2022.04.14 欸!我說到哪裡了? 專訪 陳世明【臺語漢字學】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 13 кві 2022
  • 主題:臺語漢字學
    來賓:陳世明
    -------------------------------------------------------------------
    追蹤【王偉忠】Instagram: weichung_offici...
    按讚【王偉忠】FB: %E7%8E%8B%E5...
    訂閱【中廣流行網】UA-cam頻道: / ilikeradiofm103
    按讚【中廣流行網】FB: / ilikeradiobcc
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 188

  • @JIN-eg2jm
    @JIN-eg2jm 2 роки тому +20

    這是一位埋首古籍用功研究的學者👍🏻

  • @x5522
    @x5522 2 роки тому +19

    陳世明老師終於被看見了。真金不怕火煉。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +10

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

  • @tonylu6333
    @tonylu6333 2 роки тому +18

    王偉忠先生對探討台語(古漢語),興致盎然,若早年大陸來臺的人都能如此,外省本省早就打成一片!👍

  • @user-vq9ps9cc5j
    @user-vq9ps9cc5j 2 роки тому +12

    陳世明老師真的是學識淵博,且解說是有理有據且精闢。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +4

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

  • @sam47215
    @sam47215 2 роки тому +61

    偉忠哥請到正宗的臺語大師上節目,陳老師的原理學了可以舉一反三,是真學問。
    偉忠哥沒有語言的本位主義,心胸開闊,讚!

  • @user-uh9le6hm6z
    @user-uh9le6hm6z 2 роки тому +21

    我老家浙江金华的 下雨也说落雨。

    • @paulxiao4134
      @paulxiao4134 2 роки тому +6

      绍兴一带也说落雨

    • @paulxiao4134
      @paulxiao4134 2 роки тому +6

      杭州话也叫落雨

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝語言也是中共國的。

  • @kygcoc8432
    @kygcoc8432 2 роки тому +16

    追陳老師很久了,因為陳老師我又開始學習台語,受用無窮。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +8

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

    • @aaoneeee
      @aaoneeee Рік тому +1

      @@akilachen 加油!

  • @connie1928
    @connie1928 2 роки тому +11

    精彩有趣,希望有後續

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝語言也是中共國的。

  • @pigchen4971
    @pigchen4971 2 роки тому +8

    偉忠哥在眷村長大接觸了各省份的鄉音和閩南語

  • @chihfeng1975
    @chihfeng1975 2 роки тому +15

    偉忠哥真的沒有語言的意識型態,好棒!

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝語言也是中共國的。

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +8

      @@user-io7rp5uu9u 政治狂可不可以退散?

  • @linmy6574
    @linmy6574 2 роки тому +23

    正統河洛話,好開心見到陳老師受訪,謝謝節目🙏!

    • @CN_JoyHoliday
      @CN_JoyHoliday 2 роки тому +3

      正宗河洛話在台灣,正宗英語在美國,正宗西班牙語在古巴,正宗葡萄牙語在巴西,正宗日本話在沖繩,正宗法語在法屬圭亞那。哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。。。

    • @chihaoc5284
      @chihaoc5284 2 роки тому +1

      貉獠話

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +5

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

    • @yichi8355
      @yichi8355 2 місяці тому

      @@akilachen再刪留言啊!我看你怎麼刪這邊的留言

  • @jenque9
    @jenque9 2 роки тому +20

    偉忠哥可以和陳世明老師開「臺語時間」喔!有內容又有趣!😂

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝語言也是中共國的。

    • @donaldjoseph3903
      @donaldjoseph3903 2 роки тому

      @@user-io7rp5uu9u 宇宙也是中共国的。

  • @jerryshawdj
    @jerryshawdj 2 роки тому +25

    這集我好喜歡

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝也是中共國的。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +3

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

  • @s07287
    @s07287 2 роки тому +9

    以前就知道閩南語是古老漢語的一支,也知道用閩南語讀文章讀不出來,是因為不知道閩南語的漢語讀法,但是聽到陳教授說周秦漢魏時期的共同語言是閩南語時,真的蠻震撼的。

  • @fairysmall
    @fairysmall 2 роки тому +5

    唐詩用台語唸出⋯ 真的特別有韻味

  • @96995758
    @96995758 2 роки тому +38

    這集真的講得太棒了!
    台語本無需造字,只要不盲目去中,只要追溯(校正回歸)朔源台語就是河洛語系,自然從漢字中找即有。
    舉個例子,”明天早上“台語應該怎麼寫呢?
    台灣教育部造字:明仔載。
    台語漢字 :明兒早。
    客倌,您們說哪個才對?那個才有意思?
    可惜,
    地球目前流行的是民粹政治正確, 是 Don't look up。

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +4

      溯ㄙㄨˋ源,不是朔源

    • @96995758
      @96995758 2 роки тому +3

      @@chihfeng1975 按讚。感謝您的校正!回歸,

    • @9090666
      @9090666 2 роки тому +7

      台語有兩種語言系統
      一種是給讀書人用的叫做文讀音
      另一種是給文盲用的叫做白話音
      古代不同現代識字的比不識字的來的多
      在不識字佔大多數的情形下
      這結果就造成了大多的人使是使用和文字脫勾的白話音
      這才是造成很多人會產生台語有音無字的錯覺
      然而如果用文化來看
      白話音是台語
      文讀音也絕對是台語的一部份
      而且因為文讀音是和漢字幾千年結合在一起
      所以可以說文讀的這塊台語系統
      才是整個台語最為精華的一部份
      但可惜台語的文讀系統在日本統治五十年時
      因為台灣的主流教育都是以日文為主
      當時的台灣人已經很少會送小孩子去學台語的讀書音了
      這就造成本來就很少人會的文讀台語會的人就更少了
      反而不需要學會文字的文盲台語變的越來越主流
      最終就導致了現在台語和漢字之間的隔離越來越大
      畢竟當一種語言脫離漢字太久
      你想要把它和漢字找回關係
      就越來越難了
      所以現在能找回文字的都是那些文讀系統裡的文字而已
      如果是白話文裡的文字基本上就沒什麼誰對誰錯的了
      因為很多白話音都是文盲在說的
      既然是文盲用的那自然就不可能會有什麼正確文字這種事情了
      而這些真的是無字的白話音
      想要文字化就只能新造漢字來解決了

