It’s an interesting translation since the song is originally from Quebec (we don’t have Uncle Sam) but I think it gets the point across very well and it rolls off the tongue in English better than government does
Wow. This version isn't just a translation. It feels like a cultural adaptation. Like how you changed the second "land" line to "by hand". In our folklore, hammering the same word over and over as a rhyme is a thing. Either as a point of connection or as a play on words. You already had to sacrifice one of the "land" in your previous version. The change basically abandons our conventions for those of english language poetry. The original version had the fiddle as a background instrument and the lead of the only breakdown of the song. The fiddle isn't as central to our music as to the Irish but it is still a core part of our culture. Swapping it for what seems to my ear like a banjo (is it?), a instrument that from what I understand is tied to American folk music, is a great cultural translation. You made it yours. Bravo.
Thanks, friend. Partly this is out of necessity; I had to do an arrangement that suited my abilities. The drum-and-group-vocals of the original were never going to happen. If it became something more poignant and less militant than the original, that's just how the message strikes me.
@@TheStylites im from North Carolina and this is absolutely perfect for Appalachia. They became rich by selling the land to mining companies who their grandchildren and great-grandchildren now have to work for or leave.
@@Sewblon that song perfectly captures our American Exceptionalism, every other tale or song with the devil involved has the person conquered or submissive, in Charlie Daniels's tune he tells the devil "I dun told you once you sonafabitch I'm the best there's ever been."
@@hotdogsforsale2619 Except for the actual stories from the bible, where the devil tries to break Job's will and fails. Or moving into the new Testament, when the devil fails to tempt Jesus, and in the Revelation of St. John The Divine, where the Devil loses the final war with God. Or if we move out of the bible and into anime, The Devil is a part timer, where the hero defeats the devil and the devil goes to work at McDonald's.
I am called to be a monastic in the Orthodox Church, but this song really makes me think of what can and should be done. Makes me almost cry listening to this. Almost like remembering a life you never actually had. Pray, boys and girls, for something will happen.
As a Helleno-Celtic pagan, I can actually agree with this. Just pray, it doesn't matter to whom or how you do it, just pray. Something good will come of it.
Christos Anesti! I have been thinking of following a type of monastic lifestyle, but at the same time I want children and a wife, so I am trying to decide, but I know that in both situations God will support me!
@@ChristinaFromUA-cam And your God doesn't have tangible ears like mine do. But this sort of argument is in direct opposition to my point, as I simply said to pray, and that it doesn't matter to whom or how you do it.
As an Acadian, from a poor AF rural family, the original hits me in a deeply profound way, as it pretty much is my family's story. However , since my French sucks , this version is at least one i can realistically sing along with, which matters a lot Merci, ami pour l'excellent travail !
I had the bar set low when I heard that there was an english version of Dégénérations. But god dam man did you need to plow right through it without a second thought? In other words: I fully approve of what you did. Even despite the changes to the lyrics the idea and theme the story conveys is still the same and I couldn't ask for more And then you manage to bring an energy with those instrument that change the feeling of the song still keeps the somewhat melancholic vibe of the song. Just congrats
I’m 24, just sitting here, with tears in my eyes thinking, what can I now give to my kid (1 so far but I sure want more ) ? I’m not so much worried about money, but about the social-human life that we got now, no kids go out to play anymore, everyone lives 24 hrs in between 4 walls, families don’t gather around no more, and people lives most of their lives now in a virtual way of life (if they’re not looking at a screen, their mind is still thinking like there is one) it’s just sad where we’ve gone.
You have to show them the world. Make sure they know right from wrong. Make sure you're someone they want to make proud, this isbas easy as showing up and trying. Being a parent. God bless you brother, good luck.
Just came across this while looking for the original. God bless you, man. I'm a Florida man too and if I understood the context, this place has been sold. I know the feeling. The Grove my dad managed for 30 years has been sold and is converting into a solar farm. That place was where I grew up, learned to fish, camp, hunt, skin an animal, drive. I have a family of my own now and I'm trying to build a new legacy for them. I hope you're doing well.
Wow this is amazing, I was going to skip your cover when i saw the low quality cover because its usually bad sound but I stayed and was hooked immediately. Very glad you made a cleaner version, keep on brother this is lovely!
despite being from one of the current young generations living in Germany. This song, and I say thank you for the work in translating, hits me differently as my great grandmother was rather a young woman when she alongside her Family had to flee from their Hearth and Home in Silesia during the Horror Years between 1938-1945. Yes I do find myself sitting by the window looking out and reminiscing about where I should have gone a different path, while, at the same time I wonder what the future will hold for me, and trying to imagine how the changes to the past would effect the my now and future.
