Це відео не доступне.
Перепрошуємо.

American Reacts to Norwegian Slang Words and Phrases

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 жов 2023
  • Every country and region has its own set of slang words and phrases, and I think it's one of the most fun things about languages. Today I am very excited to learn some Norwegian slang words, what these words mean, and if there is anything like them in American English. If you enjoyed the video feel free to leave a comment, like, or subscribe for more!

КОМЕНТАРІ • 121

  • @oh515
    @oh515 10 місяців тому +40

    We have used “drittkul” more than 50 years in Norway, and “snik” is even older. The same with “alkis” and “sig.” We have also several slang words for “stealing” like “bøffa,” “knabbe,” “rappe,” “naske” etc. but “tæsja” is more local. But it’s interesting that many of the new slang words have the “æ” sound.

    • @Bliteks9999
      @Bliteks9999 10 місяців тому

      77

    • @steinarhaugen7617
      @steinarhaugen7617 10 місяців тому +6

      Snik is 600 years old. The word originated in Røros.

    • @Danny_R_
      @Danny_R_ 10 місяців тому +9

      Yea i was about to say. Some of these words are old as dirt.. Like my grandmother used to say some of these words. "Hei der du din lille snik." like in a playful way.

    • @TomVestvik
      @TomVestvik 10 місяців тому +3

      But these Æ-words were new to me. Mostly used around the greater Oslo-area?

    • @-_pi_-
      @-_pi_- 10 місяців тому +1

      @@TomVestvikYeah a lot of this is Østlandsdialekt, not even Oslo but maybe even Vestfold area

  • @Kari.F.
    @Kari.F. 10 місяців тому +19

    You're nailing the Æ! 👍

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 10 місяців тому

      -----
      @Kari.F.
      -----
      - True, but such as it is...
      In 'American-English' and in 'British-English' in general, there are more than a few words with the 'Æ/æ'-sound or at least something close to it, and that helps them a lot.
      I fear that as an American, Tyler will struggle way more with the letter 'Ø/ø' for a long time...
      A lot of, especially younger, Americans view the letter 'Ø/ø' as a fancy 'O/o', and as such, typically use it to look cool or gangster.
      Conversely, in 'British-English' in general, there are a lot of words with the 'Ø/ø'-sound or at least something close to it, and that helps them a lot.
      As for the letter 'Å/å'...
      Both in 'American-English' and in 'British-English' in general there are a lot of words with the 'Å/å'-sound or at least something close to it, and that helps them a lot.
      I figure 'Australian-English' and 'New Zealand-English' to be somewhere in between 'American-English' and 'British-English', although leaning more towards the 'British-English' than the 'American-English' in many ways.
      As a little side note...
      I've notices that English speakers in general, but specifically Americans, have a tendency to almost if not completely silence the 'E/e' at the end of Norwegian words or names.
      Either that or they tend to over enunciate the 'E/e'(Most often than not using the typical alphabetical 'E/e' from the English alphabet, which sounds like the letter 'I/i' in the Norwegian alphabet), but that varies depending on how uncertain they are about the amount of syllable to break the word or name into.
      The funny thing about the letter 'I/i' in the English alphabet is the fact that quite often it is pronounced the same as the 'I/i' in the Norwegian alphabet, depending on the way that it is used.
      But for some odd reason, they always seem to default to the way they pronounce it when reciting the English alphabet, which is not the way it sounds in and of itself in Norwegian, especially in words or names.
      I have to add that the English speakers are not alone in this...
      I was personally guilty of this back in the day when I tried to learn other languages like f.e. Spanish.
      My pronunciation was all over the place, basing it on the Norwegian alphabet for similar looking, but not similar sounding letters... **Cough** **Cough**
      As the saying goes...
      "You live you learn"
      I find it hilarious when Americans start to doubt themselves about how to pronounce words in their own language with the letter 'I/i' in them.
      But as such, I get why they struggle with other languages like Norwegian...
      -----

  • @_RJ_Z
    @_RJ_Z 10 місяців тому +6

    «Din førrbanna hæstkuk» is a common friendly swear word in the North of Norway, and directly translates to «you goddamn horsecock». I say to my friends and family all the time😂

  • @skinnyjohnsen
    @skinnyjohnsen 10 місяців тому +7

    For an old Norwegian (59), there were many completely new words for me. Especially among the first words she mentioned.

  • @Emperor_Nagrom
    @Emperor_Nagrom 10 місяців тому +7

    Tyler at his next social gathering: "Man, you're so lettuce"(lættis)😂😂😂 You're doing good, Tyler, keep it going 😁

  • @zaph1rax
    @zaph1rax 10 місяців тому +2

    "Hæ?" could also be used in the sense of ""What? That's unbelievable!", like if someone say something incredible. "I just won a million in the lottery!" and you could reply with HÆÆ?"