    • @96995758
      @96995758 2 роки тому +9

      @@9090666 是嗎?一個語言因為有外來字就一定要新造漢字嗎?
      不過,有趣的是,日本留存的漢字,卻比台灣教育部造字更尊重歷史,仍然使用符合古河洛語的中國字用法
      譬如 國語的 跑,日本的漢字有 走(台語字) 沒跑字。
      譬如 國語的 走,日本的漢字有 行(台語字)。

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝也是中共國的。

  • @user-xh7qi4xq9i
    @user-xh7qi4xq9i 2 роки тому +17

    真想再次深入的聽老師講解漢字與台語或閩南話的差異,真的很棒國中時最愛上國文老師的說文解字,專科時總愛追著老師解析古人的個中精譯,或許等孫子以後上學也能為他們說說語言的歷史。🙏🙏👍

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝也是中共國的。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +3

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

  • @user-oq3zt3nf2w
    @user-oq3zt3nf2w 2 роки тому +19

    偉忠哥納百川有學問...台語讚

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝語言也是中共國的。

  • @Tsìng-hiôngLîm
    @Tsìng-hiôngLîm 2 роки тому +7

    theh8 tsit4-e5 tsuan1-hong2 lai5 tso3 kau3-hak8台語漢字學 】e5 ki1-tshoo2 jin7-bat4。

  • @mingtungchen2220
    @mingtungchen2220 2 роки тому +6

    讚讚讚,讚美聲不斷。

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝語言也是中共國的。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +2

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

  • @user-ps7mu8by5l
    @user-ps7mu8by5l Рік тому +2

    陳世明堪稱大師
    言之有據
    看過好多陳老師的影片
    醍醐灌頂

  • @user-yb4kw7cs2x
    @user-yb4kw7cs2x 2 роки тому +6

    兩位大師,高峰會有看頭。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +3

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

  • @user-qp9gt6kz7r
    @user-qp9gt6kz7r 2 роки тому +28

    這位陳大師終於出現在偉忠哥節目了
    河洛話,真的只有這個人可以說得清楚了!
    其他台語專家再怎麼扯
    遇到這個電腦專業博士
    也只能「繼續扯」
    還是早點回頭吧!
    學學正宗臺語漢字學!

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝語言也是中共國的。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +6

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

    • @user-jm6wd4uh7z
      @user-jm6wd4uh7z Рік тому +3

      @@akilachen 我訂老師的yt很久,真的是端正視聽

    • @yiquny
      @yiquny 7 місяців тому

      ​@@user-io7rp5uu9u你母也是中共国的

  • @user-te5gw9pv5p
    @user-te5gw9pv5p 2 роки тому +5

    珍貴的知識。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +3

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

  • @braved1
    @braved1 2 роки тому +8

    四川話也稱落雨!

  • @user-tk3fz8qo7p
    @user-tk3fz8qo7p Місяць тому +1

    我講台語長大的,陳老師很了不起。

  • @ych7103
    @ych7103 Рік тому +2

    感謝陳老師對臺語漢字的鑽研與深入淺出的講解說明,受益了!如果主持人的插話能減少些,相信效果更佳!

  • @111tonychou
    @111tonychou Рік тому

    節目真讚!

  • @logouts8382
    @logouts8382 Рік тому +1

    其實陳老師很謙虛說「江湖一點訣⋯⋯⋯」,事實上不這麼簡單,陳老師的歷史、地理都是一流的水準。末學擅長寫文言文,為我們族譜⋯⋯⋯寫序、碑等才會知道其難!

  • @user-ty8pe1rs7h
    @user-ty8pe1rs7h 2 роки тому +9

    希望再多錄幾集..

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝語言也是中共國的。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +5

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

  • @chenkevin4168
    @chenkevin4168 Рік тому +7

    真的建議大家不要太在意閩南/客家/廣東話到底誰是正統的問題,把政治問題留給政治,歷史問題留給歷史,陳老師的專業是把古書輸入電腦,透過同義字找回閩南話的原字,這個方法肯定是合乎科學與邏輯的,我們不要去討論哪個語言是正統,在聽他唸古詩時,真的彷彿有一種回到千年以前的感覺,彷彿那個朝代的語言重現了,這不是挺好嗎?

    • @rogerliu6471
      @rogerliu6471 Рік тому +1

      都是正統啊,但每個時代的 (官方正統) ,都不一樣

    • @tonyk7235
      @tonyk7235 7 місяців тому

      @@rogerliu6471 可这位学者话里话外都是把闽南语说成是现在的台语,然后台语一点不变的2000年不变成为台湾专有语言了。然后你们就是正统了!~这个逻辑不是不言自明了么?搞笑至极

  • @Rosemary111
    @Rosemary111 Рік тому

    謝謝偉忠哥
    謝謝陳老師😊👍👍👍👍👍👍

  • @jccherng8009
    @jccherng8009 2 роки тому +7

    原來正確漢字要寫做「烏駑木製」。

    • @icewatersea
      @icewatersea Рік тому

      陳老師的字典是寫烏魯木製 oo-lóo-bo̍k-tsè

  • @user-zp5hd7lj2i
    @user-zp5hd7lj2i 2 роки тому +7

    廣東話就是把下雨叫做落雨

  • @li-chinchen6320
    @li-chinchen6320 2 роки тому +8

    陳教授 真的非常博學多聞
    一直都有在觀看陳教授的影片
    河洛話 廣博精深....
    經陳教授講解 愈益令人著迷...
    烏?木製 ...太有意思了

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +3

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

  • @user-zp5hd7lj2i
    @user-zp5hd7lj2i 2 роки тому +6

    我喜歡研究各種語言,我自從第一次看了這個節目,就一直在看,很喜歡這個節目,學了不少,現有一個問題,臺語和閩南語有哪些區別?
    請能在下一次講講嗎?

