Какой он молодец, ищет и смотрит все русскоеи военные песни ,и как он реагирует радостно на новое для себя , и как слушает и смотрит Диану ,это что то .Самый преданный Дианин реактор ,.Фоул ,спасибо тебе!!!! Мы любим тебя тоже!!!!!!!!!
))) Когда люди расстаются, всегда важно, что вспомнят о тебе. Это не о смерти, а о том, сколько людей будут о тебе помнить и если ты несешь своей жизнью любовь, она победит все, она оставит твой след в сердцах тех, с кем ты жил рядом
@@АндрейВолодин-ж4ж Рабиндранат Тагор - поэт, музыкант и художник Бенгальского Возрождения конца 19 - начала 20 века, оказавший большое влияние на индийское искусство и литературу. Автор «Гитанджали» в 1913 году стал первым неевропейцем, удостоившимся Нобелевской премии. Его наследие хранится в Университете Висва-Бхарати, а поэтические композиции стали гимнами Индии и Бангладеша. Как-то так, знаток.
The song was written to the verses of the Indian writer Rabindranath Tagore from the novel "The Last Poem" (original in Sinhala) for the film "You never dreamed of" (1980) - about modern Russian "Romeo and Juliet". The book is about two lovers - the young man Omito and the girl Labonno, who at the end of the story understand that earthly love between them is impossible, but at the same time they are sure that the invisible connection between their hearts will never disappear. Omito is going to marry another girl named Ketoki, he loves her differently than Labonno: “What binds me to Ketoki is love. But this love is like water in a vessel that I drink every day. Love for Labonneau is a lake that cannot be placed in a vessel, but in which my soul is washed. Omito expresses the idea of heavenly love in a poem that he sends to Labonneau. Soon Omito receives an answer to his letter: Labonneau writes that in six months he will marry another. There is also a poem in the letter where Labonno expresses in her own way the idea of the impossibility of earthly love between her and Omito, but at the same time her poem, like Omito's poem, breathes faith in heavenly love. Fragments of Labonneau's farewell poem served as the basis for the lyrics of the song "The Last Poem" in a free translation into Russian.
«Последняя поэма» - песня из к/ф "Вам и не снилось..." (на стихи Рабиндраната Тагора в переводе Аделины Адалис), была написана композитором Алексеем Рыбниковым.
Да, он молодец! На Ютубе немного реакций из других стран на проект Росатома, а зря! Очень классная качественная позитивная музыкальная работа проделана!
Great reaction! It is also difficult for me sometimes to understand philosophical lyrics, but the song is good. My friend! If briefly about what is said in the words of the song, then this is that by the end of your life you understand one thing: "Love will conquer death, Love is eternal, Love is a gift of fate and soul." Прекрасная реакция! Мне тоже сложно иногда понять философские тексты, но песня хороша. Друг мой! Если кратко о том , что говорится в словах песни, то это то, что к концу своей жизни ты понимаешь одно: "Любовь победит смерть, Любовь вечна, и что это дар судьбы и души".
О, вам понравилось! Тогда еще могу предложить - это песни с проекта "10 песен атомных городов 2 сезон" спетые разными людьми с разных городов - вам любитель нашей любимой Дианы Анкудиновой. ua-cam.com/video/h_ILUSMJ1zM/v-deo.html
Спасибо за реакцию! Приятно, что ты пытаешься понять смысл слов песни! Многое не переведёшь на английский, так как русский язык многогранный и богат красками! 😊Начинай учить русский язык!👌Привет из России!👋
🙂👍🎼💥❄ Hey! The lyrics of this song are a poem by the Indian poet-philosopher Rabindranath Tagore. These are his reflections on the life he has lived, his proposal to remember life. Remember the bright and joyful with a slight sadness and joy that this happened once. Difficult, gloomy events to remember already without pain and despair, because they are in the past. The poems themselves are a little sad, because life is drawing to a close. But our performers have changed the coloring, made the arrangement bright, and suggested looking at the past with hope for the best. 🙂
@@Алёна-и5дне "Учкудук", а "ЯллА". И да, эта песня - вольный перевод отрывка из одноименного романа Р. Тагора. "Последняя поэма" потому и названа так, что посвящена вечной разлуке с любимым человеком в лучших традициях индуизма. Слова написаны от лица умершего, чье тело благодарно принимает великий Ганг и несет туда, где однажды оно найдет последнее пристанище. В ней о круговороте жизни в природе, о вечном перерождении, о возможности встретиться в иной ипостаси, о том, что любовь и душа вечны, а тело лишь оболочка. О том, что надо суметь угадать в толпе перерожденных душ ту самую.
