2 частина Щедрикa різними мовами світу: ua-cam.com/video/XdX5zGbvF1M/v-deo.html 2 part of Сarol of the bells in different languages: ua-cam.com/video/XdX5zGbvF1M/v-deo.html
Оригинальная версия это Украинская, а в 1921 году после выступления Украинского хора в Карнеги - холл, Нью-Йорк. Американский дирижёр Украинского происхождения перевел щедрик на английский язык и с тех пор наш щедрик стал национальным символом Рождества Америки и не только.
@@vladar8158не правда, все они прекрасно знают кто композитор этой песни, украинец Леонтович Микола. Тем более в англоязычной Википедии в первой строке чётко указано кто композитор и его национальность.
@@ХристинаКурман дело не в мелодичности языка а в профессиональности исполнения. Певцы друг друга не слушают просто, между ними нет ансамбля. Это, всего-навсего, неудачная запись)
@@alexdragun3745 будь хто, хто вміє користуватися Google, може знайти, що оригінал це "Щедрик" Миколи Леонтовича. Caroll of the Bells написано 20 років після оригіналу. Аби не виставити себе невігласом, перевіряйте інфу, перш ніж її казати/писати.
шановний, розмовляють та співають не "на мові", а мовою. Але дуже приємно чути такі слова від росіянина. Я з Криму й у нас тут багато чого коїлося останні роки. Й така думка, що ви написали, дуже лагідна до серця.
@@Red_Panda2910 концентрація совка в Криму така висока що це токсично навіть расєянам. Якби я там пожив ще трохи то став би серійним убивцею. Не знаю як ти терпиш цих мудаків.
@@DarkDrkto дуже важко це все терпіти. Але я по півроку в морі. Це трохи зглажує. Відверто кажучи за останні десь 3 роки багато з кримчан дуже змінили свої погляди на життя. Як кажуть прийшло похмілля. Й виявилось воно дуже тяжким. Бо не дивлячись на те, що крим зараз заливають грішми, але роботи нормальної в криму нема. менти та чиновництво борзіють так, що ніхто й не міг подумати.
Ви молодці що так придумали. Мені сподобалася на всіх мовах ,але на Українській мові звучить найкраще і най милодійніше. Взагалі наша мова я хочу сказати найкраща наймилодійніша найспівучіша .
Пишуть німецька не дуже гарно звучить..А я чую дуже в співі таку німецьку пендатичність..все чітко по рядками...Гарно!На всіх мовах!Але на нашій соловьїній-найкраще!
А мне кажется, что все языки красивые, каждому просто ближе свой родной язык. Я украинка, но люблю и украинскую и русский и немецкий. На испанском тоже очень красиво звучит👍
Японська з українською по звучанню дуже близькі, настільки що я з японцями сидів без світла і інтернету в бурю, ми вчили один одного словам і фразам, вони досить швидко вчилися, а мені японські слова було набагато легше вимовляти ніж англійські.
Щедрівки не колядки . Бо колядки прославляли народження сонечка і це різдвяна архаїка. А щедрівки виконувались з приходом весни , так було колись , поки не наплутали в світі календарних дат .
Прекрасная украинская народная песня!!! Ролик должен был начинаться с исполнения на украинском- оригинал,а затем....всевозможные языковые интерпретации !!! Я так считаю!!!! Мира и добра всем!!
@@svetlana_denisewitch вона не трансформувалась в новорічну. Ви щось плутаєте. Там слова про НР немає. Навіть в англійській версії там нічого про НР немає.
@@d_parhomej Крч смотри, ты, судя по украинскому языку из Западной Украины. Там очень активно всё продвигается и улучшается, а у нас, например в Запорожье уже лет 7 всё на месте стоит, вот я и жалуюсь((
Честно сказать я ,влюбленная в эту рождественскую песню считала её американским гимном рождества и буквально год назад узнала кто автор . Могу слушать безконечно.
Маріанна Максимів , варіант хороший, але то не японська мова. Навіть натяку на японську нема. Не розумію, чому ту версію назвали японською, якась помилка.
