为什么日语里有些清音听上去像浊音?抛开难懂的送气不送气、声带震动等专业术语,用大白话让你掌握日语发音自然漂亮的技巧🇯🇵
Вставка
- Опубліковано 20 жов 2024
- #日语学习 #日语听力 #日语口语 #海希日语
日语初学者在刚学习日语时会有这样的困惑:为什么像类似「わたし」和「そうでうすか」这种词中的「た」「か」听上去像「だ」「が」。今天在这支视频里抛开难懂的送气和不送气,清浊,声带震动等专业术语 (╯°Д°)╯︵┻━┻用大白话让大家搞明白!
①关注公众号【谭海希Haixi】,购买简体中文版《新系统日语》购买链接以及跟我一对一咨询;
②加入海希日语全套课程,一年时间跟日本人轻松交流,达到N2水平👇bit.ly/3mtnSxj
③关注Ins【haixinihongo】,查看更多海希日语学员真实评价以及一对一日语学习咨询。
其實主要的盲點在於我們一直以為 清音=有氣 濁音=無氣 但日本人並不是用有氣和無氣來區分 而是以濁度來區分 我認為發音基本可以拆成兩部分 一個是你嘴型的變化 決定你發出什麼樣的音 另一個是聲帶的震動 決定你音調的高低 一般來說嘴型的變化會與聲帶的震動同時發生 例如你在發「怕」或是「爸」時 嘴唇爆破的瞬間 你的聲帶也跟著震動 區別只在於送氣的多寡 但日文的濁音就不一樣 以日文的ば為例 嘴唇在還沒爆破之前 聲帶其實已經在震動了 此時因為嘴唇壓力還沒釋放 但聲音已經產生 並在你的口腔產生共鳴 等你嘴唇爆開的時候 已經是共鳴過後的聲音 聽起來就會濁濁的 簡單來說就是嘴型變化延遲了聲帶振動幾毫秒 而延遲時間越長聽起來就會愈濁 所以嚴格來說中文是沒有濁音的 因為無論是「怕」還是「爸」 聽起來都不濁 只是送氣量多寡而已
谢谢你长长的评论。但是我认为一般人都看不懂此类解释😅所以才决定做这个视频的~
妳的影片都超級有用,謝謝~~請一定要持續更新哦❤❤❤❤
お久しぶりです❣️大家好久不见~我是海希
确实也是我一直以来的疑问,感谢
英語的k t p也是會念g d b(sky stop spy)所以羅馬字表示沒問題啊...是把它當拼音才會有問題。
美语的Water stutter
1:12 的假名图片应该放到 1:36 里来的,剪辑视频时可能不小心弄错了。大家可以回到 1:12 截图一下,是这15个清音在词中或者词尾听上去像浊音。
墙内环境越来越差了😢,为了寻找更多的出路,我开始接触日语了。姐姐是我在首页刷到的,看了几个视频后,有受到益处,感谢你。
遵循自己的心,并且为之努力❤
当你出去之后会发现其实并不是环境差
@@ShadiaoLuo環境里的人差😮
好久沒更新囉,謝謝老師!
是的~让你久等了❤谢谢等待
解答了一直以來的疑問
刚刚刷到您的视频,受益匪浅。请问还能怎么购买新系统日语纸质书籍呢
今天的妆真好看呀!
谢谢❤
我用這個方法發出了第一次感覺像日本人唸的か和ぱ了!!謝謝🙏
哇哦~超赞的 !很开心对你有所帮助😊
你好海希老师,这次视频讲解的内容一直困扰着我,听你这次解说终于搞懂了大概。不过有一个问题,就是我记汉字的假名拼读时如何区分。我举一个例子:就是夕方ゆうがた,但是读音读起来像是ゆうがだ,请问如何区分呢?因为现实很容易搞错
對於日語發音而言,中文注音「ㄆ,ㄅ」是同一組的日語發音,「ㄎ,ㄍ」是同一組的日語發音,「ㄑ,ㄐ」也是同一組的日語發音。因此,中文「跑,飽」是同一組的日語發音。中文「科,哥」是同一族的日語發音。「七,基」是同一組的日語發音。只要是「同一組的日語發音」就是「沒有辨意功能」,不必太強調「同一組的兩音差異」,只要順口去發音,自然去發音就可以了。另外,上面談論到的「所有發音」都不是「濁音」,當然就跟濁音是完全無關的。
终于更新了😂
老师习惯会说~~ は(哈)
最近正在学日语,一直自学新标准日本语,五十音图滚瓜烂熟了,课文学到第五课了,目前感觉记不住单词。好痛苦。海希,你在墙内视频网站有频道吗?谢谢!
发音是浊音,写字是清音或半浊音。那么写字的时候有什么好办法不出错吗?
やつぱり 不是应该念 yatsupari吗 为什么つ的音不见了?
やっぱり 是作促音的小っ 小っ不发音 但是占一个拍子 你可以发成 g或 b 来尾音停顿其中g,b发音要短 只把嘴形做出来 就行,不用发出哥 和波的韵母音。 比如yag bali, yab bali
海希,你的语速太快了。
最近是不是都忙着在带娃了呀
是的😄不过会努力更新的❤
逆に言えば、中国人は濁音を発することに、濁りさが足りない心配もありますね。
なぜなら、中国語のDは濁音ではないからです。
唱歌时念卡
也不一定哦~
英語沒有把k發成g,你不要誤導觀眾。如果你說英語中k發音有時近似於漢語拼音的g,是可以的,但這能說明任何問題嗎,英語k和漢語拼音k,是不同的東西,你不能用拼音系統去解釋英語發音。
废话太多了建议改进一下
∅∅(20240408)發音「咖,嘎,が」是三個完全不同組別的音。然而,「日本人」卻只有兩種組別的發音「か(咖或嘎),が」。同理,「它,搭,だ」也是三種完全不同組別的發音,「日本人」也是只有兩種組別的發音「た(它或搭),だ」。雖然「閩南語或台語都含有濁音」,然而「日本語的濁音」是更多(比較多)。濁音是完全絕對「不同於清音」,濁音就是「濁音」,清音就是「清音」,而絕對不可以把「清音」錯讀成「濁音」。再者,「清音與濁音」是不同家族的成員。換言之,「清音與濁音」這兩種發音是根本不同組別的成員,而且「日本人」也不會弄錯,只有「說華語(不會說閩南語)的人士」才會弄錯「清音與濁音」的差異處。由於「閩南語或台語裡面就含有部分濁音」,因此「說閩南語或台語的人士」也不會弄錯「清音與濁音」的差異處。謝謝!!
我是閩南語系的 但在國外好久沒說了 能否舉幾個例子讓我對照下?最近開始學日語 就對這發音很迷茫😢 謝謝🙏