Storia del doppiaggio - 01 Le origini

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 вер 2024

КОМЕНТАРІ • 17

  • @antonioscaglioni3366
    @antonioscaglioni3366 5 місяців тому +1

    Bellissima serie davvero, e molto interessante. Me la sono salvata tra i miei preferiti e la seguirò puntata per puntata con attenzione. Grazie per il suo ottimo lavoro. 😊

  • @MatRinaldi
    @MatRinaldi 3 місяці тому

    Un gran bel lavoro, davvero. E, se mi posso permettere, anche una bella voce e un'ottima pronuncia. Quando la passione batte tre a zero le grandi produzioni.

  • @luisasassi1454
    @luisasassi1454 5 місяців тому +2

    Bravissimo, un video ben documentato e ben raccontato.
    Non conoscevo il passaggio delle versioni multiple, davvero interessante!
    Vado subito a vedere la prossima puntata... e naturalmente, mi iscrivo 😉

  • @enricolantero4760
    @enricolantero4760 6 місяців тому +2

    Complimenti enormi per quest'opera di informazione super super interessante!! Davvero!! Fra parentesi, scopro ora di essere concittadino del primo impresario cinematografico italiano , Stefano Pittaluga, nato a Campomorone (Ge), dove ho trascorso i primi anni della mia vita ...

    • @OnCinemaVideo
      @OnCinemaVideo  6 місяців тому

      Grazie, è stata la scoperta di un mondo quasi sconosciuto anche per me

  • @maciek8159
    @maciek8159 6 місяців тому +2

    Grazie mille per i video! I've only been learning Italian for nine months and am always looking for Italian content I'm actually into and I've found it through your channel. I love cinema. Especially Italian filmmakers like Fellini, Pasolini, Wertmüller, Leone, Corbucci, Scola etc

    • @OnCinemaVideo
      @OnCinemaVideo  6 місяців тому

      Thank you. I'm glad you like them

  • @vierimartelli5515
    @vierimartelli5515 6 місяців тому +1

    Riconosco la Sala D del Cinefonico di Cinecitta. Quella verde con la voce off :
    "partito"

    • @OnCinemaVideo
      @OnCinemaVideo  6 місяців тому +1

      Bravo! Lo spezzone è tratto da un video dell’Istituto Luce diretto da Damiano Damiani sui doppiatori bambini

  • @manuel-cecconello
    @manuel-cecconello 29 днів тому

    Che magnifico documentario. Studio doppiaggio e lo trovo interessantissimo.
    Grazie.
    Per curiosità sui trova da qualche parte la possibilità di sentire la recitazione dei film a recitazione multipla?

    • @OnCinemaVideo
      @OnCinemaVideo  29 днів тому

      @@manuel-cecconello purtroppo no, io almeno non trovato nulla

  • @qwerty1848
    @qwerty1848 6 місяців тому +1

    Il Regio Decreto Legge 5/10/1933, n. 1414 non è più in vigore, è stato abrogato dal D.L. 22/12/2008, N. 200 (recante misure urgenti in materia di semplificazione normativa), convertito con con modificazione dalla L. 18 FEBBRAIO 2009, N. 9

    • @OnCinemaVideo
      @OnCinemaVideo  6 місяців тому

      Grazie per l'aggiornamento! Sul sito del parlamento non l'avevo notato.
      Comunque mi sembra che l'effetto sia stato nullo perché non ho notizia di film stranieri destinati al mercato italiano doppiati all'estero... chi glielo fa fa? 😁😁😁

    • @qwerty1848
      @qwerty1848 6 місяців тому +1

      @@OnCinemaVideo Ah ovviamente, tant'è che l'ultimo film di Ethan Coen "Drive-Away Dolls" uscirà in Italia solo in versione originale con sottotitoli

  • @minobruno1940
    @minobruno1940 4 місяці тому

    Ii mio sogno sin da ragazzo ..
    Fare il doppiatore ..
    Ma purtroppo i casi della vita mi hanno portato su altre strade...
    Mai dire mai

  • @M.Marcella
    @M.Marcella 4 місяці тому

    Ciao, chi sei? Grazie 😊

    • @OnCinemaVideo
      @OnCinemaVideo  4 місяці тому

      Sono un autodidatta appassionato di cinema... pensionato di recente, ma ancora con qualche ambizione nel cassetto. Se ti interessa sapere qualcosa di più sui progetti in corso, puoi utilizzare l'email che trovi nelle info del canale 😁😁😁