Найбільш наближено до оригіналу є японська версія. Але американська передає силу надхнення , позитиву і оптимізму. А оригінал він дуже ніжний і казковий на слух сприймається як спів ангелів і дзвіночків.
Щедрик таки український. Як і борщ. Те, що "керол оф зе беллс" став одним із символів Різдва у США та інших країн - добре. Та й ти сам собі заперечуєш. Знайди заперечення (я виділив ВЕЛИКИМИ літерами): "Українці, щедрикнаш ? Ні ! Це НАШ маленький внесок у світову культуру."
Самая классная и рождественская композиция , такая таинственная и праздничная одновременно. На английском лучше всего , мощно . Знаю что украинский оригинал . Спасибо украинскому композитору за такое рождественское чудо.🎄
Как ни странно, но только немецкая версия оказалась не самой певучей/напевной.... Видимо, на мой "слоновий слух", немецкий напев годится для "Рамштайн", но не для украинской "Щедривкы". Даже японская версия была ближе к Украинскому Оригиналу, что меня очень впечатлило!!!! Весь добрый люд с Новвм годом!!!!!!
когда эта песня, блядь, розійшлася по країнам, тебя и на свете не было, к сведению. а то корчит из себя корифея, наблюдавшего путь становления отечественного продукта, снисходительно поглядывая на представителей других наций, которым продукт "зашел". Еще к сведению: лично ты вообще никакого отношения не имеешь к тому, что песня розійшлася, даже приблизительного.
Треба писати не «Українцька інтерпретація» а «Український оригінал» тому, що «ЩЕДРИК» був написаний саме в Україні А так відео дуже прикольне, найбільше мені сподобалося звісно ж українською тому, що на ній щедрівка звучить най мелодійніше і найвиразніше❤️🎼
американская версия звучит так, будто надвигается что-то страшное и необратимое. украинская - мягкая, добрая, родная. успокоила. немецкая - ленивая, испанская - качёвая (из-за битов, видимо), японская - даже не чувствуется, что это японский. ближе к французскому, что ли
Скорее не повезло с версией. Поскольку песня в англоязычной версии достаточно популярна, боюсь большая часть реинкорнаций украинской песни именно у англоязычных исполнителей. С другой стороны это и здорово!
Лучше украинского оригинала может быть только украинский оригинал. :) На русский даже не пытаемся переводить - кому надо, и так поймёт, а остальные пусть лучше музыку хорошую слушают. С Рождеством!
Ого, мне очень понравилось на испанском, круто звучит. Прошу не хейтить, ибо украинский оригинал исполнялся до 16 лет мною и друзьями на сам праздник)😀
Peter Wilhousky wrote the English lyrics in 1936, changing the song from a New Year's song to a Christmas song. The song, either in the original Ukrainian version or the English version, is recognized and loved the world over.
Не только Украинцы считают ее своей. И это прекрасно!!! Щедривочка не просто красива, она волшебная))) всегда поднимет настроение, уже понимаешь что все пустяк-ты со всем справишься. Чудово!!!
2 частина Щедрикa різними мовами світу: ua-cam.com/video/XdX5zGbvF1M/v-deo.html
2 part of Сarol of the bells in different languages: ua-cam.com/video/XdX5zGbvF1M/v-deo.html
InstaBlaster...
Многие, принимая эту песню, как рождественскую, понятия не имеют, что написал ее украинец Леонтович в начале прошлого века. Слава украïнцям💙💛
Оригинальная версия это Украинская, а в 1921 году после выступления Украинского хора в Карнеги - холл, Нью-Йорк. Американский дирижёр Украинского происхождения перевел щедрик на английский язык и с тех пор наш щедрик стал национальным символом Рождества Америки и не только.
И причём они думают что это их национальная песня и они её придумали
@@vladar8158не правда, все они прекрасно знают кто композитор этой песни, украинец Леонтович Микола. Тем более в англоязычной Википедии в первой строке чётко указано кто композитор и его национальность.