    • @pigchen4971
      @pigchen4971 2 роки тому +3

      台語有古早的閩南話和後來一部分用日本話比如工具常是日本的外來語也就是變相的英語

    • @chinglienhou1681
      @chinglienhou1681 Рік тому +3

      台語早期在台灣叫河洛話,河洛話是依河圖(五行)、洛書(陰陽八卦)的原理創造,依分木音(牙音)、火(舌音)、土(喉音)、金(齒音)、水(唇音)五行稱五音,又分陰四調陽四調共八聲調,即有五行陰陽八卦的五音八調,五行相生為順音(樂音),五行相剋為逆音(噪音),有字靈、音靈之說,所以創造了拆字學、姓名學,也是漢族的官方語言,漢朝承繼河洛文化,所以今日皆稱漢語、漢字,如以河圖洛書所創造的曆書推算,河洛語應該存在有6480年以上。因河洛文化之國度滅亡南遷,還有漢朝出兵百越,漢軍留在百越,也有成立越南第一個王朝,南宋時河洛人流亡到福建閩南一代,主導了漢文化傳承,後人將河洛語依所在地改稱閩南語(非蠻南語),早期河洛語傳入台灣,稱自己為河洛人,有設漢學堂教漢語及漢字,1945年後國民黨政府來台,實施國民義務教育,廢除漢學堂,推行講北京話的國語,應要反攻大陸,將河洛話(台語)改稱為閩南語。因台灣為獨島,依漢語而言台語較閩南語純正改變較少。

    • @gustavociek8647
      @gustavociek8647 3 місяці тому

      感觉也差不不大,类似美国英语和英国英语

  • @user-so1me3other5time7
    @user-so1me3other5time7 2 роки тому +7

    土=他魯切,聽起來像是把中間的音切掉,ㄊ(ㄚ)+(ㄌ)ㄨ=ㄊㄨ。
    舉一反三
    黑白切[不是切小菜]=ㄏ(ㄟ)+(ㄅ)ㄞ=孩。
    搭要切=ㄉ(ㄚ)+(ㄧ)ㄠ=刀

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +4

      不好意思,國語切音是切不準的,如樂與洛,兩字都是盧各切,但國語兩字不同音,閩南語是同音的…

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +4

      再給你一個例子。
      「也」字的羊者切,國語怎麼切也切不出「也」的音。

  • @taihochang8698
    @taihochang8698 2 роки тому +6

    大埔腔客家話"下雨"也是講"落雨"! 四縣, 海陸腔才講 "落水".

  • @chinglienhou1681
    @chinglienhou1681 Рік тому +5

    台語早期在台灣叫河洛話,河洛話是依河圖(五行)、洛書(陰陽八卦)的原理創造,依分木音(牙音)、火(舌音)、土(喉音)、金(齒音)、水(唇音)五行稱五音,又分陰四調陽四調共八聲調,即有五行陰陽八卦的五音八調,五行相生為順音(樂音),五行相剋為逆音(噪音),有字靈、音靈之說,所以創造了拆字學、姓名學,也是漢族的官方語言,漢朝承繼河洛文化,所以今日皆稱漢語、漢字,如以河圖洛書所創造的曆書推算,河洛語應該存在有6480年以上。因河洛文化之國度滅亡南遷,還有漢朝出兵百越,漢軍留在百越,也有成立越南第一個王朝,南宋時河洛人流亡到福建閩南一代,主導了漢文化傳承,後人將河洛語依所在地改稱閩南語(非蠻南語),早期河洛語傳入台灣,稱自己為河洛人,有設漢學堂教漢語及漢字,1945年後國民黨政府來台,實施國民義務教育,廢除漢學堂,推行講北京話的國語,應要反攻大陸,將河洛話(台語)改稱為閩南語。因台灣為獨島,依漢語而言台語較閩南語純正改變較少。

    • @tonyk7235
      @tonyk7235 7 місяців тому

      所谓河洛语言只是台湾给自己贴金的说法而已,闽南语才是正确的说法。河洛只老蒋为了给自己说的方言复古的说法而已

    • @chinglienhou1681
      @chinglienhou1681 7 місяців тому

      @@tonyk7235糾正你了解錯誤。是老蔣 取消台灣各地的「漢學堂」,並將「河洛語」(台語)改為「閩南語」,從此之後才有「閩南語」的稱乎,才讓很多台灣50歲以下的人民,至今還不知道台語原先的名稱叫做「河洛語」,所以我懐疑老蔣是滿人而非漢人,滿清貴族在民國時期所改的姓,「蔣、馬、金」均在其中。

  • @user-nt3du2eo3y
    @user-nt3du2eo3y Рік тому +1

    21分,香 ,这个字也是有四个发音呗!

  • @braved1
    @braved1 2 роки тому +3

    要訪問謝龍介,談河洛話!

  • @Rosemary111
    @Rosemary111 Рік тому

    啊!
    好想念黃俊雄大師的八音念詞👍👍👍

  • @user-th8zx7ed2k
    @user-th8zx7ed2k Рік тому

    國中時國文老師教我們唱詩,那一堂學的是五言。我們跟著卡帶唱,卻發現有些韻怪怪的,老師就教我們改成閩南語唸,吔!改了後就有韻了。當然,我們用的是古音。因為我們這個世代都看過黃俊雄布袋戲,所以古音還會。說個小源頭,你的古音是汝;筷的古音是箸,現在很多中部老一輩還習慣用汝和箸。

  • @pigchen4971
    @pigchen4971 2 роки тому +4

    鼎應該是有腳的,沒有腳的應該叫做釜,豆在釜中泣

    • @user-sf2rn9ye6l
      @user-sf2rn9ye6l 6 місяців тому

      說得好呀!這恰好證明了台語的源頭,要遠遠的早於魏晉南北朝時期!否則的話,那現在台語中的鍋子,就應該要叫做釜而不是更早在用的鼎了!

  • @user-qg7ni6mt2y
    @user-qg7ni6mt2y Рік тому +1

    學古漢語河洛話是很享受的!😂

  • @user-rz9dw9lf9m
    @user-rz9dw9lf9m Рік тому +1

    台語就是中華文化的道統!