This song has an amazing story, and it has to do with the translation. Its author is considered to be the Indian poet and public figure Rabindranath Tagore. There is a widespread version that this poem is a description of a funeral ritual and a farewell to a dying person with his beloved - which is not surprising, because R. Tagore's theme of death runs like a red thread through all his work. However, he does not have a poem by that title. And there is a novel of the same name, written by him in 1929. In R. Tagore's novel "The Last Poem" we are talking about two lovers - the young man Omito and the girl Labonno, who at the end of the story understand that earthly love between them is impossible, but at the same time they are sure that the invisible connection between their hearts will never disappear. Omito decides to marry a girl named Ketoki, he loves her differently from Labonno: "What binds me to Ketoki is love. But this love is like water in a vessel that I drink every day. Love for Labonno is a lake that cannot be placed in a vessel, but in which my soul is washed." Omito soon receives a response to his letter. Labonneau writes that she is marrying someone else in six months, there is also a poem in the letter where Labonneau expresses in her own way the idea of the impossibility of earthly love between her and Omito, but at the same time her poem, like Omito's poem, breathes faith in heavenly love. So, fragments of Lobanno's farewell poem to Omito served as the basis for the future text of the song. Это перевод на русский оригинального стихотворения Р. Тагора. Неумолимый Времени возница Меня уводит вдаль, и темнота Распахивает надо мной крыла. Ты слышишь, как грохочет колесница? Ты слышишь, друг? Сегодня я не та, И мне иной рассвет сегодня снится, - Я тысячу смертей пережила! Напрасно ты о прошлом вспоминаешь: Нет прежней Лабонно, об этом знай! И ты меня при встрече не узнаешь, Мой друг, прощай! Но, может быть, когда-нибудь весною, Когда в росинках, как в слезах цветы, Доверчиво раскроют лепестки, Заглянешь ты в туманное былое,- Увидишь там не слабый свет мечты, А пламя сердца, вечное, живое, Пылающее смерти вопреки! И пусть меняется все в этом мире бренном, Пусть ухожу все дальше в дальний край, Мой дар тебе пребудет неизменным, Друг мой, прощай! Я все тебе дала! Из смертной глины Сам изваяй богиню для себя И в храме сердца поклоняйся ей. Не оскверню твой храм, рукой не двину, Слезинки я не уроню. скорбя, Не заглушу напев священной вИны, Печалью безысходною моей. Все к лучшему, и ты разлуку нашу Не смей оплакивать со мною - обещай! Я вновь могу наполнить жизни чашу, Мой друг, прощай! Я не одна. Он добрыми руками Мне собирает бледный свет луны. Он все простил, и я воскресла вновь, Со всеми слабостями и грехами, Какие есть, друг другу мы нужны, Очаг домашний, кров над головами,- Смиренна наша тихая любовь. А ты, мой друг, любовник вечный мой, Ты предпочёл безмерный дар иной, Неуловимый, яркий, как зарница, Нам озарившая на миг небесный рай!... Тот миг был щедр, и я твоя должница, Прощай, мой друг, прощай! Р. Тагор, Собрание сочинений в 12 томах, том 9. "Последняя поэма" перевод И. Световидовой. издательство "Художественная литература" , Москва, 1965 г.
Песня про то, что любовь побеждает даже смерть. Это песня из фильма о первой любви подростков. Их всячески пытались разлучить и мальчик чуть не погиб. Но они остались вместе, несмотря ни на что. Спасибо тебе за добрую реакцию на русские песни. Песни, кстати, 80-х годов.
The lyrics of this song are very deep and not easy to understand. It uses fragments (only fragments!) poems from the novel "The Last Poem" by the outstanding Indian writer and poet Robindranath Tagore. In the novel we are talking about two young lovers who at the end of the story understand that earthly love between them is impossible, but at the same time they are sure that the invisible connection between their hearts will never disappear. For real poetry there is always the problem of translation. Immediately, the translation is even double. Текст этой песни очень глубокий и не прост для понимания. В ней использованы фрагменты (только лишь фрагменты!) стихотворения из романа «Последняя поэма» выдающегося индийского птсателя и поэта Робиндраната Тагора. В романе речь идет о двух юных возлюбленных, которые в конце повествования понимают, что земная любовь между ними невозможна, однако при этом уверены, что незримая связь между их сердцами не исчезнет никогда. Для настоящей поэзии всегда есть проблема перевода. Тут же перевод даже двойной.
Хотя Последняя поэма - это стихи индийского поэта Робинтробада Табора ( надеюсь не ошиблась в написании), русская душа в своей всеохватывающей любви и человечности способна трансформировать мудрость другого народа в гимн жизни и любви для себя! И с упоением петь сердцем неся миру этот посыл! Россия я люблю тебя!