😮 интересно загуглю
Композитор оригинального произведения Николай Дмитриевич Леонтович (1877 - 1921 г.г.).Украинец .
Большое спасибо за информацию!!! Очень познавательно!!!
Почему здесь всем не нравится немецкая версия?
Щедрик на всех языках звучит прекрасно!
Исполнение корявое и нестройное)
Живу в Украине и немного учу немецкий язык. Для меня он как и украинский мелодичный
@@ХристинаКурман дело не в мелодичности языка а в профессиональности исполнения. Певцы друг друга не слушают просто, между ними нет ансамбля. Это, всего-навсего, неудачная запись)
Доброе утро, Шанель
Тільки російською погано
Я Белорус но я не могу устоять от укринского язык он прекрасен🇺🇦💙💛
Дякуємо, друже!
Велике вам дякую
Как приятно❤ой вибачте, як приємно😶
💙💛
Ваша мова також надзвичайно гарна - вельми пригожая!
НЕТ УКРАИНСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ!!!! ЕСТЬ УКРАИНСКИЙ ОРИГИНАЛ!!!
Підтримуююююю!!!!
І це АКСІОМА!!!
100%
Ше б то автор відео побачив)
100%
Справді, коли слухаєш цю пісню, то на душі робиться тепло і з'являється гордість за свою рідну мову, вона завжди прекрасна
Писати "Українська інтерпретація" не вірно. Адже українська щедрівка це оригінал, а не версія.
Казати "не вірно" помилково, тому що вірним можна бути друзям, коханим
У цьому випадку треба казати "не правильно"
@@kristinabelaya9327 або, "помилково "можна казати ще.
@@kristinabelaya9327 ще, неправильно казати" здавати екзамени", це помилково, але правильно казати " складати іспити".
Оригинал это Carol of the Bells
@@alexdragun3745 будь хто, хто вміє користуватися Google, може знайти, що оригінал це "Щедрик" Миколи Леонтовича. Caroll of the Bells написано 20 років після оригіналу. Аби не виставити себе невігласом, перевіряйте інфу, перш ніж її казати/писати.
Я пишаюся нашою українською піснею, що підкорила світ!
А взагалі як що бути відвертим та Щедрик звучить на усіх мовах дуже і дуже красиво 😀😀👍👍👍👍
Добре брешишь, тільки на українськй мові цей твір звонить і голосить файно і непрізвойденно!
Слушаю украинскую версию....до слёз
Я сам с Мариуполя,до чего нас довели эти мудак,я плакал от Украинской версии исполнения
Я з тобою згодег Boom Masters
sprite play тоже самое Я из Донецка
Господа,не спорьте.Этот шедевр бесспорно украинский,но приятно что его поют и на других языках.С РОЖДЕСТВОМ ХРИСТОВЫМ!!!!
На українській мові найкраще! Я громадянин Росії, живу там но народився в Україні, дуже хочу повернутися..
шановний, розмовляють та співають не "на мові", а мовою. Але дуже приємно чути такі слова від росіянина. Я з Криму й у нас тут багато чого коїлося останні роки. Й така думка, що ви написали, дуже лагідна до серця.
👍🇺🇦💛💙
@@Red_Panda2910 концентрація совка в Криму така висока що це токсично навіть расєянам.
Якби я там пожив ще трохи то став би серійним убивцею. Не знаю як ти терпиш цих мудаків.
@@DarkDrkto дуже важко це все терпіти. Але я по півроку в морі. Це трохи зглажує.
Відверто кажучи за останні десь 3 роки багато з кримчан дуже змінили свої погляди на життя. Як кажуть прийшло похмілля. Й виявилось воно дуже тяжким. Бо не дивлячись на те, що крим зараз заливають грішми, але роботи нормальної в криму нема. менти та чиновництво борзіють так, що ніхто й не міг подумати.
@@Red_Panda2910 про мусарню та роботу я знаю, але нехай смокчуть, за все треба відповідати.
