If “I don’t wanna wife” qualifies as a problem, it would mean that “all the girls are girling” qualifies as a problem, which I vehemently protest against.
The reason I love Kpop is cause it does not need to be too serious or personal. You can just listen to really good sounding songs with beautiful voices and cool vibes. That's what makes unique Kpop to me in first place.
@@vixxexo6855 Pls, listen to Yuqi’s part of that song. It’s really funny. I didn’t like the song at first either and spoke bad about it but then I just heard it when I was in a good mood and I couldn’t stop laughing at her part. It somehow reminds me of Kanye’s diss at Drake with the nonsense lyrics😂😭🥲
I see the "I don't wanna wife" line as a pun to "I don't wanna wipe", considering the way they pronounce the letter F. And I really love the way they sing this line like this.
My initial interpretation of "I make you feel like lie" was "I make you feel like lying" as in, becoming an extremely conservative version of what is expected of a wife (old-fashioned ideals of being the only care giver/serving the husband loyally without question) would create a situation in which the husband would feel comfortable enough to betray the wife's trust and lie to her. But after hearing your interpretation I feel like I'm making it needlessly complicated haha
The song is just random english words Soyeon heard for the first time. But seriously why don’t Soyeon get help from someone fluent in english? Like Yuqi and Minnie are right there.
I always thought it was how old-fashioned wives are supposed to boost men's confidence and in turn give them an inflated ego. The 'lie' in this case being that she perpetuates this fantasy that he's a fantastic partner and that she is satisfied in the marriage. Honestly in its grammatical incorrectness, it opens up a lot of room for interpretation.
I did watch a (G)-IDLE song recording video and saw that sometimes Soyeon writes grammatically correct sentences then after they get recorded, she tells the member to remove a syllable or two from them so that it would fit the beat better which usually ends up making the sentence not grammatically correct anymore
Small correction for "gotta" - it's true that "got" is past tense of "get" (I got a present), but "got" is treated as present tense in sentences implying obligation (I've got to get a present). Probably a modal usage of got? But your point about "will gotta" being grammatically invalid still stands. I also really like "I don't wanna wife" since it implies being a wife is something you're constantly "doing". I like to think there's a difference between "being a wife" (noun) and "wifing" (verb) - the latter feels more direct and active? - but I could be overthinking and overanalysing it lol Grammar doesn't always equal meaning - "colourless green ideas sleep furiously" is grammatically valid but its meaning is nonsensical. But grammar makes meaning easier to access (in my opinion) - we'll probably understand the sentence "the fox ate the apple" more easily than "apple fox the ate". The BADVILLAIN example reminded me of this - even if it's valid grammatically, real-world English speakers don't say sentences like this often and I think that's why it feels off. Using "mob" as a verb is unusual but "hanging out" is more common. Really interesting video to watch as a linguistics student. I find the "broken grammar" adds an interesting stylistic flair to Kpop songs, for better or worse. I'm too used to "Red five diamonds in my bag" that "Five red diamonds in my bag" sounds really boring lmao
It’s the same in any language. Languages are often translated and said wrong these lyrics are a lack of native English speakers. Translating some of these lyrics in Korean make sense but translated to English it makes none
My favorite genre of kpop's bad lingustics are the verses that try to convey vulgar sexual message without sounding explicitly sexual but along the way they become so linguistically deconstructed to the point they become abstract, ridiculous, cringe or even completely lose their original meaning and gain the new one.
Honestly I vibe with the “bad” English in wife because of the stereotype of Asian women that those 90 day fiancé type guys would want because I think it fits the message of the song well For bad English in general I’m probably just more lenient but sometimes even in western pop you’re gonna make a wack lyric choice just cus it flows better idk
Oh no people you know absolutely nothing about speaking english is such a problem!! We gotta jail Badvillain for saying english phrases!! Please god help us
You will gotta be the only one I love this mellow drama fits the melody of the bridge, due to its number of syllables. Reducing even one syllable would make it a bit awkward that's why he didn't say you will be.
@@stansecretnumberperiod I don’t mean to intellectualize these examples by bringing them up! I personally love broken English in pop culture and media, and just think it’s interesting/fun to look at these examples from a linguistics perspective
@@HectorH-M Most nouns can be “verbed” pretty comfortably, like how I can “google” something to find an answer or “water” a garden of flowers. Denominalization is all around us
@@HectorH-M No, any noun can be verbed with context. Some are more awkward than others depending on social understanding, but it’s a linguistic shortcut that works for anything that can be called a noun
If “I don’t wanna wife” qualifies as a problem, it would mean that “all the girls are girling” qualifies as a problem, which I vehemently protest against.
The urge to make a video on that specific line in Wife is so real.
Exactly
facts
The reason I love Kpop is cause it does not need to be too serious or personal. You can just listen to really good sounding songs with beautiful voices and cool vibes. That's what makes unique Kpop to me in first place.
Yes!
But Wife is not cool sounding, its just lame.
@@vixxexo6855 Pls, listen to Yuqi’s part of that song. It’s really funny. I didn’t like the song at first either and spoke bad about it but then I just heard it when I was in a good mood and I couldn’t stop laughing at her part. It somehow reminds me of Kanye’s diss at Drake with the nonsense lyrics😂😭🥲
I find the song a little cringy@@vixxexo6855
I see the "I don't wanna wife" line as a pun to "I don't wanna wipe", considering the way they pronounce the letter F. And I really love the way they sing this line like this.