  • @adipy8912
    @adipy8912 10 місяців тому +20

    I hope you one day get a full packet of Nowegian snacks and food so that you can test it

    • @TheShonenJumperWSJ
      @TheShonenJumperWSJ 10 місяців тому

      It would melt before it arrived

    • @Kajsun
      @Kajsun 10 місяців тому

      @@TheShonenJumperWSJno many people do this

    • @malelonewolf80
      @malelonewolf80 10 місяців тому

      As long as it includes Fishermans Friend

    • @ahkkariq7406
      @ahkkariq7406 10 місяців тому

      @@TheShonenJumperWSJ As long as it is sent in the winter it would be fine. He lives in Indiana.

  • @MarieSallaupHalse
    @MarieSallaupHalse 10 місяців тому +4

    "Tæsje" mean something completely different to me. I work onboard a ship, and a "tæsje" is a thing that is used to secure the doors and hatches onboard a ship. The action of "Tæsje" something, you are securing the doors and hatches.

    • @More_Row
      @More_Row 10 місяців тому

      Securing the loot

    • @-_pi_-
      @-_pi_- 10 місяців тому

      Attaché probably

  • @tamu7243
    @tamu7243 10 місяців тому +5

    A lot of her slang is very Oslo-area. A lot if these words I've never heard before. I'm from western Norway and do not use most of this slang

  • @LUR1FAX
    @LUR1FAX 10 місяців тому +8

    In the South, we're known as the Bible belt. We often use what's called "kristenbanning" (Christian cursing) which are words that sound almost like curse words, and used in the same context as curse words, but they're either slightly altered versions of curse words or other words entirely so as to avoid actually cursing. For example: "Fasken" instead of faen (used like fuck or damn, and means the devil).
    In the South we also say "sava" instead of Satan.

    • @ahkkariq7406
      @ahkkariq7406 10 місяців тому +2

      Farsken (with a k) is used up north, too.

    • @Ravn7
      @Ravn7 10 місяців тому

      fanken i hellande

  • @Methalec1985
    @Methalec1985 10 місяців тому +3

    A lot of the words are... New, even to me and I'm 38. Just goes to show that languages are constantly evolving.
    «Kult» is based on "Cool"
    «Skækk» is based on «skakk» which means something is "a skew"
    It's not as common as she says that everyone says «sigg». It depends on the situation, really. I say «sigarett» usually. Some, when trying to be funny instead say «sigabøy» (siga-rett = siga-straight, siga-bøy = siga-bent)

  • @randomher089
    @randomher089 10 місяців тому +4

    Tyler, you need to remember that there is almost as many Norwegian Americans in America, as there is Norwegians in Norway. No wonder a lot of the slang and language bleeds over and is similar.

    • @maryamniord2214
      @maryamniord2214 10 місяців тому

      And alot of people with origin from other nordic lands and we have a lot of common slang.

  • @MichaelEricMenk
    @MichaelEricMenk 10 місяців тому +6

    Kult is litarly the word Cool, it was phonetically imported into Norwegian from American English.
    The t is norwegian grammer.
    He is cool = Han er kul.
    That was cool = Det var kult.

    • @maryamniord2214
      @maryamniord2214 10 місяців тому

      Kul meaning funny in swedish but we have imported kol from cool. Is the norwegian kul realy from cool? I thought it was an common nordic adjective. But I could have wrong of course. 😂
      Kul = funny
      Rolig = funny
      En kult = One cult
      Kultig = something look that belong to certain subculture or special in some way like bohemic.
      Kol or cool = cool
      Ett kol = one coal
      Kolsvart = realy dark (black as coal)

  • @rocketspore2463
    @rocketspore2463 10 місяців тому +5

    As a Norwegian me and my friends use a lot of American slang

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 10 місяців тому

      -----
      @rocketspore2463
      -----
      - Please tell me you are not one of those that uses '#'(hashtag) in everyday speech?
      -----

    • @rocketspore2463
      @rocketspore2463 10 місяців тому

      @@BizzyX78 why would I say hashtag while talking?