А мусорів з материка нехай терплять
Під Німецьку я почав шукати форму до параду)
:-)
))))))))))))
🤣
На Польщу) прям різдвяний марш Еріка 😂😂😂
😁👍🔥
Не являюсь фанатом классической музыки или народных песен, но КАК ЖЕ ЭТО КРУТО!!!🇺🇦
Ви молодці що так придумали.
Мені сподобалася на всіх мовах ,але на Українській мові звучить найкраще і най милодійніше.
Взагалі наша мова я хочу сказати найкраща наймилодійніша найспівучіша .
Дійсно, на українській мелодичніше.Супер.
Мені на німецькій не сподобалося , якось каряво.
Що не говоріть але українською найкраще)
Українською найкраще тому що оригінал імено із України
Бо це справді українська,перекладена на інші мови світу.
Іспанська версія непогана...але українська, звісно, найкраща з переглянутих
Они замедлили и, мне показалось, не очень чисто пели...
На немецком просто очень грубо получилось, потому что очень грубый язык сам по себе
Великолепно!!! Спасибо гениальному украинскому композитору Николаю Леонтовичу.
Леонтовіч Герой УКРАІНИ!
2021рік! Вітаю всі нації світу! Політики припиніть війни бо гинуть невинні просто гомадяни!!!!! З Новим Роком та Різдвом Христовим!
Білявка! тут справа не в політиках а у ПОЛІТИКУ і його племені
@@ЮрійУкраїнець-с1т З Новим Роком та Різдвом Христовим!
@@larisalarisa7982 навзаєм
І Вас, зі СВЯТАМИ!!!
@@АндрейПавлищук Навзаєм!
Оригинальная версия самая наилучшая🤝
Пишуть німецька не дуже гарно звучить..А я чую дуже в співі таку німецьку пендатичність..все чітко по рядками...Гарно!На всіх мовах!Але на нашій соловьїній-найкраще!
И правда, немецкий тоже очень красивой исполнил.
На украинском очень красиво!
Потому что родной язык!!
🇺🇦
Точно родной?
@@SanyaNapalm brawo, fajno
@@SanyaNapalm так на українсько оригінал
И амерка
@@ac-.-2191 це українська щедрівка американці тільки переклали
Як приємно слухати свою рідну, і квітучу мову. В такі моменти й справді розумієш, яка вона співуча 😊💛💙❄
Так, так! Наша мова дуже співуча!
+
@Гена Рівне нажаль майже, але срібло також добре))
А мне кажется, что все языки красивые, каждому просто ближе свой родной язык. Я украинка, но люблю и украинскую и русский и немецкий. На испанском тоже очень красиво звучит👍
солов'їну мову!!!
На немецком щедрівка превращается в военный марш)))
Nein! Nein! Nein!
Ага
ja, das stimmt)))
Kate Kus на німецькій мові всі пісні перетворюються у воєнний марш
Анатолий Семёнов ja
Як на диво - японська найближча до нашої , а німецька сама далека .
А іспанська? Ритм схожий
Бо японська також дуже милозвучно звучить, на ряду з українською, за рахунок великої кількості голосних звуків у словах, тому звучання гармонійне.
Японська з українською по звучанню дуже близькі, настільки що я з японцями сидів без світла і інтернету в бурю, ми вчили один одного словам і фразам, вони досить швидко вчилися, а мені японські слова було набагато легше вимовляти ніж англійські.
@@DarkDrkto ого, круто!)
Я так довго шукав цей коментарій)) І правда, Японська найбільш схоже звучить до нашої Української.
На всіх мовах світу звучить казково - Щедрик це магія Різдва !!!
На немецком звучит как военный марш почти
Щедрівки не колядки . Бо колядки прославляли народження сонечка і це різдвяна архаїка. А щедрівки виконувались з приходом весни , так було колись , поки не наплутали в світі календарних дат .