Я закончил школу в 1981 году, незадолго до этого прочел где- то сценарий "Вам и не снилось", сами герои фильма мне не пришлись... Но когда я услышал саунтрек фильма, то я понял- это будет песня и тема символизирующую мою молодость, что и произошло. Как раз прошла Олимпиада и я был в Москве со своими одноклассниками в Москве в 1981 году (калмыков в это году не пускали в Прибалтику, ЦК ВЛКСМ Латвии запретил поездки школьников из нашей республики, за то, что их латвийские детишки ранее напали не на тот школьный поезд и отгребли по самые гланды) . Вот вся поездка прошла под мелодию "Вам и не снилось", поэтому моя молодость- это именно "Последняя Поэма".
Как же интересно наблюдать за Вашими реакциями. Вы не просто слушаете песни, а вникаете в содержание, Вас привлекают места, где находятся исполнители, возраст исполнителей, все инструменты...Спасибо за такие подробные, увлекательные и живые реакции!!!
In my youth, I admired the hits "Deep Purple", "Pink Floyd", "Smoky", "Uriah Hip" and so on. But then I did not understand English. When I got the opportunity to find out what these songs are about, I was surprised how empty and meaningless the lyrics are. In Russian songs, teksts are of great importance, as a rule, they are deeply philosophical. I watched the reactions of many, and for the first time I saw a foreigner who seeks to delve into the meaning and understand. Instead of perceiving the voice as just another musical instrument. Tony, it looks like your great-grandmothers were Russian )))
Да уж..попытка понять смысл стихов индийского поэта в русском переводе по сделанному корявым Гуглом переводу на английский)))) Это дорогого стоит. Могу только посоветовать найти в сети нормальный перевод сделанный профессионалом. Поэт известный .Рабиндранат Тагор
This song is from the movie "You're never Dreamed" (1981). The song was written earlier, but it became really famous after it was included in the OST of this film. It was sung by many performers, but the canonical (in my opinion) is the version from the film itself. Irina Otieva and Vera Sokolova "The Last Poem" - ua-cam.com/video/W_tZNxyGAwI/v-deo.html
I really like your reactions to this project! People from all over Russia united to give us pleasure) It is very touching. Everyone in Russia knows these songs. At the end of the song, they sing that love conquers death. It's the law. Thank you for your reaction and the unusual videos you choose to watch. Greetings to you from the south of Russia from the Cossack region 🤗
У чувака когнитивный диссонанс, почему песни про смерть, конец жизни (что эта, что замыкая круг, про непогоду еще) у нас такие весёлые. Чувак, да мы и сами не знаем 🤷♀️😄
Soviet hit on poems by Rabindranath Tagore. the song loved by Soviet and Russian music lovers was sung by the voices of singers Irina Otieva and Vera Sokolova in the feature film You Never Dreamed of. It was more than four decades ago - in 1980, and the song itself appeared even earlier. She has an amazing and very interesting story, in which two book stories about love are intertwined, invented in different eras by authors from different parts of Eurasia. Composer Alexei Rybnikov is a genius. Look how many hits he has. Use the page translator about this song. Unfortunately, UA-cam deletes any comment with a link to the history of this song. But you can type in Russian the title of the article and read: " Советский хит на стихи Рабиндраната Тагора. " I also like the performance of this song by the Yalla band. " Ялла Последняя Поэма "- youtube video name.
Great reaction! Thank you! You felt Diana is about to start singing when you heard Duduk - a really remarkable and beautifully sounding instrument. Remember Diana's "Duduk" song, right?
Смерть это часть жизни. Важно прожить жизнь так, чтоб не стыдно было умирать перед богом 😂❤это да. А песня более позитивная, чем ты подумал)) любовь)))любовь, побеждающая всë. Настоящая любовь всемогуща. ❤
The song is based on a novel by Indian writer Rabindranath Tagore. In R. Tagore's novel "The Last Poem" we are talking about two lovers - a young man Omito and a girl Labonno, who at the end of the story realize that earthly love between them is impossible, but at the same time they are sure that the invisible connection between their hearts will never disappear. Greetings from Russia (Novocherkassk, Rostov region)!
You listen to the songs so thoughtfully. It's very rare. This song is just a part of a poem by the Indian poet Rabindranath Tagore. In this small part, the meaning of the entire work cannot be understood. The poem is about two lovers who realized that earthly love is not available to them, but they can find eternal love after death. The idea is that the body dies, but love lives forever. The work itself is very poetic, so the meaning is difficult to grasp even in the original.
Замыкая круг? Это хоровод. Хоровод, это танец людей взявшихся за руки и вставших кругом. Хоровод, это образ солнца. Хоровод, это максимальная консолидация общества. Это просветление общества. Так было. И возможно так будет.😂😂😂
Obviously it's one of the strangest poems that is full of philosophy and oriental beauty. I think it's popular because of its idea about love conquering everything. This song was also the central theme of the film "Could One Imagine?".