They are returning. The nation is healing itself. The nation is rising. Awaking from a slumber that's too long. I'll see you on the field one way or another. Adieu to peace.
Good thing is that you are a German and as long as you Giver you will be alright just follow your instincts lotta mighty spirits rooting for you to suceed eh.
You did this song a great justice. It’s nice being able to actually sing along in a language I can speak lol. The translation is also very well done as far as I’m aware. It’s really impressive how you retained the rhythmic structure and the lyrical meanings while still making a great song. Bravo sir, I only wish you had a few friends with you so that they could sing backup like the original haha.
Nice one Bud I am working on an English Canadian version from the Prairies/North West and this offers insights I wouldn't have thought of without hearing the unique nuances & twang of your portion of our shared Anglosphere thanks for that there Good ol American God Bless
Amazing adaption! The translation and adaption of original French lyrics and hidden cultural connotation is perfect. Additionally, it is great how you were not scared to take the liberty to adapt the lyrics to reflect more on culture for the USA audience. This gives it more impact than just translating the lyrics, where translating literally things like "Ton père en a hérité, il l'a toute mis dans ses REER" would be missed in English context (I certainly missed it in French version since I am not Québécois, so I had to Google it :D ). Having banjo(?) involved in this song was a great choice!
OMG, I literally just discovered your cover. It fits so well with the original lyrics, while also being adapted as we have different expressions in French here than you would have. And I just love your voice. Amazing work and you've got a great voice too!
Beautiful song, and great cover. And apologies because I'm going to nitpick. I know much of this is limited by translation and rhyme, but I think this is is important. The father didn't go for a steady 9-5, he specifically became a government worker, which then ties beautifully into how the son owes the government a lot of money. Similarly, the father investing his inheritance, specifically is an RRSP (similar to a US 401K), specifically locks the son out of the money since it's an individual retirement plan. However, I still think the feeling gets conveyed well, so this isn't really a criticism. And lastly, dancing around the daughter getting an abortion through a vague euphemism robs that line of so much of it's power. Despite that, wonderful cover, and great translation! Thank you.
Thanks for telling me about the father investing the money specifically in an RRSP. I don't speak French and the translation on Ingen just translated that as "savings bond." So I didn't get that the son was locked out of the money until now.
@@Sewblon Of course. And just to clarify. When i say locked out, i don't mean that he's never able to get the money (being disinherited, or the money disappearing when the father dies, or anything like that), but simply that a farm can be a multigenerational source of wealth, with three generations working the farm simultaneously, and a requirement account just sits and grows, and then it's used to fund the retirement of the owner, and anything leftover is only given to his descendents after he dies.
@@fizzmaister I suspected that that was how it worked. But I only ever studied and worked in the corporate/business side of finance, not the personal side of finance. So I didn't know.
@@Sewblon Also culturally speaking, most French-Canadian songs are designed to be sarcastic/satirical. Hence why the heavy (blue-collar) joual/slang and Idioms. Even if you don't understand the lyrics, I encourage you to dive in further. And I'd be willing to give out suggestions if you want.
This is mangificent! The banjo is a great musical mood-translation (if that makes sense) PS: As a solid Danish Bagan I know you'll want me to begome Orthodox, but PPS: As a solid religious man I know that I am at peace with my praksis, and I am also at peace with yours.
Want to transform the entire song? Change the very last line to "So grab your rifle son, we're going out to dance" We'll make it, bros. By God We'll Have Our Home Again
Thanks! This is my Spotify: open.spotify.com/artist/4V2ErLpSBy4zY9Rl50qvJl?si=xqr_o_NDRYmS4uHbP1hxhw&dl_branch=1 This particular track should be up there by Friday.
Love the original, but for obvious reasons, this one hits harder for me, an Anglo-American. Funny enough, the verse that hits me hardest is the second, despite being a man. My dad was born on the family farm, and I was born in the largest city east of the rockies and west of the sierras, so you'd think the first verse would be the most poignant, but more than my own plot of land, I dream of a big family of my own.