  • @braved1
    @braved1 2 роки тому +9

    不喜歡稱台語,喜歡稱河洛話,小時候爺爺奶奶也都稱河洛話,我們是來台11代的福建人!

    • @elmahsu4313
      @elmahsu4313 2 роки тому +1

      對的!我的阿公阿媽阿爸阿母也都說河洛話。每在黃昏時分,我阿爸就拿出古冊吟唱給我們聽。現在很悔恨當初搬家時把一大箱的古冊給丟了!不知何時不再用「河洛話」了,變成「閩南語」,再變成現在的「臺灣話」。

    • @user-lo8mf3er7p
      @user-lo8mf3er7p 2 роки тому +4

      小時候我問過阿公這問題,他說以前大家都叫河洛話,日本人來台灣統治,台灣以講河洛話為大宗故稱河洛話叫台灣語,簡稱台語,蔣介石來台初期還叫台語或河洛語,後來政府推行國語運動,學校禁止說方言,台語歸於閩南方言,於是開始有閩南語一詞,這是我小是時代聽到的。

    • @braved1
      @braved1 2 роки тому +1

      @@user-lo8mf3er7p 你才多大

    • @elmahsu4313
      @elmahsu4313 2 роки тому +6

      @@user-lo8mf3er7p 並不是蔣介石時代把台語歸為閩南語,而是根據族譜記載我的祖先從中原沿途避難最後落腳泉州漳州等閩南一帶,但講的還是家鄉語言河洛話;後來清朝時期落腳閩南的祖先為尋生機又渡海來台。如果族譜沒有傳承,有不少族譜只能自閩南地區開始記載,後代在台子孫就以為祖輩講的是閩南話,其實正確講是河洛話(不是福佬話哦!)並不是蔣介石把台語歸為閩南語系,他沒那麼大的能耐!歷史是有前後順序的。
      潮汕話就屬閩南語系,但潮汕也有不少客家人,這種語言和文化的融合挺多元又令人感動驚嘆❗️
      日據時代學校一律用日本話教育,中華民國政府在學校推動國語教育,中華人民共和國在少數民族區域推動漢語教育……都是為了達到可以溝通的目的,所以必須有一個官方語言才方便治國。但是有些人的言論說蔣介石這些外省人打擊禁止河洛語是不客觀的。當時的政府並沒有禁止在學校以外的地方不能講河洛話啊!那為什麼不討伐日據時代呢?因此現在有些人把自己不會講河洛話的罪過全推給蔣介石是不對的,錯在自己長輩不把自己的母語傳承下來。況且我們也不能以本省人自居,只是我們的祖先比較早來臺灣先佔優勢而已不是嗎?時代的巨輪一直往前推動,到我這一代都在臺灣土生土長了,大家融合在一起互相包容尊重才是寶島居民之福啊!
      很佩服陳世明老師對河洛話的用心用力。我的兩個兒子從小就從阿公阿嬤級別的長輩群裡學講河洛話,那群可愛又可敬的老人家也從我和我的兒子這裡學國語。這一幅祥和畫面永遠印在我腦海裏。我阿爸甚至還跟孫子學英文呢!
      我會特意跟兒子解釋河洛話的精髓,那是祖先的生活智慧!這也是我的阿公阿爸傳承給我的。

    • @chihaoc5284
      @chihaoc5284 2 роки тому +1

      @@elmahsu4313 蠻南貉獠話

  • @user-dc8mz2lb8l
    @user-dc8mz2lb8l 2 роки тому +5

    反切

  • @gustavociek8647
    @gustavociek8647 3 місяці тому

    要是口语推广台语,书面推广台语的构词,那这真的又是另外一种全新的中文体系,才能够和普通话分庭抗礼

  • @ahom11
    @ahom11 Рік тому +1

    偉忠哥 我真心被你感動 從你的出發點 (怎麼學母語較好較快較有意思) 表示你為什麼能夠有那麼多的想法 真心佩服你

  • @user-os9gc2ze2k
    @user-os9gc2ze2k Рік тому

    請問陳博士鳳山與岡山的山閩南語為何發音不同?

  • @ChengchengchengMr
    @ChengchengchengMr 3 місяці тому

    我手機主震有響!!而且響後好幾秒才地震!我人當時在台中!外行人不要亂批判!交給專業人員去檢討!!

  • @369WhiteHeadHeavenlyKing
    @369WhiteHeadHeavenlyKing Рік тому

    也 非 兒 😂
    世明也 猶需要謙卑學習之
    2500年前
    😄
    阿明也 汝怎無猶看著 「也」

  • @user-ov5dl1fi9c
    @user-ov5dl1fi9c Рік тому

    台語,兩字,前一字要轉音,讀到原音,係一句讀。
    句讀,有單字,一子一個句讀,如鼻水,管管流。
    鼻,轉第7聲,其它不轉音。
    請指教。

  • @xilin693
    @xilin693 Рік тому

    其实福建大多部地区锅都念鼎,包括闽南闽东莆仙.只是鼎的读音稍有差异.不只节目中说的闽南地区,下雨我们边有两种说法,落雨和作雨,都是下雨的意思

  • @user-ng7qb2rx9p
    @user-ng7qb2rx9p Рік тому

    河洛是渭河洛陽?

  • @user-ur7cy1kg5l
    @user-ur7cy1kg5l 2 роки тому +8

    松下問童子zu,言師採藥去ku,只在此山中,雲深不知處chu。用國語就不押韻。

    • @Tsìng-hiôngLîm
      @Tsìng-hiôngLîm 2 роки тому +2

      松下問童子zu/chu2,言師採藥去ku/khu3,只在此山中/tiong1,雲深不知處chu/chhu3。數字是漢字台音八聲的本調哦.....