Братья украинцы держитесь. Мы казахи вас любим
від української щедрівки мурашки по шкірі
Да, только из-за моего планшета не ощущается (я девочка акк не мой))) и я украинка😊
Українська мова це-оригінал!Але мені подобається на Англійській мові)
Пару дней назад слушал в исполнении хора ввс США. Руководитель хора перед исполнением объявил о том что это произведение украинского автора.
Гордість в такі часи за нашу рідну мову,за наших військових,за те що ми народилися в такій країні ,я з Луганську,а це Україна!
Українська найкраща!Леонтович кращий!
По-немецки круто! С первых слов, интонаций безудержно захотелось вскочить и пойти строевым маршем. Прямо куда-то за горизонт. На Восток.
На Польшу
Прекрасная украинская народная песня!!! Ролик должен был начинаться с исполнения на украинском- оригинал,а затем....всевозможные языковые интерпретации !!!
Я так считаю!!!!
Мира и добра всем!!
Не народна. Написана Миколою Леонтоіияем.
@@olenazaveriukha2327 обработана, это щедровка, народная песня призыв весны, встреча весны, потом трансформировалась в новогоднюю
@@svetlana_denisewitch вона не трансформувалась в новорічну. Ви щось плутаєте. Там слова про НР немає. Навіть в англійській версії там нічого про НР немає.
@@olenazaveriukha2327 в английской она именно про рождество и Иисуса
@@svetlana_denisewitch Різдво і НР то різні речі. До НР і ялинки вже багато хто викидає за кордоном.
Український оригінал звичайно найкращий подяка Миколі Леонтовичу.
Українською найкраще! 💙💛
Так класно слушать всемирную известную песню который написал композитор родившийся в областе нашего города Винницы)))
@@ЛараЛара-в2ж знают госсспади, даже в Википедии написано что народная и Леонтович сделал обработку🤦
Ворошиловка, живу в 10 минутах езды
На іспанській також чудово)
Іспанська версія звучить цікаво)
Українська - оригінальна - звісно, наймилозвучніша 😉
І англійською красиво звучить
Японская тоже супер👍!
"Щедрик" - маленьке украiнське диво😇
Щедрівоча гарна на всіх мовах світу , але на українській найкраще звучить!
А за обробку Леонтовича я в захваті . Вона божественна!!!!
Украинцы, создайте петицию по восстановлению дома Леонтовича... не заслужил он такого отношения. Зе должен вас услышать.
Этот Зе такой же коррупционер, как Порошенко
@@zxcmagyar ой знаєш такий як і ти
@@d_parhomej Крч смотри, ты, судя по украинскому языку из Западной Украины. Там очень активно всё продвигается и улучшается, а у нас, например в Запорожье уже лет 7 всё на месте стоит, вот я и жалуюсь((
@@zxcmagyar ну незнаю зараз тут в рівненській області ідуть реформи роблять дороги ну ждіть може і у вас колись буде
@@zxcmagyar якби ви ще українську знали ми б тоді були дійсно одним народом а так ми просто всі громадяни України алеж ніяк не один народ
Найпрекрасніша у світі мова це рідна, для усіх Щедрик милозвучний на усіх мовах.
Честно сказать я ,влюбленная в эту рождественскую песню считала её американским гимном рождества и буквально год назад узнала кто автор . Могу слушать безконечно.
Я тоже аж стыдно
Стидоба!!!... у школі ж вчили по програмі в початкових класах
Найніжніше -нашою, українською. Увесь світ співає!!!!
Что-то Божественное в ней есть... Восхищаюсь...
Как же всё это красиво звучит) рай для ушей🔥😻
Оригинал самый лучший!
а японською та іспанською нічого так. Автору дякую. Щасливого життя!!!
Найбільше мені сподобалося, звичайнно, на українській мові!)💙💛🇺🇦🇺🇦🇺🇦 Щедрик дуже гарно звучить на американській та японській мовах))) 😘😍👍
мені дуже сподобалось на японській)
Маріанна Максимів , варіант хороший, але то не японська мова. Навіть натяку на японську нема. Не розумію, чому ту версію назвали японською, якась помилка.