Your great-great-grandfather cleared a little piece of land Then your great-grandfather helped to plow the field by hand And your own grandfather grew the land and made it thrive But your father sold it all and took a steady 9-5 As for you, my son in the city all alone In your one-bedroom loft, winter chills you to the bone When you dream at night you feel the shovel in your hand As you plow the fields of your own little piece of land Your great-great-grandmother, she had fourteen kids to raise And your great-grandmother nearly followed in her ways Now, your grandmother had three and decided to prevent But your mother had only one, and she was an accident As for you, little girl who's changing partners every night If anything should go wrong, you go to town and make it right When you dream at night, you can almost hear the sound Of a big kitchen table with your children gathered 'round Your great-great grandfather was a Depression-era man And your great-grandfather counted pennies in his hand Oh, thank God! Your grandfather became a millionaire! And your father retired early just to live off of his share As for you, young man, you owe your soul to Uncle Sam You can't even get a loan but nobody gives a damn So to calm your desire to commit armed robbery You read books on how to embrace simplicity Your great-great-grandparents sure knew how to throw it down Your great-grandparents went a-swingin' through the town And your own grandparents did the twist all through the night Your Mom and Dad met at a disco and it was love at first sight As for you my friend, how do your evenings go? Can you break away from the television's glow? 'Cause some things will never change, regardless of circumstance So put on those brand-new shoes because we're going out to dance
I understand why you didn't say "abortion." Its hard to rhyme and would not fit the meter. But I still feel like a lot is being lost by resorting to the euphemism "put it right." That being said, this is still a good adaptation. "Steady 9 to 5" is going to resonant with Americans a lot more than "functionary."
I debated this for a while, and although I didn't want to overly gloss over the reference to abortion, in the end I felt like it suited the flow of the song best to use a euphemism; sometimes a soft word is more effective than a jarring one. In a sense, it's such a sad situation that we don't want to speak about it directly- at least, that's what I hoped to convey, but the listener does have to be paying attention.
@@TheStylites There's definitely a sting to the way you put it. It draws more attention to the apparent callousness of the act referring to creating a life as "going wrong" and the ending of it as "putting it right." I like it.
"You can hear the children gathered round" is blatantly ghosts in Appalachian folklore. He did not leave them out at all. Everyone from the South knows the dead children are crying and she can't make them stop crying.
The song is for my life even if I am a boy. It still fore my life. I just hate everything and everyone. No one cares about me or anything. As if I was invisible. I just want anyone to see me. No one cares or loves or anything like that about me. I just want to live a normal life with a normal family. I wish I could have what I wish for. Am I asking for a lot? 😭😭😭😭😭😭😭😢😢😢😢😢
*I love the way you changed “The Government” into “Uncle Sam.”*
It’s an interesting translation since the song is originally from Quebec (we don’t have Uncle Sam) but I think it gets the point across very well and it rolls off the tongue in English better than government does
Wow.
This version isn't just a translation. It feels like a cultural adaptation.
Like how you changed the second "land" line to "by hand". In our folklore, hammering the same word over and over as a rhyme is a thing. Either as a point of connection or as a play on words. You already had to sacrifice one of the "land" in your previous version. The change basically abandons our conventions for those of english language poetry.
The original version had the fiddle as a background instrument and the lead of the only breakdown of the song. The fiddle isn't as central to our music as to the Irish but it is still a core part of our culture.
Swapping it for what seems to my ear like a banjo (is it?), a instrument that from what I understand is tied to American folk music, is a great cultural translation.
You made it yours. Bravo.
Thanks, friend. Partly this is out of necessity; I had to do an arrangement that suited my abilities. The drum-and-group-vocals of the original were never going to happen. If it became something more poignant and less militant than the original, that's just how the message strikes me.
The fiddle is also a big thing in American folk music. Go listen to "The Devil went down to Georgia" for an example.
@@TheStylites im from North Carolina and this is absolutely perfect for Appalachia.
They became rich by selling the land to mining companies who their grandchildren and great-grandchildren now have to work for or leave.
@@Sewblon that song perfectly captures our American Exceptionalism, every other tale or song with the devil involved has the person conquered or submissive, in Charlie Daniels's tune he tells the devil "I dun told you once you sonafabitch I'm the best there's ever been."
@@hotdogsforsale2619 Except for the actual stories from the bible, where the devil tries to break Job's will and fails. Or moving into the new Testament, when the devil fails to tempt Jesus, and in the Revelation of St. John The Divine, where the Devil loses the final war with God. Or if we move out of the bible and into anime, The Devil is a part timer, where the hero defeats the devil and the devil goes to work at McDonald's.
I am called to be a monastic in the Orthodox Church, but this song really makes me think of what can and should be done. Makes me almost cry listening to this. Almost like remembering a life you never actually had.