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 10 місяців тому

      -----
      @rocketspore2463
      -----
      - **Phew** You had me worried there for a minute...
      I have actually heard people use it that way, and it really shocked me.
      -----

  • @Dazzorm
    @Dazzorm 10 місяців тому +4

    This is maybe more for us old people.. but we used to use the Slang, a lot in 80s 90s early 2000 = Fett
    That's = Cool
    Direct translates to : = Fat
    Fet Bil / Feit bil
    = Fat Car
    so your basically saying Cool Car..
    Not specifically local slang. as it was used all over.
    But when thinking about it. i cant remember last time i hear anyone use it

    • @MichaelEricMenk
      @MichaelEricMenk 10 місяців тому +1

      Regarding the direct translation of fett, it is the fat on meat, not person being fat, that's feit.

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 10 місяців тому

      -----
      @MichaelEricMenk
      -----
      - You are half right...
      The word 'fett' can and is used in the context of a person or people...
      As in 'å forbrenne fett', and translated, it means 'to burn fat'.
      -----

    • @arnehusby1420
      @arnehusby1420 10 місяців тому +1

      @@BizzyX78 Fett nok. Fat enough. :)

    • @MichaelEricMenk
      @MichaelEricMenk 10 місяців тому

      @@BizzyX78 no, the word "fett" still is referencing fat the on meat INSIDE your body. We are not talking about the person, but the fat monecules...
      "En feit person jogger for å brenne fett."
      "A fat person jogs in order to burn fat"

    • @Dazzorm
      @Dazzorm 10 місяців тому

      What... HaHa Trolls
      Well the ways i did say it is the way it was used back then. it is a Slang for Cool.

  • @DraslyThe1
    @DraslyThe1 10 місяців тому +3

    the first one Lættis is different from which region/dialect you speak, as one from Bergen, we say "Tidi" instead of "Lættis"

  • @Mommotexx
    @Mommotexx 10 місяців тому +3

    If you want more regional slang words, you should check out "Kebabnorsk" which first was introduced in the eastern part of Oslo in the 90's. It's quite common against the teenagers now, and I use some words myself. That's where "Tæsje" comes from

  • @SigurdBra
    @SigurdBra 10 місяців тому

    "Serr" is rarely used as emphasis, but rather it means "are you serious" if someone (likely someone you know fairly well) says something surprising or stupid.

  • @megatryn
    @megatryn 10 місяців тому +2

    Lol! Dritkult directly translated to english is "Shit-Cool" :D

    • @oh515
      @oh515 10 місяців тому

      In the rest of Norway and due to dialects, we do also say “skit kul” and sounds similar to shit-cool.

  • @OsloRS
    @OsloRS 10 місяців тому

    would love to see you make a vlog of visiting norway some day

  • @84com83
    @84com83 10 місяців тому

    A soulfully and expressive young woman!

  • @almost_harmless
    @almost_harmless 10 місяців тому +2

    Some things presented on the net as Norwegian is in fact rooted in Eastern Norwegian culture and/or language - traditions, how you pronounce words, slang and so on. It is what it is, but for the rest of Norway (around 3/5) it is inaccurate at best, false at worst. Who cares :D

  • @keslot
    @keslot 10 місяців тому +1

    This is slang from southern Norway, I come from northern Norway, and I have hardly heard anything like this before…..😳😅😊

    • @ahkkariq7406
      @ahkkariq7406 10 місяців тому +1

      Well, I'm from Finnmark and in my fifties. We used both snik, dritkult, alkis and of course hæ.

  • @basjelode
    @basjelode 10 місяців тому +2

    as a norwegian I almost never use any of these, maybe im just too old (39). :-P There are soo many more slang words then these, and here on the west coast we have a lot of different ones then were she's from I guess.

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 10 місяців тому +1

      -----
      @basjelode
      -----
      - "Å Vestland, Vestland når eg ser deg slik..."
      Just couldn't resist... He He...
      -----

    • @user-mu2hl5yf6v
      @user-mu2hl5yf6v 7 місяців тому

      my family way back is from western norway, do you know what the norway word would be for american "moron" ? thanks

  • @Dazzorm
    @Dazzorm 10 місяців тому +5

    Skjera :D

    • @Dazzorm
      @Dazzorm 10 місяців тому +1

      = Whats up /whats happening

    • @Kari.F.
      @Kari.F. 10 місяців тому +5

      Every time I hear "skjer'a", I want to answer "Doffen har daua". 😂

  • @kathryndunn9142
    @kathryndunn9142 10 місяців тому +1

    We say cig but they use an S as in sig and keen as we keen on it him or it

  • @Gullfisken89
    @Gullfisken89 10 місяців тому +2

    Good Æ pronunciation

  • @MessyMeep
    @MessyMeep 10 місяців тому +2

    Slang word for stealing: Yoink!
    Snik would probably hint at you being dodgy / suspect or somewhere around there =)
    Keen is a word that has been used in Norway for many decades. Even for me who's almost 50 I used this from a young age.
    As far as Alkis I've heard British friends describe people as Alcys so it's probably another UK adopted word =)
    Alkis could be both used in offensive terms, and to your friends as a "Man, you were a real alkis last night" =)
    I loved this video =)
    Edit: Also Tæsje is a slang word of handbag (taske), so "bagging something".
    Taske which can also be a slang word for touching someone inappropriately. "Han tasket på meg". He fondled me.