Is this the effect that Diana having on us, we now speak Russian, sing Russian songs and watch Russian movies, eeeeehhhhh, Awesome isn’t it, my friends don’t understand me anymore eeeehhhhhh
Smiling myself silly here, I’m starting my day off with Russian poems and village folk tales, this must be the new normal they keep talking about, keep it up faul play, life will never be the same, but we’re smiling,
@@evaadamova9710 privet , excellent, sposibo, and didn’t Diana ankudinova look gorgeous at the kremlin, I’m from Australia, and like Faul play , I fell in love with the girl and her inspiring story, I’m now trying to learn some Russian seriously, keep well
you look sooo lovely,trying to find real meaning of the song.in russian it does not sound that dark,like in english translation.it phylosophycal and more poetical,in short way-love is only important thing in this world and love is winning over lla other things
The interpretation meaning some more when it comes to Russian composers … when you dig for it , you’ll find the ocean of emotions, you might didn’t have before. So, try to interpret the sission you try to evaluate before the video , so you’d have FULL picture of what you hear. Russia inherited so many wisdom conjugated in their current songs, it’s tremendous. My humble suggestion
Какой он молодец, ищет и смотрит все русскоеи военные песни ,и как он реагирует радостно на новое для себя , и как слушает и смотрит Диану ,это что то .Самый преданный Дианин реактор ,.Фоул ,спасибо тебе!!!! Мы любим тебя тоже!!!!!!!!!
))) Когда люди расстаются, всегда важно, что вспомнят о тебе. Это не о смерти, а о том, сколько людей будут о тебе помнить и если ты несешь своей жизнью любовь, она победит все, она оставит твой след в сердцах тех, с кем ты жил рядом
Это песня не о смерти. Это песня о всепобеждающей силе любви. О том, что любовь сильнее смерти.
И моя любовь-побеждающая смерть возведена в закон=)
Друг, эта песня на стихи индийского поэта Рабиндраната Тагора, прекрасные стихи! Спасибо тебе, так нравится твои реакции. Всех благ!
Вообще то он не поэт и не такой уж и индийский
@@АндрейВолодин-ж4ж интересна ваша версия-кто автор стихов?
@@АндрейВолодин-ж4жну если он индийский поэт, так же как Ломоносов был русским писателем и поэтом
@@АндрейВолодин-ж4жвообще то и индийский и поэт
@@АндрейВолодин-ж4ж Рабиндранат Тагор - поэт, музыкант и художник Бенгальского Возрождения конца 19 - начала 20 века, оказавший большое влияние на индийское искусство и литературу. Автор «Гитанджали» в 1913 году стал первым неевропейцем, удостоившимся Нобелевской премии. Его наследие хранится в Университете Висва-Бхарати, а поэтические композиции стали гимнами Индии и Бангладеша.
Как-то так, знаток.
The song was written to the verses of the Indian writer Rabindranath Tagore from the novel "The Last Poem" (original in Sinhala) for the film "You never dreamed of" (1980) - about modern Russian "Romeo and Juliet". The book is about two lovers - the young man Omito and the girl Labonno, who at the end of the story understand that earthly love between them is impossible, but at the same time they are sure that the invisible connection between their hearts will never disappear. Omito is going to marry another girl named Ketoki, he loves her differently than Labonno: “What binds me to Ketoki is love. But this love is like water in a vessel that I drink every day. Love for Labonneau is a lake that cannot be placed in a vessel, but in which my soul is washed. Omito expresses the idea of heavenly love in a poem that he sends to Labonneau. Soon Omito receives an answer to his letter: Labonneau writes that in six months he will marry another. There is also a poem in the letter where Labonno expresses in her own way the idea of the impossibility of earthly love between her and Omito, but at the same time her poem, like Omito's poem, breathes faith in heavenly love. Fragments of Labonneau's farewell poem served as the basis for the lyrics of the song "The Last Poem" in a free translation into Russian.
Спасибо за справку! Это интересно!
«Последняя поэма» - песня из к/ф "Вам и не снилось..." (на стихи Рабиндраната Тагора в переводе Аделины Адалис), была написана композитором Алексеем Рыбниковым.
В англоязычном прокате фильм назывался "Could One Imagine?", насколько я знаю.
Мне очень нравятся твои реакции. Ты пытаешься понять смысл стихов, тебя интересуют инструменты исполнителей. Ты вникаешь по-настоящему!!!
Да, он молодец! На Ютубе немного реакций из других стран на проект Росатома, а зря! Очень классная качественная позитивная музыкальная работа проделана!
А ещё он даже на костюмы обращает внимание ))) молодчина этот парень!
Спасибо, за реакцию на мою любимую песню, песня из топ3-в любом исполнении). Песня о любви, которая сильнее смерти.