Pray, boys and girls, for something will happen.
As a Helleno-Celtic pagan, I can actually agree with this. Just pray, it doesn't matter to whom or how you do it, just pray. Something good will come of it.
You have my prayers brother. To the one and only Yahovah. He who Jesus called Father.
@@SayakatheSnoo you have to pray to an entity with ears.
Christos Anesti! I have been thinking of following a type of monastic lifestyle, but at the same time I want children and a wife, so I am trying to decide, but I know that in both situations God will support me!
@@ChristinaFromUA-cam And your God doesn't have tangible ears like mine do. But this sort of argument is in direct opposition to my point, as I simply said to pray, and that it doesn't matter to whom or how you do it.
Very good translation, I approve as a native quebecois.
As an Acadian, from a poor AF rural family, the original hits me in a deeply profound way, as it pretty much is my family's story.
However , since my French sucks , this version is at least one i can realistically sing along with, which matters a lot
Merci, ami pour l'excellent travail !
I just recently found out that I have Acadian ancestry too (a very small bit) including ancestors who were part of the Grand Dérangement.
Cheers and God bless from an Acadian on P.E.I
I adore this
I had the bar set low when I heard that there was an english version of Dégénérations. But god dam man did you need to plow right through it without a second thought?
In other words: I fully approve of what you did. Even despite the changes to the lyrics the idea and theme the story conveys is still the same and I couldn't ask for more And then you manage to bring an energy with those instrument that change the feeling of the song still keeps the somewhat melancholic vibe of the song. Just congrats
I’m 24, just sitting here, with tears in my eyes thinking, what can I now give to my kid (1 so far but I sure want more ) ? I’m not so much worried about money, but about the social-human life that we got now, no kids go out to play anymore, everyone lives 24 hrs in between 4 walls, families don’t gather around no more, and people lives most of their lives now in a virtual way of life (if they’re not looking at a screen, their mind is still thinking like there is one) it’s just sad where we’ve gone.
Wait how old is your kidn
You have to show them the world. Make sure they know right from wrong. Make sure you're someone they want to make proud, this isbas easy as showing up and trying. Being a parent. God bless you brother, good luck.
Just came across this while looking for the original. God bless you, man. I'm a Florida man too and if I understood the context, this place has been sold. I know the feeling. The Grove my dad managed for 30 years has been sold and is converting into a solar farm. That place was where I grew up, learned to fish, camp, hunt, skin an animal, drive. I have a family of my own now and I'm trying to build a new legacy for them. I hope you're doing well.
Wow this is amazing, I was going to skip your cover when i saw the low quality cover because its usually bad sound but I stayed and was hooked immediately. Very glad you made a cleaner version, keep on brother this is lovely!
But some thing never change no matter what they do or say
Time to dress real sharp and go and dance the night away
despite being from one of the current young generations living in Germany.
This song, and I say thank you for the work in translating, hits me differently as my great grandmother was rather a young woman when she alongside her Family had to flee from their Hearth and Home in Silesia during the Horror Years between 1938-1945.
Yes I do find myself sitting by the window looking out and reminiscing about where I should have gone a different path,
while, at the same time I wonder what the future will hold for me, and trying to imagine how the changes to the past would effect the my now and future.
They are returning. The nation is healing itself. The nation is rising. Awaking from a slumber that's too long. I'll see you on the field one way or another. Adieu to peace.
Good thing is that you are a German and as long as you Giver you will be alright just follow your instincts lotta mighty spirits rooting for you to suceed eh.
You did this song a great justice. It’s nice being able to actually sing along in a language I can speak lol. The translation is also very well done as far as I’m aware. It’s really impressive how you retained the rhythmic structure and the lyrical meanings while still making a great song. Bravo sir, I only wish you had a few friends with you so that they could sing backup like the original haha.
Nice one Bud I am working on an English Canadian version from the Prairies/North West and this offers insights I wouldn't have thought of without hearing the unique nuances & twang of your portion of our shared Anglosphere thanks for that there Good ol American God Bless
Any updates?
Are you still making it?
Just very good, I'm French, so I understand the original version, and it's a very good translation.
VIVE LE QUÉBEC LIBRE.
One of my favorites of your tunes, and the story behind the photos makes it especially poignant. Excellent adaptation.
Amazing adaption!
