddd
I need this language lesson
more please
The last one: if you take gang as meaning click I believe it would be a non issue. My first language is german and within german we use “die Gang” synonymously to “die Klicke” of course gang has a more criminal connotation as in mafia gangs and gang wars but IMO it has long left that role. The bigger issue is that “part of” or “in the” is missing. You’re not even gang doesn’t make sense You aren’t even IN THE gang on the other hand, as in you aren’t even part of our group works a lot better. And I do believe that that’s what they intended.
As for wife, even the whole point is that they don’t want to be illiterate overly emotional bimbos with lives that revolve around nothing but their hubbys. That’s why the grammar doesn’t bother me. Other Gidle songs are far worse.
Do ,"let's rizz up all night" by BoyNextDoor😂
“I love this mellow drama” is grammatically correct, but clearly not what the author intended. “I love this melodrama,” is idiomatically natural. Also, “melodrama” is a noun with a known definition, where as “mellow drama” is an adjective and noun describing a show that we can imagine watching, but it lacks emotional punch.
Or, it could be put simply, “melodrama is not spelled ‘mellow drama’”.
in my language, "i make you feel like lie" is a correct sentence so i dont understand where the incorrection is,, lol. maybe it should be "i make you feel like a lie". also, "i dont wanna wife" should be "i dont wanna be (your / a) wife" in my opinion
there is twt acc about that i follow
i dont understand why groups where they have an english speaking member/s still have english that isnt correct? i understand that they may not have written the song but like wouldnt you correct it when making and recording the song?
You have got to be the only one?
*breathes* It's IDLE NOT G-IDLE!
You will gotta be the only one I love this mellow drama fits the melody of the bridge, due to its number of syllables. Reducing even one syllable would make it a bit awkward that's why he didn't say you will be.
can you talk more girl pop i feel like im listening to a national geographic kpop documentary
All perfect English….let me be delulu
Oh no people you know absolutely nothing about speaking english is such a problem!! We gotta jail Badvillain for saying english phrases!! Please god help us
?
@jeongbun2386 U slow ho?
calm down
😬
No. The word wife is a noun, not a verb.
@@HectorH-M Most nouns can be “verbed” pretty comfortably, like how I can “google” something to find an answer or “water” a garden of flowers. Denominalization is all around us
@@choujimi not always
@@HectorH-M No, any noun can be verbed with context. Some are more awkward than others depending on social understanding, but it’s a linguistic shortcut that works for anything that can be called a noun
I hate Bad English
Same
stop intellectualizing bad english
Agreed with this. Kpop fans will praise everything their fav release.
@@stansecretnumberperiod I don’t mean to intellectualize these examples by bringing them up! I personally love broken English in pop culture and media, and just think it’s interesting/fun to look at these examples from a linguistics perspective