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +2

      @@Tsìng-hiôngLîm 台語我懶得標聲調,因為變調太多了…

    • @AlexanderYOYOstanley
      @AlexanderYOYOstanley 2 роки тому +1

      @@chihfeng1975 其實沒有台語文讀,把泉州的u改成i就是漳州文讀

  • @pigchen4971
    @pigchen4971 2 роки тому

    那個是白板不是黑板

  • @user-qf1nf4ee6j
    @user-qf1nf4ee6j 2 роки тому +3

    为虾米只有20多分钟

    • @sam47215
      @sam47215 2 роки тому +2

      為甚麼甘若二十外分鍾。

    • @santiagokuei3070
      @santiagokuei3070 2 роки тому +2

      @@sam47215 干若。鐘。

    • @sam47215
      @sam47215 2 роки тому +1

      @@santiagokuei3070 感謝

  • @cibb26
    @cibb26 Рік тому +2

    好奇是學習的根本

  • @369WhiteHeadHeavenlyKing
    @369WhiteHeadHeavenlyKing Рік тому

    也 非 兒 😂
    世明也 猶需要謙卑學習之

  • @user-os9gc2ze2k
    @user-os9gc2ze2k Рік тому

    請問襯衫的閩南語怎麼寫?怎麼說?

    • @mypetdog594
      @mypetdog594 Рік тому

      音: Sha-tsu ,同日本的襯衫發音,是外來語

    • @user-os9gc2ze2k
      @user-os9gc2ze2k Рік тому

      @@mypetdog594 謝謝你

  • @user-os9gc2ze2k
    @user-os9gc2ze2k Рік тому

    老師果然學識淵博

  • @user-nt3du2eo3y
    @user-nt3du2eo3y Рік тому

    Can you speak mandarin?

  • @tomjoke1972
    @tomjoke1972 Місяць тому

    『烏陋木製』:又黑又低劣的木製品。 可不是烏魯木齊ㄛ^^!

  • @dick_lei7277
    @dick_lei7277 Рік тому

    各地方言都应该还原到字!!!

  • @laurachu2469
    @laurachu2469 Рік тому +1

    台語沒有失傳?王偉忠你和台灣社會很脫節!

  • @caycung1571
    @caycung1571 Рік тому +1

    頭音、尾音?我比較喜歡「聲母」、「韻母」的說法…

  • @user-ek9ii2bq8i
    @user-ek9ii2bq8i 7 місяців тому

    关于汉族粤语广东省城广州话的补充:
    王伟忠先生,作为一个网台的主持人,我认为你有必要了解一下汉族粤语“广东省城广州话”这个在华人世界流行的大语种的历史。不过,现今因为“政治正确”,很多被认为“伤害民族团结或者感情”的真实历史,你在网上都查不到了,查到的也只是不清不楚的记载。可笑可叹!
    陈世明曾写道“粤语只是百越汉化的语言而已”。照他这条思路,那么:
    台语也只是台湾土著小数民族汉化的语言而已。
    国语也只是台湾土著小数民族汉化的语言而已。
    是吗?
    得闲我再讲讲粤语的代表语--广州话(春秋战国时称雅言,即是当时的官话,又是当时的通用语,相当于现代的普通话。广州话又叫广府话、省城话、白话)--怎样在秦时经陆路粤北韶关传入岭南东部的广州城(秦时广州一带称番禺、汉时改称广州),又怎样在秦时经西江水路传入岭南西部的南宁和梧州(因此二千多年过去,说广州话的广东省广州人还可以与说白话的广西省南宁人和梧州人直接用广州话(即雅言、广府话、省城话)交谈。10/8/2023
    现今人们所理解的“广东话”啦、“粤语”啦,其实就是“广东省城广州话”。广东话(粤语)有很多种,例如台山县话中山县话……等等,因此,用广东话或者粤语来表述“广东省城广州话” ,是非常不准确的,它失去了“广东省城广州话(古代雅言)是秦时由北方(五岭以北)五十万杂牌秦军南侵岭南时、带来岭南、聚集与扩散在番禺城(汉时改称“广州城”)的历史章节。