The translation and adaption of original French lyrics and hidden cultural connotation is perfect. Additionally, it is great how you were not scared to take the liberty to adapt the lyrics to reflect more on culture for the USA audience. This gives it more impact than just translating the lyrics, where translating literally things like "Ton père en a hérité, il l'a toute mis dans ses REER" would be missed in English context (I certainly missed it in French version since I am not Québécois, so I had to Google it :D ).
Having banjo(?) involved in this song was a great choice!
Outstanding! What a terrific rendition.
What a lovely thing to stumble onto. Amazing stuff dude!
OMG, I literally just discovered your cover. It fits so well with the original lyrics, while also being adapted as we have different expressions in French here than you would have. And I just love your voice. Amazing work and you've got a great voice too!
Armed robbery is my favorite part.
"Hold up the cashier" if my rusty French is correct was the original
@@ChristinaFromUA-cam Yes, it's pretty much what it says in the original
Amazing work, you were inspired when crafting this song and you deserve more recognition for it, just as many more people deserve to hear it.
This track on Spotify: open.spotify.com/track/0eu0IOo01rAtaTY6DtAnoA?si=b3e27339806d4d38
Beautiful song, and great cover. And apologies because I'm going to nitpick.
I know much of this is limited by translation and rhyme, but I think this is is important.
The father didn't go for a steady 9-5, he specifically became a government worker, which then ties beautifully into how the son owes the government a lot of money.
Similarly, the father investing his inheritance, specifically is an RRSP (similar to a US 401K), specifically locks the son out of the money since it's an individual retirement plan. However, I still think the feeling gets conveyed well, so this isn't really a criticism.
And lastly, dancing around the daughter getting an abortion through a vague euphemism robs that line of so much of it's power.
Despite that, wonderful cover, and great translation! Thank you.
Thanks for telling me about the father investing the money specifically in an RRSP. I don't speak French and the translation on Ingen just translated that as "savings bond." So I didn't get that the son was locked out of the money until now.
@@Sewblon Of course.
And just to clarify. When i say locked out, i don't mean that he's never able to get the money (being disinherited, or the money disappearing when the father dies, or anything like that), but simply that a farm can be a multigenerational source of wealth, with three generations working the farm simultaneously, and a requirement account just sits and grows, and then it's used to fund the retirement of the owner, and anything leftover is only given to his descendents after he dies.
@@fizzmaister I suspected that that was how it worked. But I only ever studied and worked in the corporate/business side of finance, not the personal side of finance. So I didn't know.
Wow thats evil.
Thank you for telling us!
Im from North Carolina and i see that i hear this song differently
@@Sewblon Also culturally speaking, most French-Canadian songs are designed to be sarcastic/satirical. Hence why the heavy (blue-collar) joual/slang and Idioms. Even if you don't understand the lyrics, I encourage you to dive in further. And I'd be willing to give out suggestions if you want.
Fantastique!
The banjo is a wonderful addition. bravo.
As an Orthodox Christian this song hits home for me
I respect you because you said Quebecois song and not canadian song. Vive le Québec libre!
This is mangificent!
The banjo is a great musical mood-translation (if that makes sense)
PS: As a solid Danish Bagan I know you'll want me to begome Orthodox, but
PPS: As a solid religious man I know that I am at peace with my praksis, and I am also at peace with yours.
You nailed it
Liberty for Land and Family.
Incredible. What a beautiful, sense for sense translation! From the choice of words to the rhymes, it is perfection. Keep up the good work!
Even better than the old one. Thank you!
Became even more beautiful once I'd read what the photos represented.
FOR THE HOUND OF DISTRIBUTISM
OSTI, ÇA C’EST BRILLANT
Terrific cover of this song, but the photos are amazing too!
Dieses Lied und sein Text sind echt der Hammer
amazing you are a brillant musician
Want to transform the entire song? Change the very last line to "So grab your rifle son, we're going out to dance"
We'll make it, bros. By God We'll Have Our Home Again
Solid. Very good sir. The inclusion of the banjo is a nice parallel to fit your American translation.
Great translation.
Outstanding. Have you considered creating a Spotify?
Thanks! This is my Spotify: open.spotify.com/artist/4V2ErLpSBy4zY9Rl50qvJl?si=xqr_o_NDRYmS4uHbP1hxhw&dl_branch=1 This particular track should be up there by Friday.
@@TheStylites wonderful - I’ll look forward to it!
@@TheStylites hey, any chance you have this on apple music too? 😁😁
Fantastic work
Heartbleed from Halle/Deutschland!!
Fantastic
Beautiful work!
