弯弯的月亮 wān wān de yuè liang 刘欢|Pinyin lyrics | learn Chinese with Chinese song |HSK2

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 5

  • @MauriceBiron1
    @MauriceBiron1 Рік тому +1

    It's great to have this song translated this way! I had the best voices of my school to sing it. Good memories!

  • @愿以余光来照亮你
    @愿以余光来照亮你 Рік тому

    歌词改编自潘伟源,潘伟源7-80年代香港填词家,善于以境物寄情,由远至近一步步放大,再借物诉说感情。另一首祝福,境用从林清泉山中转,物用微雨细风小草及清泉,借风停雨断诉说爱情已成过去没有仇恨只有祝福。这弯弯月亮原词也用了相同手法,诉说的是思乡之情。
    现代流行曲中这种如诗般的词已经消失了,更显得这些过往的现代诗人作品的经典。

  • @liutaumin5458
    @liutaumin5458 2 роки тому

    thanks to tranlate this beautiful song

  • @kowklee2658
    @kowklee2658 2 роки тому

    這首就比不懂中文字的人因賞好了。

  • @Jeanfontana496
    @Jeanfontana496 Рік тому

    摇船是rowing, 不是ROCK,你那是摇晃,一个女孩在船上摇晃,破坏了意境,改一下吧