    全中国的情况亦一样,各省有各省的省话,名县有各县的县话,这就形成了中国各地各种各样的汉语方言。各地方言的标准音通常都以该省省城话,作为该省省话的标准语音。旧时一个省有很多个县,各县话亦一样,以该县城语音为标准语音。广州话是就以广东省广州城里音为标准语音。城外四乡各地各县人们仿说的广州话,广州城里人将那些带有各地乡下口音的广州话称为白话,“白”的意思是:城外人仿说的广州城里话,使我们广州城里人听得明白。听得明白!这个“白”话的“白”与古诗文的文读白读的“白”,意思不同。
    香港人讲的粤语,其实就是“省城广州话”,它是近一百几十年、因广州城里人大量因政治、经济等各种各样的原因、从广州移居到香港而传到香港的。又因城里人的文化质素较高,影响了香港的政治经济文化,于是广州话就影响了香港小鱼村的语言变化。之前香港是讲围头话和水上蛋家话为主的。
    在1949年之前,懂得说汉族粤语省城广州话的少数民族人员,不到10-20%。2000年的人口调查,广东的土著小数民族壮、傜、土家、苗……等等(古称百越南蛮)人口,不到广东汉族的8%。从历史的发展角度来看,武力弱人数少的小数民族的语言,决不会影响到武力强人数多的民族的语言。但是,少数民族地区少数民族用的一些词汇会被挪用到強大民族的语言里,丰富了强大民族的语言。例如岭南特产“荔枝”一词,就被汉族挪用,成为汉语的用词;广东人带到美国的“炒饭”和“功夫”这两个词,就被白人挪用,成为美国英语的用词。然而我们不能因此就说,广东汉语是少数民族汉化的语言,美国英语是白种人汉化的语言!因为挪用一些别族词语,改变不了汉语和英语的大体上根本的东西。
    从1950到2000年,因中共制订的优惠小数民族政策,他们仍保持小数民族的语言文化、风俗习惯等等,他们在校读书时不必学习汉语,只用他的的少数民族语言教学,故此他们很多六、七十岁以上的少数民族老人,是不懂说汉族粤语广府话(即广州话、也称白话)的。2000年左右,中央教育部门才再强令在全国学校推行普通话教育,因此现在的四十岁左右的少数民族人员才懂讲汉语普通话!这种情况,你看看一些少数族裔主持人拍摄的视频就知道了,在北方,他们的父母辈不懂讲汉语普通话,在广东广西,是不懂讲汉族粤语广州话(白话)。
    兵源来源于各省的国军撤退到台湾,将各省语言带到台湾,但军中传令,上下级交谈等等,必须用大家都听得懂的语言--国语,于是,几十年后的今天,国军的后代,全台湾的人包括少数民族,也都懂说国语了吧?!
    古代五十万南下侵占岭南的杂牌秦军,兵源亦来源于原来的吴楚秦赵等国,平时各路军人,或者各说各国各地的乡土话,但军中传令,上下级交谈等等兵务,须用当时的通用语--雅言--沟通。秦军占领了富饶的珠江三角洲后,建筑了番禺城(汉时政称广州城),屯军城里,镇控岭南。城里的人,初时可能未必个个懂说雅言,就像今天未必人人都懂说普通话一样,但经过学习,又或经几十年后,他们的后代,必然会学懂说雅言(就是今天的广州话)。这种情况,就像当年撤退到台湾的国军一样,国军的后代必然会学懂说国语。
    陈世明不就懂说国语了吗?他的父母初时可能不懂说,但慢慢会听吧?现在连全台湾四五十岁以下的少数民族人员都会说国语了吧?
    我不知道台湾人为什么将闽南语说成是台语,这种语言明明就是福建省的一种汉族方言,怎么到了台湾就变成台语了呢?是闽南语与台湾土著民族语言混合的一种新型语言吗?如果使用这种因改变地域而改变语言名称的做法,是不是也可以将在香港流行使用的汉族粤语“省城广州话”改称为--香港话?是不是也可以将在美国三藩市流行的广东省台山县台山话改称为--旧金山话?
    陈世明讲的关于闽语的种种“古迹承传”,例如什么诗文的文读白读言啦,古时某些物件的名称或者用词传到如今,闽南语也是古今一样称呼啦,以及传承了一些古老习俗啦等等,以此证明只有闽南语才是古语。这有点好笑。他似乎不知南方的很多汉族方言,也有他讲的这种古今传承的情况。例如“落雨”这个词,广东省台山县话就说“落水”;几十年前,广州市老人过世,也是厅中停柩几天……
    小陈对大陆的汉族和少数民族的语言和教育,以及大陆南北方古今民族相处的差异等等情况,全不了解。又不懂用近代一百几十万国军撤退到台湾而将国语带入台湾的情况,来类比古代五十万秦军将雅言带入广东广州的情况。就在台湾想当然地胡说什么“粤语只是百越汉化的语言而已”。照他这种说法,那岂不是“国语也只是台湾少数民族汉化的语言而已”?
    小陈讲解闽语,给我的感觉是:台湾小子,囿于台岛,坐岛观天,台郎自大。哈哈😄!
    (写得啰啰唆唆,或有重赘。请细看。)
    10/8/-12/17/2023