"Wife, I make you feel so high, I make you feel the lie, but i won't be your wife" Sounds good in my head when i sing it lol.
Is it "mellow drama" or "melodrama?" That DOES change the meaning! Always love these episodes.
@@overthinkingkpop It’s “mellow drama” according to the physical album! I didn’t realize that until recently lol
On today’s episode of Choujimi out of context: “I wifed a little too hard,” and “I’m wifeing today.”
My initial interpretation of "I make you feel like lie" was "I make you feel like lying" as in, becoming an extremely conservative version of what is expected of a wife (old-fashioned ideals of being the only care giver/serving the husband loyally without question) would create a situation in which the husband would feel comfortable enough to betray the wife's trust and lie to her. But after hearing your interpretation I feel like I'm making it needlessly complicated haha
The song is just random english words Soyeon heard for the first time. But seriously why don’t Soyeon get help from someone fluent in english? Like Yuqi and Minnie are right there.
I always thought it was how old-fashioned wives are supposed to boost men's confidence and in turn give them an inflated ego. The 'lie' in this case being that she perpetuates this fantasy that he's a fantastic partner and that she is satisfied in the marriage. Honestly in its grammatical incorrectness, it opens up a lot of room for interpretation.
"Kpop can't teach you english!"
Choujimi : think again
i thought "i make you feel like lie" was supposed to be said as "i make you feel like lying" or "i make you want to lie" for some reason..
the cover being wife LOL
GluedToTheDictionary Jimi is back at it again
I did watch a (G)-IDLE song recording video and saw that sometimes Soyeon writes grammatically correct sentences then after they get recorded, she tells the member to remove a syllable or two from them so that it would fit the beat better which usually ends up making the sentence not grammatically correct anymore
I love your takes so much especially the nuance you brought up for the third example
my fav choujimi series
Babe wake up choujimi posted
0:57 it can actually be used in "You will found the only company" as the past tense of that is founded
0:10 ah yes, nct 127
Small correction for "gotta" - it's true that "got" is past tense of "get" (I got a present), but "got" is treated as present tense in sentences implying obligation (I've got to get a present). Probably a modal usage of got? But your point about "will gotta" being grammatically invalid still stands.
I also really like "I don't wanna wife" since it implies being a wife is something you're constantly "doing". I like to think there's a difference between "being a wife" (noun) and "wifing" (verb) - the latter feels more direct and active? - but I could be overthinking and overanalysing it lol
Grammar doesn't always equal meaning - "colourless green ideas sleep furiously" is grammatically valid but its meaning is nonsensical. But grammar makes meaning easier to access (in my opinion) - we'll probably understand the sentence "the fox ate the apple" more easily than "apple fox the ate".
The BADVILLAIN example reminded me of this - even if it's valid grammatically, real-world English speakers don't say sentences like this often and I think that's why it feels off. Using "mob" as a verb is unusual but "hanging out" is more common.
Really interesting video to watch as a linguistics student. I find the "broken grammar" adds an interesting stylistic flair to Kpop songs, for better or worse. I'm too used to "Red five diamonds in my bag" that "Five red diamonds in my bag" sounds really boring lmao
It’s the same in any language. Languages are often translated and said wrong these lyrics are a lack of native English speakers. Translating some of these lyrics in Korean make sense but translated to English it makes none
Okay but break down "want me your wife but she is"
AND WHAT ABOUT ITTT 🗣️🗣️🔊
sorry for being the 128th like on this video 😔😔😔😔😔 *sticker record scratches in background*
Do loossemble TTYL ‘you baddie rizz me tonight’ 😭
1:48 What if instead of "you will gotta be the only one", it was meant to be "you will, gotta be, the only one?"
My favorite genre of kpop's bad lingustics are the verses that try to convey vulgar sexual message without sounding explicitly sexual but along the way they become so linguistically deconstructed to the point they become abstract, ridiculous, cringe or even completely lose their original meaning and gain the new one.
i know what can change for the badvillain one and i changed it to "Vibin With The Bad Girls, You're Not In The Gang" there did it for you
Honestly I vibe with the “bad” English in wife because of the stereotype of Asian women that those 90 day fiancé type guys would want because I think it fits the message of the song well
For bad English in general I’m probably just more lenient but sometimes even in western pop you’re gonna make a wack lyric choice just cus it flows better idk
more please
pleaseeee ! Give your thoughts on Irene's album its so cohesive and pretty.
I love your videosddd
Oh no people you know absolutely nothing about speaking english is such a problem!! We gotta jail Badvillain for saying english phrases!! Please god help us
?
@jeongbun2386 U slow ho?
You will gotta be the only one I love this mellow drama fits the melody of the bridge, due to its number of syllables. Reducing even one syllable would make it a bit awkward that's why he didn't say you will be.
All perfect English….let me be delulu
Are they incapable of opening grammarly like the rest of us😭😭
stop intellectualizing bad english
Agreed with this. Kpop fans will praise everything their fav release.
@@stansecretnumberperiod I don’t mean to intellectualize these examples by bringing them up! I personally love broken English in pop culture and media, and just think it’s interesting/fun to look at these examples from a linguistics perspective
No. The word wife is a noun, not a verb.
@@HectorH-M Most nouns can be “verbed” pretty comfortably, like how I can “google” something to find an answer or “water” a garden of flowers. Denominalization is all around us
@@choujimi not always
@@HectorH-M No, any noun can be verbed with context. Some are more awkward than others depending on social understanding, but it’s a linguistic shortcut that works for anything that can be called a noun
I hate Bad English
Same