I have a last longing I have a last longing, In the stillness of the evening, My greatest wish would be, to let me die at the edge of the sea;
May my sleep be calm like a breeze, Please, lay me down among trees, On the waters low and high, to have a clear sky.
I don't need colorful, large banners, just a wooden coffin, some nails, and some hammers, or even better, make me a simple bed, with fresh flowers and branches under my head.
I wish that no one would cry for me, Where I'm going, I'm going to be free, Autumn's soft voice, may it be heard, the withered foliage, to be stirred.
As the noisy springs fall, the old moon begins to crawl, It never gives up never stops until reaches the fir trees' tops.
May the evening wind blows around, May the rusted bell makes a loud sound, Above my holy linden tree, in remembrance of me.
I will wander no more, Because I got to the shore, and then through drifts of memories I'll listen to all the good, old stories.
Daystars one by one will rise, through fir leaves' shadows watching my eyes, I will forget all the pain while my old friends will smile at me again.
In agony will groan, the rough sea's song, alone, I will be one with the Earth, lonely, as I was before my birth.
Marius Alexandru, English translation This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Cel mai mare poet din toată lumea și din toate timpurile: Mihai Eminescu!
Superb. Atat interpretul.. De autor, nu am cuvinte. Un GENIU
Teiu-besc enorm Mihai Eminescu.❤
O poezie mare recitata de acest mare actor, imi vine un singur gind in minte::;;"ca am fost un mare popor....
Mulțumim!
👍
I have a last longing
I have a last longing,
In the stillness of the evening,
My greatest wish would be,
to let me die at the edge of the sea;
May my sleep be calm like a breeze,
Please, lay me down among trees,
On the waters low and high,
to have a clear sky.
I don't need colorful, large banners,
just a wooden coffin, some nails, and some hammers,
or even better, make me a simple bed,
with fresh flowers and branches under my head.
I wish that no one would cry for me,
Where I'm going, I'm going to be free,
Autumn's soft voice, may it be heard,
the withered foliage, to be stirred.
As the noisy springs fall,
the old moon begins to crawl,
It never gives up never stops
until reaches the fir trees' tops.
May the evening wind blows around,
May the rusted bell makes a loud sound,
Above my holy linden tree,
in remembrance of me.
I will wander no more,
Because I got to the shore,
and then through drifts of memories
I'll listen to all the good, old stories.
Daystars one by one will rise,
through fir leaves' shadows watching my eyes,
I will forget all the pain
while my old friends will smile at me again.
In agony will groan,
the rough sea's song, alone,
I will be one with the Earth,
lonely, as I was before my birth.
Marius Alexandru, English translation
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).