А мне что-то совсем не понравилась кастрюльно-балалаечная музыка. Лучше слушать в оригинале. А это-на один раз.
Great reaction! It is also difficult for me sometimes to understand philosophical lyrics, but the song is good. My friend! If briefly about what is said in the words of the song, then this is that by the end of your life you understand one thing: "Love will conquer death, Love is eternal, Love is a gift of fate and soul." Прекрасная реакция! Мне тоже сложно иногда понять философские тексты, но песня хороша. Друг мой! Если кратко о том , что говорится в словах песни, то это то, что к концу своей жизни ты понимаешь одно: "Любовь победит смерть, Любовь вечна, и что это дар судьбы и души".
Любимая песня моей молодости.
🤣👍👍👍🙏🙏🙏 как это не странно в переводе, но это о песня о большой любви. Текст сложный, филосовский... 🙄просто слушай как песню 😀👍
О, вам понравилось! Тогда еще могу предложить - это песни с проекта "10 песен атомных городов 2 сезон" спетые разными людьми с разных городов - вам любитель нашей любимой Дианы Анкудиновой. ua-cam.com/video/h_ILUSMJ1zM/v-deo.html
Спасибо за реакцию! Приятно, что ты пытаешься понять смысл слов песни! Многое не переведёшь на английский, так как русский язык многогранный и богат красками! 😊Начинай учить русский язык!👌Привет из России!👋
🙂👍🎼💥❄ Hey! The lyrics of this song are a poem by the Indian poet-philosopher Rabindranath Tagore. These are his reflections on the life he has lived, his proposal to remember life. Remember the bright and joyful with a slight sadness and joy that this happened once. Difficult, gloomy events to remember already without pain and despair, because they are in the past. The poems themselves are a little sad, because life is drawing to a close. But our performers have changed the coloring, made the arrangement bright, and suggested looking at the past with hope for the best. 🙂
Парень, не мучайся. что бы понять смысл наших песен, надо знать русский язык. Но все равно трогательно смотреть на тебя.
Особенно, если стихи написал индиец.
Точно
Обожаю эту песню ! Это отличный проект! Какой же вы, умница, что реагируете на это ! Спасибо !
Это стихи Рабиндраната Тагора, может найдётся хороший перевод на английский.
Вообще-то , когда её пели "Уч кудук" , там говорилось , что это на стихи Омар Хайяма
@@Алёна-и5дне "Учкудук", а "ЯллА".
И да, эта песня - вольный перевод отрывка из одноименного романа Р. Тагора. "Последняя поэма" потому и названа так, что посвящена вечной разлуке с любимым человеком в лучших традициях индуизма. Слова написаны от лица умершего, чье тело благодарно принимает великий Ганг и несет туда, где однажды оно найдет последнее пристанище. В ней о круговороте жизни в природе, о вечном перерождении, о возможности встретиться в иной ипостаси, о том, что любовь и душа вечны, а тело лишь оболочка. О том, что надо суметь угадать в толпе перерожденных душ ту самую.
This song has an amazing story, and it has to do with the translation. Its author is considered to be the Indian poet and public figure Rabindranath Tagore. There is a widespread version that this poem is a description of a funeral ritual and a farewell to a dying person with his beloved - which is not surprising, because R. Tagore's theme of death runs like a red thread through all his work. However, he does not have a poem by that title.
And there is a novel of the same name, written by him in 1929. In R. Tagore's novel "The Last Poem" we are talking about two lovers - the young man Omito and the girl Labonno, who at the end of the story understand that earthly love between them is impossible, but at the same time they are sure that the invisible connection between their hearts will never disappear.
Omito decides to marry a girl named Ketoki, he loves her differently from Labonno: "What binds me to Ketoki is love. But this love is like water in a vessel that I drink every day. Love for Labonno is a lake that cannot be placed in a vessel, but in which my soul is washed."
Omito soon receives a response to his letter. Labonneau writes that she is marrying someone else in six months, there is also a poem in the letter where Labonneau expresses in her own way the idea of the impossibility of earthly love between her and Omito, but at the same time her poem, like Omito's poem, breathes faith in heavenly love.
So, fragments of Lobanno's farewell poem to Omito served as the basis for the future text of the song.
Это перевод на русский оригинального стихотворения Р. Тагора.
Неумолимый Времени возница
Меня уводит вдаль, и темнота
Распахивает надо мной крыла.
Ты слышишь, как грохочет колесница?
Ты слышишь, друг? Сегодня я не та,
И мне иной рассвет сегодня снится, -
Я тысячу смертей пережила!
Напрасно ты о прошлом вспоминаешь:
Нет прежней Лабонно, об этом знай!
И ты меня при встрече не узнаешь,
Мой друг, прощай!