Very nice english translation
Love the original, but for obvious reasons, this one hits harder for me, an Anglo-American. Funny enough, the verse that hits me hardest is the second, despite being a man. My dad was born on the family farm, and I was born in the largest city east of the rockies and west of the sierras, so you'd think the first verse would be the most poignant, but more than my own plot of land, I dream of a big family of my own.
Your great-great-grandfather cleared a little piece of land
Then your great-grandfather helped to plow the field by hand
And your own grandfather grew the land and made it thrive
But your father sold it all and took a steady 9-5
As for you, my son in the city all alone
In your one-bedroom loft, winter chills you to the bone
When you dream at night you feel the shovel in your hand
As you plow the fields of your own little piece of land
Your great-great-grandmother, she had fourteen kids to raise
And your great-grandmother nearly followed in her ways
Now, your grandmother had three and decided to prevent
But your mother had only one, and she was an accident
As for you, little girl who's changing partners every night
If anything should go wrong, you go to town and make it right
When you dream at night, you can almost hear the sound
Of a big kitchen table with your children gathered 'round
Your great-great grandfather was a Depression-era man
And your great-grandfather counted pennies in his hand
Oh, thank God! Your grandfather became a millionaire!
And your father retired early just to live off of his share
As for you, young man, you owe your soul to Uncle Sam
You can't even get a loan but nobody gives a damn
So to calm your desire to commit armed robbery
You read books on how to embrace simplicity
Your great-great-grandparents sure knew how to throw it down
Your great-grandparents went a-swingin' through the town
And your own grandparents did the twist all through the night
Your Mom and Dad met at a disco and it was love at first sight
As for you my friend, how do your evenings go?
Can you break away from the television's glow?
'Cause some things will never change, regardless of circumstance
So put on those brand-new shoes because we're going out to dance
Goes hard
VIVE le QUÉBEC LIBRE et INDÉPENDANT, nice rendition.
I understand why you didn't say "abortion." Its hard to rhyme and would not fit the meter. But I still feel like a lot is being lost by resorting to the euphemism "put it right." That being said, this is still a good adaptation. "Steady 9 to 5" is going to resonant with Americans a lot more than "functionary."
I debated this for a while, and although I didn't want to overly gloss over the reference to abortion, in the end I felt like it suited the flow of the song best to use a euphemism; sometimes a soft word is more effective than a jarring one. In a sense, it's such a sad situation that we don't want to speak about it directly- at least, that's what I hoped to convey, but the listener does have to be paying attention.
@@TheStylites There's definitely a sting to the way you put it. It draws more attention to the apparent callousness of the act referring to creating a life as "going wrong" and the ending of it as "putting it right." I like it.
@@TheStylitesthe listener has to be Appalachian.
We know the cry of Ghostly Children and we do more than anyone else to stop it from occuring.
Jolie adaptation, mon ami! 😁
Amazing man
You have earned a subrscriber
Beautiful man
idk if you'll see this but do you have tabs/strumming pattern for this song? i'm obsessed with it and would love to learn it. great work man!
This is amazing, i would love to know what cords you used to play the song, i want to sing it at my grad party
U ok if i try to perform a punk rock version of this one?
This is my reinvention of the original, so by all means, rock on however you see fit. Link me when you're done!
@@TheStylites thank you bro, you rock. Ill start soon as i repair my guitar
@@Negative_creep3383 I'd love to see it too, link it in the comments!
I hope this exists.
I am rooting for you Brother!!
As a 20 something in the Southern United States I hear thsi
"Some things never change
Under any circumstance
So strap your rifle on
Cause we're going out to dance"
Did it well.
Love the adaptation but I'm wondering why you removed the mention of abortion is the second verse? It's as culturally relevant as ever.
To maintain the rhyme scheme and flow
i wish he found a way to work it in but it was definetly made for the rythm and rhyme as adam pointed out
"You can hear the children gathered round" is blatantly ghosts in Appalachian folklore.
He did not leave them out at all.
Everyone from the South knows the dead children are crying and she can't make them stop crying.
Sound like a based jose gonzalez
Put lyrics on screen plz
Very sad.
The song is for my life even if I am a boy. It still fore my life. I just hate everything and everyone. No one cares about me or anything. As if I was invisible. I just want anyone to see me. No one cares or loves or anything like that about me. I just want to live a normal life with a normal family. I wish I could have what I wish for. Am I asking for a lot? 😭😭😭😭😭😭😭😢😢😢😢😢
Im from Québec and this was simply amazing. Merci.