    • @ahkkariq7406
      @ahkkariq7406 10 місяців тому +2

      Yeah, maybe Alkis is adopted from English. The old Norwegian word would be Fyllik, at least where I come from.

    • @timothyallan111
      @timothyallan111 10 місяців тому

      I was trying to guess the meanings of the words as they came up in the video, and when I saw/heard Tæsje, I immediately wondered whether it was something to do with a bag of some kind - so thank you for clarifying that point!

  • @oxyaction
    @oxyaction 10 місяців тому

    Funny you mentioned "sus". Sus has become quite known as a slangword now, much because of a tv-program called "forræder"(traitor).

  • @maffe2081
    @maffe2081 10 місяців тому

    Hi. I enjoy your videoes. I'm from Norway. And I was Wonder if you have heard the song. What does the fox say. It's old, but funny. 😊

    • @maffe2081
      @maffe2081 10 місяців тому

      You can easily find it on UA-cam. What does the for say. By Ylvis brødrene. 😊 It would be cool if you made a video with Norwegian music 👍🙂 Ok. Have a Nice weekend. 😊

  • @zemekiel
    @zemekiel 10 місяців тому +1

    It's a sad state of affairs that the young people of Oslo are adapting "kebabnorsk".
    But it is what it is. We have perfectly fine actual NORWEGIAN slang for all these words.

  • @Luredreier
    @Luredreier 10 місяців тому

    3:15
    "Drit" literally means "shit", so think "shit that's cool", but in a shorter form "shitcool" essentially.
    Edit...
    Never mind, she explained it...
    But yeah, that's old slang, the rest of the list is far newer though.

  • @thomasbjrnsen4543
    @thomasbjrnsen4543 10 місяців тому

    Recomend Geography now Norway if you havent seen it

  • @MrGln85
    @MrGln85 10 місяців тому

    in the nothern parts we say e du på kjøtta? insted of skækk

  • @ByynDawg
    @ByynDawg 10 місяців тому

    I've heard Tæsje a lot in Stavanger too

    • @0EchO
      @0EchO 10 місяців тому

      I've never heard Tæsje in Stavanger before. :P

    • @ByynDawg
      @ByynDawg 10 місяців тому

      @@0EchO Må nok vær det bare skjer i Gausel Hooden 🥷🔪

    • @0EchO
      @0EchO 10 місяців тому

      @@ByynDawg Haha, okay. Eg e ikkje så ofte på Gausel. :D

    • @ByynDawg
      @ByynDawg 10 місяців тому

      @@0EchO Gausel e the hood pass på 🔪🩸

  • @euronielsen1
    @euronielsen1 10 місяців тому

    Tæsja..tenker kun Madcon - Tæssja .. 🙌

  • @neko2boiii
    @neko2boiii 10 місяців тому

    I say alkis when it's about the alcohol and not the alcoholics (the people)

  • @mathish100
    @mathish100 10 місяців тому

    Sweet girl ! And she seems intelligent... I got a little crush on her.

  • @erikscoins
    @erikscoins 10 місяців тому

    I feel old... I didnt know some of these slang tho` im norwegian...

  • @monicabredenbekkskaar1612
    @monicabredenbekkskaar1612 10 місяців тому

    A lot of youth slang is older folkes tabo...

  • @evahelen3511
    @evahelen3511 10 місяців тому +2

    I was born and raised in Oslo in Norway and have never heard "tæsje" We say "stjeler" . Notice that many of the slang words are used by very young people

    • @Kajsun
      @Kajsun 10 місяців тому +1

      Jeg hører folk si tæsje hele tiden

    • @berghatt
      @berghatt 10 місяців тому

      I'm not from Oslo, but I know that this is from "Kebab Norwegian", so most def from Oslo. I heard this for the first time more than 15 years ago.

    • @TullaRask
      @TullaRask 10 місяців тому +1

      If you live in the west part of the city, your world is probably very different.