Но, может быть, когда-нибудь весною,
Когда в росинках, как в слезах цветы,
Доверчиво раскроют лепестки,
Заглянешь ты в туманное былое,-
Увидишь там не слабый свет мечты,
А пламя сердца, вечное, живое,
Пылающее смерти вопреки!
И пусть меняется все в этом мире бренном,
Пусть ухожу все дальше в дальний край,
Мой дар тебе пребудет неизменным,
Друг мой, прощай!
Я все тебе дала! Из смертной глины
Сам изваяй богиню для себя
И в храме сердца поклоняйся ей.
Не оскверню твой храм, рукой не двину,
Слезинки я не уроню. скорбя,
Не заглушу напев священной вИны,
Печалью безысходною моей.
Все к лучшему, и ты разлуку нашу
Не смей оплакивать со мною - обещай!
Я вновь могу наполнить жизни чашу,
Мой друг, прощай!
Я не одна. Он добрыми руками
Мне собирает бледный свет луны.
Он все простил, и я воскресла вновь,
Со всеми слабостями и грехами,
Какие есть, друг другу мы нужны,
Очаг домашний, кров над головами,-
Смиренна наша тихая любовь.
А ты, мой друг, любовник вечный мой,
Ты предпочёл безмерный дар иной,
Неуловимый, яркий, как зарница,
Нам озарившая на миг небесный рай!...
Тот миг был щедр, и я твоя должница,
Прощай, мой друг, прощай!
Р. Тагор, Собрание сочинений в 12 томах, том 9.
"Последняя поэма" перевод И. Световидовой.
издательство "Художественная литература" , Москва, 1965 г.
Как прекрасно!!!!
Это песня про ВЕЧНУЮ любовь, чтобы ее понять надо посмотреть фильм 31 июня))))
Песня про то, что любовь побеждает даже смерть. Это песня из фильма о первой любви подростков. Их всячески пытались разлучить и мальчик чуть не погиб. Но они остались вместе, несмотря ни на что. Спасибо тебе за добрую реакцию на русские песни. Песни, кстати, 80-х годов.
Победа Любви, Любовь побеждает смерть, это закон, это истина.
И где бы ты не был, что бы с тобой не случилось, любовь спасёт, любовь поможет. )))
как классно, что от наших песен человек начинает думать, морок рассеивается....
Большое спасибо мне очень понравилось.
Чтобы понять эти слова надо посмотреть фильм "Вам и не снилось". Успехов!
The lyrics of this song are very deep and not easy to understand. It uses fragments (only fragments!) poems from the novel "The Last Poem" by the outstanding Indian writer and poet Robindranath Tagore. In the novel we are talking about two young lovers who at the end of the story understand that earthly love between them is impossible, but at the same time they are sure that the invisible connection between their hearts will never disappear. For real poetry there is always the problem of translation. Immediately, the translation is even double. Текст этой песни очень глубокий и не прост для понимания. В ней использованы фрагменты (только лишь фрагменты!) стихотворения из романа «Последняя поэма» выдающегося индийского птсателя и поэта Робиндраната Тагора. В романе речь идет о двух юных возлюбленных, которые в конце повествования понимают, что земная любовь между ними невозможна, однако при этом уверены, что незримая связь между их сердцами не исчезнет никогда. Для настоящей поэзии всегда есть проблема перевода. Тут же перевод даже двойной.
Песня о реинкарнации. Смерть побеждающий вечный закон! Из жизни в жизнь, любовь наша идёт с нами)
A good reaction to a good song. The project you are watching is simply magnificent.
ты просто красавчик)))
хорошая музыка должна звучать всегда!
Хотя Последняя поэма - это стихи индийского поэта Робинтробада Табора ( надеюсь не ошиблась в написании), русская душа в своей всеохватывающей любви и человечности способна трансформировать мудрость другого народа в гимн жизни и любви для себя! И с упоением петь сердцем неся миру этот посыл! Россия я люблю тебя!
Я закончил школу в 1981 году, незадолго до этого прочел где- то сценарий "Вам и не снилось", сами герои фильма мне не пришлись... Но когда я услышал саунтрек фильма, то я понял- это будет песня и тема символизирующую мою молодость, что и произошло. Как раз прошла Олимпиада и я был в Москве со своими одноклассниками в Москве в 1981 году (калмыков в это году не пускали в Прибалтику, ЦК ВЛКСМ Латвии запретил поездки школьников из нашей республики, за то, что их латвийские детишки ранее напали не на тот школьный поезд и отгребли по самые гланды) . Вот вся поездка прошла под мелодию "Вам и не снилось", поэтому моя молодость- это именно "Последняя Поэма".