Всё-таки на украинском Щедрик самый красивый.
Найбільш наближено до оригіналу є японська версія.
Але американська передає силу надхнення , позитиву і оптимізму.
А оригінал він дуже ніжний і казковий на слух сприймається як спів ангелів і дзвіночків.
Все Супер. Але є одне запитання: чому спочатку транслювалася Американська Інтерпритація, а не Українська? Щедрівка-ж - Українська?
Так українська
😂😂😂😂
більшість людей які дивились це відео знають оригінал я не знаю чому він взагалі тут є
В мене теж таке питання
Из уважения до партнерів
це дуже цікаво слухати)))
дуже добре!))))
Американська інтерпретація круто звучить, і український оригінал теж дуже подобається 👍🏻💚
Японська версія неочікувано супер 😍
Да🤩💗
Мені подобається українською та англійською.Дякую за відео.З різдвом всіх!(2019 рік 9 січня)
Українці, щедрикнаш ? Ні ! Це наш маленький внесок у світову культуру.
Щедрик таки український. Як і борщ. Те, що "керол оф зе беллс" став одним із символів Різдва у США та інших країн - добре.
Та й ти сам собі заперечуєш. Знайди заперечення (я виділив ВЕЛИКИМИ літерами): "Українці, щедрикнаш ? Ні ! Це НАШ маленький внесок у світову культуру."
@@shurick7 хочу наголосити, що "щедрикнаш" != "щедрик український"
@@rednose692 У такому варіанті згоден, що "Щедрик" український, і, зі сплином сторічча, став світовою культурною спадщиною людства.
Ангелы поют голосами детей! Всех с Рождеством!
Есть лишь одно замечанее: нет американского языка, есть английский и в крайнем случии американский диалект английского языка. Во всем остольном Лайк!
Це чудова щедрівка! На українській мові найкраще. Та й на англійській теж) Дякую вам.
Самая классная и рождественская композиция , такая таинственная и праздничная одновременно. На английском лучше всего , мощно . Знаю что украинский оригинал . Спасибо украинскому композитору за такое рождественское чудо.🎄
На английском она просто таинственней всего звучит. А так она суперски звучит на всех этих языках,на украинском и на японском тоже классно звучит
На английском просто уровень выше чем у других , а в японском что то английского слишком много
Как ни странно, но только немецкая версия оказалась не самой певучей/напевной.... Видимо, на мой "слоновий слух", немецкий напев годится для "Рамштайн", но не для украинской "Щедривкы". Даже японская версия была ближе к Украинскому Оригиналу, что меня очень впечатлило!!!! Весь добрый люд с Новвм годом!!!!!!
Я й не думав що ця пісня так розійдется по країнам
В Америку цю пiсню привезли, та адаптували ще в 20х роках.
когда эта песня, блядь, розійшлася по країнам, тебя и на свете не было, к сведению. а то корчит из себя корифея, наблюдавшего путь становления отечественного продукта, снисходительно поглядывая на представителей других наций, которым продукт "зашел". Еще к сведению: лично ты вообще никакого отношения не имеешь к тому, что песня розійшлася, даже приблизительного.
@@mremielregis5481 он и не говорил, что имеет к этому какое-то отношение б
@@mremielregis5481 д
@@ЛюдмилаПрокопишина-к1п ч?
Щедрівочка українською - найкрасивіша ! )))
Український оригинал на перше місце!!! Негайно !!)) Дякую моя люба Неня Україна за твої скарби мову, пісні, танці !!))❤🇺🇦❤🍒🐞🌸🌺💐🌷🥀🌹🐞🍒🐞🐞🍒🍒
Дуже гарно! Буду тепер слідкувати за Вашими дописами!