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 10 місяців тому

      -----
      @evahelen3511
      -----
      - I might be off there, but to me 'tæsje' sounds like a shortening of the phrase 'to put something in your bag', obviously with no intention of paying for it.
      Like I said...
      I might be off here, since I haven't heard the term before either.
      I've heard quite a few synonyms for the word 'stjele', but 'tæsje' was/is definitely a new one.
      -----

    • @MonicaMaria2175
      @MonicaMaria2175 10 місяців тому +2

      When I was growing up in Oslo in the 80s, the slang “tæsje» meant to try something. “Can I «tæsje» your bicycle” for instance.

  • @karrisneipen
    @karrisneipen 10 місяців тому +2

    Snik is absolutly not a new word lol. It must be at least 40 years old. Probably alot older then that would not think of it as a slang, just a word

  • @thenorseguy2495
    @thenorseguy2495 10 місяців тому +1

    Hæ can be rude sometimes. Like if you’re speaking to someone you don’t know and say hæ it’s pretty rude.

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 10 місяців тому

      -----
      @thenorseguy2495
      -----
      - I guess that depends on the context...
      The word/expression 'Hæ' is not in and of itself derogatory in nature.
      -----

  • @skimyni1617
    @skimyni1617 10 місяців тому

    SKÆKK is the same as the America say are you high!!

  • @regnbuesno
    @regnbuesno 10 місяців тому

    i wana nite ti you tyler that in school we actualy learn british english:) (at least on paper, dosnt mean we have a strong british pronounciation)

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 10 місяців тому

      -----
      @regnbuesno
      -----
      - True, 'British-English' in English class, but a major portion of the Movies and (TV-)Series we watch are in 'American-English'.
      So it's a bit tricky to define 'Norwegian-English'...
      Kind of like the difference between 'Mandarin' and 'Cantonese'.
      They are both Chinese, but they can pretty much only understand each other on paper and not through speech.
      Although not as big a difference in English, since there are just minute differences in spelling between the two in question and a few extra words here and there on either side...
      -----

    • @regnbuesno
      @regnbuesno 10 місяців тому

      thats why i said at least on paper
      @@BizzyX78

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 10 місяців тому

      -----
      @regnbuesno
      -----
      - I know, but still...
      There's no harm in adding in a little extra info, is there?
      Or did you feel like I was stepping on your toes, figuratively speaking, of course...
      -----

    • @regnbuesno
      @regnbuesno 10 місяців тому

      @@BizzyX78 fair enough might not be that obvius what i said so

    • @BizzyX78
      @BizzyX78 10 місяців тому +1

      -----
      @regnbuesno
      -----
      - Although it was indeed obvious in and of itself what you said, I only added in a 'why' plus a comparative...
      Although, in hindsight, it would have been more fitting to draw that comparison if we were talking about the difference between Norwegian and Danish.
      But it kind of works, so I'll keep it in as is...
      -----

  • @monicabredenbekkskaar1612
    @monicabredenbekkskaar1612 10 місяців тому

    Youth is to overdo things...we are not snicky...but they use it when they do "I dont like this" .

  • @williambailey344
    @williambailey344 9 місяців тому

    British have thr same for having a drink problem and called people alchis.

  • @TechrulZ-the1
    @TechrulZ-the1 9 місяців тому

    Kul not kut btw kult translates to cool

  • @williambailey344
    @williambailey344 9 місяців тому

    Brits say ciggy for cigarette 😊

  • @snyte9685
    @snyte9685 10 місяців тому

    Hæ isnt rude but i could be done in a rude way

  • @arnehusby1420
    @arnehusby1420 10 місяців тому

    Er du stressa eller? Are you stressed or?

  • @user-kq5ke5yb6k
    @user-kq5ke5yb6k 10 місяців тому

    🥱

    • @Emperor_Nagrom
      @Emperor_Nagrom 10 місяців тому

      You have nothing to say, but can't let him post without you commenting; you're literally a slave to your own bitterness 😂😂😂😂 You couldn't stop if you had a gun to your head😂

    • @ingramfuristaz
      @ingramfuristaz 10 місяців тому +2

      why are you here`?

    • @mari97216
      @mari97216 10 місяців тому +5

      @@ingramfuristaz
      She didn’t find anything to drag him down for this time, other than being boring to her. Must be the first time that has ever happened.

    • @ingramfuristaz
      @ingramfuristaz 10 місяців тому +1

      @@mari97216 oh its a she? I bet she is in love🥰

    • @Danny_R_
      @Danny_R_ 10 місяців тому +2

      Nobody is forcing you to watch it. This is not a hostage situation.. You are free to go if you want..

  • @bellybutthole
    @bellybutthole 10 місяців тому +1

    She did not explain LÆTTIS! It comes from LATTER and/or LATTERKRAMPE meaning Laughter and Laughter-Cramps. It's more a slang for LOL.