Как же интересно наблюдать за Вашими реакциями. Вы не просто слушаете песни, а вникаете в содержание, Вас привлекают места, где находятся исполнители, возраст исполнителей, все инструменты...Спасибо за такие подробные, увлекательные и живые реакции!!!
Прекрасная песня о любви,проекту всегда лайк,спасибо за реакцию. Москва
In my youth, I admired the hits "Deep Purple", "Pink Floyd", "Smoky", "Uriah Hip" and so on. But then I did not understand English. When I got the opportunity to find out what these songs are about, I was surprised how empty and meaningless the lyrics are. In Russian songs, teksts are of great importance, as a rule, they are deeply philosophical. I watched the reactions of many, and for the first time I saw a foreigner who seeks to delve into the meaning and understand. Instead of perceiving the voice as just another musical instrument. Tony, it looks like your great-grandmothers were Russian )))
Посмотри ещё фильм с этой песней. Называется "Вам и не снилось". Про чистую подростковую любовь.
Да Вы философ, однако 👍🤗🌹❤️ Мне нравятся Ваши вдумчивые реакции. Благодарю ❤
Какой глубокий молодой человек! Это радует!) Молодец!
Да уж..попытка понять смысл стихов индийского поэта в русском переводе по сделанному корявым Гуглом переводу на английский)))) Это дорогого стоит. Могу только посоветовать найти в сети нормальный перевод сделанный профессионалом. Поэт известный .Рабиндранат Тагор
😄Услышал дудук и вспомнил Диану, да всё верно! 😄👏👍
Прикольный парниша! И реакция , живая , без ужимок и претензий на истину в последней инстанции! Ну, а смысл - потом догонит!
The meaning of the song is that love conquers death
Как же это всё здорово!! Такая синхронность потрясает!!! Один восторг!!! Super!! Thanks!! 👍😊
This song is from the movie "You're never Dreamed" (1981). The song was written earlier, but it became really famous after it was included in the OST of this film. It was sung by many performers, but the canonical (in my opinion) is the version from the film itself.
Irina Otieva and Vera Sokolova "The Last Poem" - ua-cam.com/video/W_tZNxyGAwI/v-deo.html
I really like your reactions to this project! People from all over Russia united to give us pleasure) It is very touching. Everyone in Russia knows these songs. At the end of the song, they sing that love conquers death. It's the law. Thank you for your reaction and the unusual videos you choose to watch. Greetings to you from the south of Russia from the Cossack region 🤗
У чувака когнитивный диссонанс, почему песни про смерть, конец жизни (что эта, что замыкая круг, про непогоду еще) у нас такие весёлые.
Чувак, да мы и сами не знаем 🤷♀️😄
Замечательно! У нас разный менталитет, а чувствуем и думаем одинаково!
Soviet hit on poems by Rabindranath Tagore. the song loved by Soviet and Russian music lovers was sung by the voices of singers Irina Otieva and Vera Sokolova in the feature film You Never Dreamed of. It was more than four decades ago - in 1980, and the song itself appeared even earlier. She has an amazing and very interesting story, in which two book stories about love are intertwined, invented in different eras by authors from different parts of Eurasia. Composer Alexei Rybnikov is a genius. Look how many hits he has. Use the page translator about this song. Unfortunately, UA-cam deletes any comment with a link to the history of this song. But you can type in Russian the title of the article and read: " Советский хит на стихи Рабиндраната Тагора. " I also like the performance of this song by the Yalla band. " Ялла Последняя Поэма "- youtube video name.
Просто бомба!!!!!!!
Это стихи индийского философа Робиндооната Тагора. Песня о том, что мы встретимся даже после смерти.
Смешно звучит текст в переводе 🤣совершенно меняется смысл песни
Это Высшая Поэзия о
СМЕРТИ - о ПОКИДАНИИ
ЧЕЛОМ ЗЕМНОЙ ЖИЗНИ.
Написал МУДРЕЦ ИНДИИ
Рабингдранат ТАГОР ,.Ктр
ЗНАЛ -СМЕРТИ НЕТ !
The song was about love that conquers all.
Great reaction! Thank you!
You felt Diana is about to start singing when you heard Duduk - a really remarkable and beautifully sounding instrument. Remember Diana's "Duduk" song, right?
Of course lol
Отличная реакция, спасибо за это! Добра и счастья тебе!
Вы самый вдумчивый и внимательный реакционер 👍
Смерть это часть жизни. Важно прожить жизнь так, чтоб не стыдно было умирать перед богом 😂❤это да. А песня более позитивная, чем ты подумал)) любовь)))любовь, побеждающая всë. Настоящая любовь всемогуща. ❤
Ты столько раз возвращался. А песня так называется, потому что это песня умирающего, он прощается с другом. И ему повтор недоступен ;)
The song is based on a novel by Indian writer Rabindranath Tagore. In R. Tagore's novel "The Last Poem" we are talking about two lovers - a young man Omito and a girl Labonno, who at the end of the story realize that earthly love between them is impossible, but at the same time they are sure that the invisible connection between their hearts will never disappear. Greetings from Russia (Novocherkassk, Rostov region)!