Треба писати не «Українцька інтерпретація» а «Український оригінал» тому, що «ЩЕДРИК» був написаний саме в Україні
А так відео дуже прикольне, найбільше мені сподобалося звісно ж українською тому, що на ній щедрівка звучить най мелодійніше і найвиразніше❤️🎼
Дуже гарно
американская версия звучит так, будто надвигается что-то страшное и необратимое. украинская - мягкая, добрая, родная. успокоила. немецкая - ленивая, испанская - качёвая (из-за битов, видимо), японская - даже не чувствуется, что это японский. ближе к французскому, что ли
Ну американская всё равно лучше всех остальных
@@nicolnicolaeva1955 після української звісно. Оригінал перевершити неможливо
Потому что в американских фильмах ужасов про Рождество используют
Скорее не повезло с версией. Поскольку песня в англоязычной версии достаточно популярна, боюсь большая часть реинкорнаций украинской песни именно у англоязычных исполнителей. С другой стороны это и здорово!
Kateryna Karpenko на немецком ужас -ужасный 😱
Коли почула Українську версію аж мурашки по тілу пішли😌
я люблю укрйнску щедревачку 🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦💙💛💙💛💙💛💙💛💙💛💙💛💙💛💙💛!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Я тоже)))))))
💛💙💛💙💛💙💛💙💛💙💫💫🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦💡🎁🥇
Українську щедрівочку *
Круто!! Надо же на скольких языках поют эту песню!!
Український «щедрик» просто зачаровує😍
Как же она прекрасна!)
Це найкраще що я чула
Оригинал! Самое близкое !!
На каких бы языках не звучало ,эта песня прекрасна
ЩЕДРИК-ЦІкаво, було послухати,різними мовами-мені ,іспанська версія -сподобалась...
Лучше украинского оригинала может быть только украинский оригинал. :) На русский даже не пытаемся переводить - кому надо, и так поймёт, а остальные пусть лучше музыку хорошую слушают. С Рождеством!
Шедевр! Чарівна музика і пісня!
Ого, мне очень понравилось на испанском, круто звучит. Прошу не хейтить, ибо украинский оригинал исполнялся до 16 лет мною и друзьями на сам праздник)😀
Дуже гарно але мушу сказати що на рідній мові кращє.
На украинском она звучит как щебетание той ластивочки,которая прилетела... а на других,как звон колоколов...
Чедрик і є Україньська пісня
Оригінал написаний На Україньській
Мені не сподобалося англійською та німецькою,але українською та іспанською було гарно🙂
Божествена пісня!
Вот это качественный контент
Дякую,було цікаво послухати інтепрітації Щедрика💘💘💘
Peter Wilhousky wrote the English lyrics in 1936, changing the song from a New Year's song to a Christmas song. The song, either in the original Ukrainian version or the English version, is recognized and loved the world over.
But Peter Wilhovusky was Ukrainian too
@@olenazaveriukha2327 Thanks, Olena. Yes, his family is Ukrainian (Вільховський;). Peter was born in New Jersey and was a U.S. citizen.
Божественно!!!!!
Не только Украинцы считают ее своей. И это прекрасно!!! Щедривочка не просто красива, она волшебная))) всегда поднимет настроение, уже понимаешь что все пустяк-ты со всем справишься. Чудово!!!
Дуже красиво!
Обожаю эту щедривку ))) кстате она популярна уже 101 год))
І її написав Україниць
0:06 ingles
0:54 ucraniano
1:44 aleman
2:33 español
3:17 japonés
Мне очень сильно понравилась песня на Испанском 😍
Дуже класно мені сподобалося на всіх мовах
Щедрівка - це українське явище! Щедрий вечір ( Новий Рік за старим стилем святкують тільки росіяни, крім нас, але зовсім не так)
@аля аля саме так, раніше Новий рік наші пращури зустрічали навесні
@@olgakhilko4620 А разве не осенью праздновали?
@@alexius2570 то уже после прихода христианства, но до Петра І
Супер.
До сліз... Проймає...
Найбільше заворожила англійська версія, але український оригінал ніхто не "переплюне")))
В приятном шоке от Японского исполнения!!
оооочень понравелось исполнение на Испанском языке!! аж дух захватило!
Японською дуже гарно