As a German, we learn those (4) German cases with the appropiate questions in school as well. We named them at first "Erster Fall", "Zweiter Fall", "Dritter Fall" und "Vierter Fall" and later in fifth grade we began to name them Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. And to this day I use those questions in my head, it helps a lot to look after the right case. Now I am learning Czech and I find those questions helpful, because we can easily find the right case, sometimes I use the German questions rather than the Czech questions.
Interesting! I learned Gernan very briefly, I really didn't get to learn cases well, although I'm aware there are some. But it makes sense that you would use the same "method" in German. It's good this logic helps you with the cases in Czech as well.
As an English speaker studying Czech, I spend a lot of time learning the cases. It's fascinating to learn about how Czechs approach the subject. Thank you Zuzka!
💡Curious about Czech grammatical cases? My e-book *Just in Case* will help you master all of them, step by step: czechbyzuzka.com/buy-just-in-case/ Take a look at my other e-books: czechbyzuzka.com/e-books/
Greetings Zuska! Everything here is the same as in Croatian language! The only thing I don't understand is why "zeptal SE" because in Croatian "SE/Sebe" indicates a reflexive verb, so it would be "zapitao, pitao JE učitelja or pitao SAM učitelja" Is this a unique case where "SE" is used here?
The Czech _se_ and _si_ in the reflexive verbs have various functions. In some groups, it also means "to oneself, oneself" but there are also a lot of verbs that simply must take "se" (or "si") and the reflexive pronoun cannot be translated by itself. Have you seen my two videos about reflexive verbs? Part 1: ua-cam.com/video/yofD1M8BAC4/v-deo.html Part 2: ua-cam.com/video/CgCsosw9KJc/v-deo.html
@@CzechbyZuzka Thank you very much, I understand it now In fact in those two videos it's also 90% the same as in the Croatian language so I think it's not that hard to remember for us in Croatia! :)
Thanks for the question, I had fun preparing an answer for you! It is certainly possible to have a sentence containing all the cases. I came up with these: 1) Soused mi koncem léta řekl tajemství o naší tetě z Brna - ty bláho! (Towards the end of summer, my neighbor told me a secret about our aunt from Brno - holy moly!). Soused (N) mi (D) koncem (I) léta (G) _řekl_ tajemství (A) o naší tetě (L) z Brna (G) - ty bláho (V)! 2) Karle, každou noc se mi zdá o drakovi s půlkou hlavy. (Karel, every night I dream about a dragon with half a head.) Karle (V), každou noc (A) _se_ mi (D) _zdá_ o drakovi (L) s půlkou (I) hlavy (G). The subject is unexpressed: "ono/to" (lit. "it dreams to me").
Vědět o těch pádových otázkách v češtině není podle mého názoru vůbec zbytečné, protože nám pomáhají rozumět, jak čeští rodilý mluvčí vidí strukturu svého jazyka. Tohle video je opravdu skvělé přidání ke... komu čemu?😉... e-knize "Just in Case". Moc děkuju a přeju Vám šťastný nový rok. A těším se i já na další spolupráci v roce 2025!
As a German, we learn those (4) German cases with the appropiate questions in school as well. We named them at first "Erster Fall", "Zweiter Fall", "Dritter Fall" und "Vierter Fall" and later in fifth grade we began to name them Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ. And to this day I use those questions in my head, it helps a lot to look after the right case. Now I am learning Czech and I find those questions helpful, because we can easily find the right case, sometimes I use the German questions rather than the Czech questions.
Interesting! I learned Gernan very briefly, I really didn't get to learn cases well, although I'm aware there are some. But it makes sense that you would use the same "method" in German. It's good this logic helps you with the cases in Czech as well.
As an English speaker studying Czech, I spend a lot of time learning the cases. It's fascinating to learn about how Czechs approach the subject. Thank you Zuzka!
Thank you - happy to give you a different perspective!
Děkuji , paní učitelko , chci přijet do české republiky 🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿❤❤🇨🇿❤🇨🇿🇨🇿❤🇨🇿🇨🇿
Nemáte zač! Držím palce, ať to vyjde!
Thank you so much , I m waiting for this lesson more then 3 year 😊
Glad to hear that! Was it helpful?
💡Curious about Czech grammatical cases? My e-book *Just in Case* will help you master all of them, step by step: czechbyzuzka.com/buy-just-in-case/
Take a look at my other e-books: czechbyzuzka.com/e-books/
Great video! Thanks for the detailed explanation!
Thanks for watching and for the inspiration!
V polštině jsou gramatické případy stejné. Pořadí je jiné - vokativ na konci. Dnes jsem se dozvěděl, že „všimnout si“ je zvratné sloveso. 😊
Aspoň jsou pro vás české pády o hodně jednodušší než pro jiné neslovanské národy.
Jsem ráda, že jste se v mém videu dozvěděl něco nového!
Greetings Zuska! Everything here is the same as in Croatian language! The only thing I don't understand is why "zeptal SE" because in Croatian "SE/Sebe" indicates a reflexive verb, so it would be "zapitao, pitao JE učitelja or pitao SAM učitelja" Is this a unique case where "SE" is used here?
The Czech _se_ and _si_ in the reflexive verbs have various functions. In some groups, it also means "to oneself, oneself" but there are also a lot of verbs that simply must take "se" (or "si") and the reflexive pronoun cannot be translated by itself. Have you seen my two videos about reflexive verbs?
Part 1: ua-cam.com/video/yofD1M8BAC4/v-deo.html
Part 2: ua-cam.com/video/CgCsosw9KJc/v-deo.html
@@CzechbyZuzka Thank you very much, I understand it now In fact in those two videos it's also 90% the same as in the Croatian language so I think it's not that hard to remember for us in Croatia! :)
@@voyagersquaremuzika Great! I'm glad the videos made it clear to you.
Thanks for another informative video.
Do you know a sentence that contains all cases?
Thanks for the question, I had fun preparing an answer for you! It is certainly possible to have a sentence containing all the cases. I came up with these:
1) Soused mi koncem léta řekl tajemství o naší tetě z Brna - ty bláho! (Towards the end of summer, my neighbor told me a secret about our aunt from Brno - holy moly!).
Soused (N) mi (D) koncem (I) léta (G) _řekl_ tajemství (A) o naší tetě (L) z Brna (G) - ty bláho (V)!
2) Karle, každou noc se mi zdá o drakovi s půlkou hlavy. (Karel, every night I dream about a dragon with half a head.)
Karle (V), každou noc (A) _se_ mi (D) _zdá_ o drakovi (L) s půlkou (I) hlavy (G). The subject is unexpressed: "ono/to" (lit. "it dreams to me").
Tyhle věty jsou zabavne :)) Dekuji, Zuzko!
@@eilatben To jsem ráda, že Vás pobavily! 😀
Vědět o těch pádových otázkách v češtině není podle mého názoru vůbec zbytečné, protože nám pomáhají rozumět, jak čeští rodilý mluvčí vidí strukturu svého jazyka. Tohle video je opravdu skvělé přidání ke... komu čemu?😉... e-knize "Just in Case". Moc děkuju a přeju Vám šťastný nový rok. A těším se i já na další spolupráci v roce 2025!
Taky Vám děkuju! Když už má člověk větší povědomí o češtině a její struktuře, i pádové otázky jsou pro něj užitečné! Díky, šťastný nový rok i Vám!
Je to tam v češtině, tak se musím to učit.
Díky za komentář. Ať Vám to učení jde dobře!