  • @user-ek9ii2bq8i
    @user-ek9ii2bq8i 9 місяців тому

    陈世明曾写道“粤语只是百越汉化的语言而已”。照他这条思路,那么:
    台语也只是台湾土著小数民族汉化的语言而已。
    国语也只是台湾土著小数民族汉化的语言而已。
    是吗?
    得闲我再讲讲粤语的代表语--广州话(春秋战国时称雅言,即是当时的官话,又是当时的通用语,相当于现代的普通话。广州话又叫广府话、省城话、白话)--怎样在秦时经陆路粤北韶关传入岭南东部的广州城(秦时广州一带称番禺、汉时改称广州),又怎样在秦时经西江水路传入岭南西部的南宁和梧州(因此二千多年过去,说广州话的广东省广州人还可以与说白话的广西省南宁人和梧州人直接用广州话(即雅言、广府话、省城话)交谈。
    以下是补充部份:
    现今人们所理解的“广东话”啦、“粤语”啦,其实就是“广东省城广州话”。广东话(粤语)有很多种,例如台山县话中山县话……等等,因此,用广东话或者粤语来表述“广东省城广州话” ,是非常不准确的,它失去了“广东省城广州话(古代雅言)是秦时由北方(五岭以北)五十万杂牌秦军南侵岭南时、带来岭南、聚集与扩散在番禺城(汉时改称“广州城”)的历史章节。
    全中国的情况亦一样,各省有各省的省话,名县有各县的县话,这就形成了中国各地各种各样的汉语方言。各地方言的标准音通常都以该省省城话,作为该省省话的标准语音。旧时一个省有很多个县,各县话亦一样,以该县城语音为标准语音。广州话是就以广东省广州城里音为标准语音。城外四乡各地各县人们仿说的广州话,广州城里人将那些带有各地乡下口音的广州话称为白话,“白”的意思是:城外人仿说的广州城里话,使我们广州城里人听得明白。听得明白!这个“白”话的“白”与古诗文的文读白读的“白”,意思不同。
    香港人讲的粤语,其实就是“省城广州话”,它是近一百几十年、因广州城里人大量因政治、经济等各种各样的原因、从广州移居到香港而传到香港的。又因城里人的文化质素较高,影响了香港的政治经济文化,于是广州话就影响了香港小鱼村的语言变化。之前香港是讲围头话和水上蛋家话为主的。
    在1949年之前,懂得说汉族粤语省城广州话的少数民族人员,不到10-20%。2000年的人口调查,广东的土著小数民族壮、傜、土家、苗……等等(古称百越南蛮)人口,不到广东汉族的8%。从历史的发展角度来看,武力弱人数少的小数民族的语言,决不会影响到武力强人数多的民族的语言。但是,少数民族地区少数民族用的一些词汇会被挪用到強大民族的语言里,丰富了强大民族的语言。例如岭南特产“荔枝”一词,就被汉族挪用,成为汉语的用词;广东人带到美国的“炒饭”和“功夫”这两个词,就被白人挪用,成为美国英语的用词。然而我们不能因此就说,广东汉语是少数民族汉化的语言,美国英语是白种人汉化的语言!因为挪用一些别族词语,改变不了汉语和英语的大体上根本的东西。
    从1950到2000年,因中共制订的优惠小数民族政策,他们仍保持小数民族的语言文化、风俗习惯等等,他们在校读书时不必学习汉语,只用他的的少数民族语言教学,故此他们很多六、七十岁以上的少数民族老人,是不懂说汉族粤语广府话(即广州话、也称白话)的。2000年左右,中央教育部门才再强令在全国学校推行普通话教育,因此现在的四十岁左右的少数民族人员才懂讲汉语普通话!这种情况,你看看一些少数族裔主持人拍摄的视频就知道了,在北方,他们的父母辈不懂讲汉语普通话,在广东广西,是不懂讲汉族粤语广州话(白话)。
    兵源来源于各省的国军撤退到台湾,将各省语言带到台湾,但军中传令,上下级交谈等等,必须用大家都听得懂的语言--国语,于是,几十年后的今天,国军的后代,全台湾的人包括少数民族,也都懂说国语了吧?!
    古代五十万南下侵占岭南的杂牌秦军,兵源亦来源于原来的吴楚秦赵等国,平时各路军人,或者各说各国各地的乡土话,但军中传令,上下级交谈等等兵务,须用当时的通用语--雅言--沟通。秦军占领了富饶的珠江三角洲后,建筑了番禺城(汉时政称广州城),屯军城里,镇控岭南。城里的人,初时可能未必个个懂说雅言,就像今天未必人人都懂说普通话一样,但经过学习,又或经几十年后,他们的后代,必懂说雅言(就是今天的广州话)。这种情况,就像当年撤退到台湾的国军一样,国军的的后代必懂说国语。
    陈世明不就懂说国语了吗?他的父母初时可能不懂说,但慢慢会听吧?现在连全台湾四五十岁以下的少数民族人员都会说国语了吧?
    我不知道台湾人为什么将闽南语说成是台语,这种语言明明就是福建省的一种汉族方言,怎么到了台湾就变成台语了呢?是闽南语与台湾土著民族语言混合的一种新型语言吗?如果使用这种因改变地域而改变语言名称的做法,是不是也可以将在香港流行使用的汉族粤语“省城广州话”改称为--香港话?是不是也可以将在美国三藩市流行的广东省台山县台山话改称为--旧金山话?
    陈世明讲的关于闽语的种种“古迹承传”,例如什么诗文的文读白读言啦,古时某些物件的名称或者用词传到如今,闽南语也是古今一样称呼啦,以及传承了一些古老习俗啦等等,以此证明只有闽南语才是古语。这有点好笑。他似乎不知南方的很多汉族方言,也有他讲的这种古今传承的情况。例如“落雨”这个词,广东省台山县话就说“落水”;几十年前,广州市老人过世,也是厅中停柩几天……
    小陈对大陆的汉族和少数民族的语言和教育,以及大陆南北方古今民族相处的差异等等情况,全不了解。又不懂用近代一百几十万国军撤退到台湾而将国语带入台湾的情况,来类比古代五十万秦军将雅言带入广东广州的情况。就在台湾想当然地胡说什么“粤语只是百越汉化的语言而已”。照他这种说法,那岂不是“国语只是台湾少数民族汉化的语言而已”?
    小陈讲解闽语,给我的感觉是:台湾小子,囿于台岛,坐岛观天,台郎自大。哈哈😄!
    王伟忠先生,作为一个网台的主持人,我认为你有必要了解一下汉族粤语“广东省城广州话”这个在华人世界流行的大语种的历史。不过,现今因为“政治正确”,很多被认为“伤害民族团结或者感情”的真实历史,你在网上都查不到了,查到的也只是不清不楚的记载。可叹可笑!
    (写得啰啰唆唆,或有重赘。请细看。)
    10/8/-12/17/2023

  • @user-co5rc7hv7r
    @user-co5rc7hv7r 2 роки тому +2

    王偉忠生在台灣住在台灣 到現在才說想要學台語

    • @nerolilin
      @nerolilin Рік тому +1

      总好过一辈子都不学~~

    • @santiagokuei3070
      @santiagokuei3070 Рік тому +3

      我也是自細漢帶抵眷村大漢之。退休了後才有時間開始先學唱台語歌八冬、學台灣羅馬拼音至少五冬。毋過猶原沒曉講、毋知正確之漢字。看著卡拉OK之字幕,真無奈。舊年七月買著老師之台語漢字學彼本冊,逐工看,有問題隨查老師之字典。到今聽説讀寫攏有進步。這集訪問之節目我已經分享予我之群組合朋友,綴老師腳步鬥搡台語。

    • @caycung1571
      @caycung1571 Рік тому +3

      閩南人住台灣400年了還不會說原住民語不知道是什麼心態

    • @user-geniuspo
      @user-geniuspo Рік тому

      不學又如何?

    • @lh8277
      @lh8277 Рік тому

      @@caycung1571 美國人也沒學印度安語啊= =

  • @user-zl8jl3rg9w
    @user-zl8jl3rg9w 2 роки тому +2

    客家人,漢時山越,不是西域來的。

  • @user-ek9ii2bq8i
    @user-ek9ii2bq8i 9 місяців тому

    上网查【皮毛小知识】「一句广东话七成都是古文?!7个常用粤语词汇的古典出处。」
    “正话”“得闲”同“隔篱”个“后生”仔“倾偈”,“佢”好“犀利”!”
    陈世明的赞台语视频,是一叶障目 ,不见他(泰)山!

  • @CN_JoyHoliday
    @CN_JoyHoliday 2 роки тому +3

    客家人不是漢人?哈哈哈哈

    • @user-qp9gt6kz7r
      @user-qp9gt6kz7r 2 роки тому +5

      融入了
      老師說的應該是指源頭

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +4

      @X H 有一堆輕唇音f的客語與粵語怎會是最接近古漢語的方言?

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +3

      @X H 空,苦紅切,你用現代粵語切看看,看能不能切出hong的音?
      苦,粵語fu,光是反切法聲母就不一樣了,哪來的最接近古漢語?搞笑嗎?