You listen to the songs so thoughtfully. It's very rare. This song is just a part of a poem by the Indian poet Rabindranath Tagore. In this small part, the meaning of the entire work cannot be understood. The poem is about two lovers who realized that earthly love is not available to them, but they can find eternal love after death. The idea is that the body dies, but love lives forever. The work itself is very poetic, so the meaning is difficult to grasp even in the original.
Это песня не о смерти, это песня о любви, которая побеждает смерть
God bless you!!! Thank you for reaction.
Я поняла эту песню только тогда, когда умерла моя мама. Песнь ушедших в вечность.
Я сложился пополам когда заиграл дудук ,Ты сказал , что сейчас должна запеть Диана, спасибо!! порадовал!!!!🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Привет! Ты хороший парень, это видно по тебе и твоим пытливым глазам.
Прекрасно, спасибо
Спасибо вам всем что обьясняете ему смысл наших песен, хоть и на стихи индийских поэтов! Спасибо и тебе что пытаешься понять!
Отличный канал, очень приятный парень! Молодец что читаешь перевод и пытаешься понять смысл песен!! 👍🏻
Замыкая круг? Это хоровод. Хоровод, это танец людей взявшихся за руки и вставших кругом. Хоровод, это образ солнца. Хоровод, это максимальная консолидация общества. Это просветление общества. Так было. И возможно так будет.😂😂😂
Спасибо🙏💕
Obviously it's one of the strangest poems that is full of philosophy and oriental beauty. I think it's popular because of its idea about love conquering everything. This song was also the central theme of the film "Could One Imagine?".
Ухххх Супер 😊😊😊😊😊🎉
О Рабиндранат Тагор , да эта песня вечном
Любовь к инструментам показ3ют я аккордеон люблю
удивительное внимание к деталям, красава)
Дружба вечна !!!
стихи рабиндраната тагора они есть в английском переводе
5 минут счастья)
Is this the effect that Diana having on us, we now speak Russian, sing Russian songs and watch Russian movies, eeeeehhhhh, Awesome isn’t it, my friends don’t understand me anymore eeeehhhhhh
Smiling myself silly here, I’m starting my day off with Russian poems and village folk tales, this must be the new normal they keep talking about, keep it up faul play, life will never be the same, but we’re smiling,
@@darrenparkes9805 If the new normality is with the Russians, then you are saved😁🌏
@@evaadamova9710 privet , excellent, sposibo, and didn’t Diana ankudinova look gorgeous at the kremlin, I’m from Australia, and like Faul play , I fell in love with the girl and her inspiring story, I’m now trying to learn some Russian seriously, keep well
Эта песня не про смерть, а про жизнь. Про любовь, которая поможет преодолеть все преграды. Даже смерть.
Молодец от Души.
you look sooo lovely,trying to find real meaning of the song.in russian it does not sound that dark,like in english translation.it phylosophycal and more poetical,in short way-love is only important thing in this world and love is winning over lla other things
❤️❤️❤️
Outro is simply incredible.
The song is about love and rrlations that are beyond the death
Брэндон, это песня на стихи индийского поэта Рабиндраната Тагора, а смысл такой, что и после смерти существует незримая связь между любящими душами.
любовь побеждает
В их исполнении послушай Сансару
Эта песня о любви, которая побеждает смерть.
this song is not about death, this song is about love that conquers death
Любовь побеждает смерть - основа песни ... Мы любим тебя тоже!!!!!!!!!
43
FaulPlay
it's so funny to watch you trying to understand deep Russian lyrics without knowing the language. Go on, you can do it! :)
Любовь побеждает смерть!, потому что она больше, чем смерть. Это вечный закон. 😊
Это очень печальная песня человека, который плывёт на лодке по реке, отделяющей мир живых от мира мёртвых, и прощается с миром живых.
Моя любовь побеждает смерть. Это закон...
И браво, что ты ждёшь Диану в этом ролике!
а ты пересмотри и посмотри на горда и природу! вот прям настаиваю !
The interpretation meaning some more when it comes to Russian composers … when you dig for it , you’ll find the ocean of emotions, you might didn’t have before. So, try to interpret the sission you try to evaluate before the video , so you’d have FULL picture of what you hear. Russia inherited so many wisdom conjugated in their current songs, it’s tremendous. My humble suggestion
На Евгения Миронова похож очень)
не пытайся понять, просто чуствуй
Смерть побеждающий..... Не про смерть))
👍
эти стихи рабиндраната тагора сложны и вычурны и для русского уха. но в них магия.