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +3

      @X H 客,苦格切,看看你有沒有辦法切出hak的音。
      我寧願相信文獻,也不相信擬音…

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +5

      @X H 試問從哪個「文獻」證明粵客是最接近古漢語的?笑死人了,本來對粵客語沒有甚麼意見的,但對你們這種粵吹很討厭,古無輕唇音、舌上音也不只一個學者提出的論點,這種都被普通話給影響的語言,少在那裡扯什麼最滯古!
      f音這個就是很重要的證據,既然你會用福佬二字就證明,你已經不夠客觀了,我用古代的反切法提出證明,請你提出文獻,不要用後代的人所提出的「研究論點」來說事。

  • @user-tk3fz8qo7p
    @user-tk3fz8qo7p Місяць тому +1

    神明降駕一定說古話,也就是閩南話。

  • @user-xv2cm1xu7g
    @user-xv2cm1xu7g 2 роки тому +1

    厦门表示,说的不是台语,是闽南话

  • @play-tq6kt
    @play-tq6kt 2 роки тому

    河洛,河洛,河洛。有3種傳説,中原人到閩南又到台灣,一羣人帶了葵花寶典=河圖,倚天劍=洛書,另一羣人是住在黃河,洛水流域,一羣是住河南洛陽城,全部逃難到台灣,不知道這3種情形,你的河洛人是那一種,請對號入座。

  • @user-ew8qx5fr8m
    @user-ew8qx5fr8m Рік тому +3

    客家話的"自家人"是後來受國語影響而來,是一種誤用!原來為"自个",國語也有"自個兒",河洛話應為其倒裝"個己",一般認為的"家己"是誤會!
    "大家"也是集體性誤會,原音為"大個兒"意義為大夥兒!

  • @user-ew8qx5fr8m
    @user-ew8qx5fr8m Рік тому +2

    客家人是華夏人,先秦就有,"專家"請多唸書好?

  • @CN_JoyHoliday
    @CN_JoyHoliday 2 роки тому +3

    正宗河洛話在台灣,正宗英語在美國,正宗西班牙語在古巴,正宗葡萄牙語在巴西,正宗日本話在沖繩,正宗法語在法屬圭亞那。哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。。。

    • @user-io7rp5uu9u
      @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

      台灣是中共國的。夏朝語言也是中共國的。

    • @chihaoc5284
      @chihaoc5284 2 роки тому

      先生突破盲點,哈哈

  • @user-bu8ex8ct1u
    @user-bu8ex8ct1u Рік тому

    这里说的台语,是不是就是闽南语?那为何不说闽南语呢?因为毕竟台语是在台湾的闽南人说的家乡话闽南语,而现在的台语演化成不是正宗的闽南语。

    • @user-geniuspo
      @user-geniuspo Рік тому

      台灣閩南語啊 一般簡稱台語 知道意思就是了

    • @user-lf1cv1wd5w
      @user-lf1cv1wd5w Рік тому

      東南亞廣義來說閩南語是福建話

  • @kuoarnold8638
    @kuoarnold8638 2 роки тому

    老弟失言矣醒世恆言第十七卷張孝基陳留認舅內文並無拍門或打門一語

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +3

      我為何就可以在《醒世恆言》裡找得到?
      擷取一段落…
      陳青道:「小子豈敢亂言?今日小子到也不怪敝親家,只是自己心中不安,情願將庚帖退還,任從朱宅別選良姻。上繫兩家穩便,並無勉強。」王三老道:「只怕使不得!老漢只管撮合,哪有拍開之理?足下異日翻悔之時,老漢卻當不起。」陳青道:「此事已與拙荊再四商量過了,更無翻悔。就是當先行過些須薄禮,也不必見還。」

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +4

      是第九卷-陳多壽生死夫妻裡的段落,結果你查十七卷,真有你的…

  • @user-io7rp5uu9u
    @user-io7rp5uu9u 2 роки тому

    哀,不幸言中??外省人很多紅的。內地就是tvb常用的。

  • @kuoarnold8638
    @kuoarnold8638 2 роки тому

    三查古今小說十七卷單符郎全州佳偶內文亦無拍門,打門,拍開或打開之語|||老弟既欲在學術界稱孤道寡,言行不可太隨興而失言

    • @chihfeng1975
      @chihfeng1975 2 роки тому +4

      你是沒有看過老師的影片而只看這部影片吧?拍開有文獻不是嗎?因為不在你提到的小說啊?
      醒世恆言應該有…

  • @chenghsiutsai1067
    @chenghsiutsai1067 2 роки тому

    如果説,一個講普通話,一個講閔話,那就雞同鴨講,還是秦、齊、豫語,都是禽類。山東話,湖南話,北京話、、、這些算什麼!

  • @kuoarnold8638
    @kuoarnold8638 2 роки тому

    再查警世通言十七卷鈍秀才一朝交泰內文亦無拍門或打門一語|||老弟莫要屢屢失言|||切記天下高人甚眾|||

  • @yichi8355
    @yichi8355 2 місяці тому

    這人從頭到尾都在胡說八道,門外漢裝專家,連野雞大學的博士論文英文序都錯誤百出,中二學生的程度都不如。
    他說康熙字典的廣韻是閩南語,有湊不起來的地方就說康熙字典寫錯。我在他頻道留言,指出他錯誤,明明就是粵語,他道理說不過別人,就刪我留言,沒料又沒品,大家不要被他騙。

  • @user-te5gw9pv5p
    @user-te5gw9pv5p 2 роки тому +4

    珍貴的知識。

    • @akilachen
      @akilachen Рік тому +3

      幫我多分享給親朋好友,否則有很多人詆毀我,會讓正義的一方被打壓,就變成劣幣驅逐良幣

    • @user-te5gw9pv5p
      @user-te5gw9pv5p Рік тому

      @@akilachen 有分享老師的台語漢字學的訊息,期待有更多的人能去欣賞漢字學的「雅」及「美」,也希望接觸過後的人,能同我一樣有如獲至寶的喜悅。