Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
曾經我們都是形形色色的人,經過時間的砥礪,我們磨去了稜角,最後變成了只有色、色、色、整天瑟瑟的人(?
組成世界的三個元素就是,色跟色還有色
太色了 我喜歡
可以色色
@@asahiro6341 不兄弟,是可以色色和色!
萬物皆色🙏🏻
這就是三元色嗎?(×
這字幕讓遊戲好玩十倍
一個個發胖
他靠大把剑的攻击
變亮了 熄滅同事效果 開派對時
在看的時候一直想起十幾年前打魔獸三自訂地圖的時光,那時候中國來的地圖也都是這樣缺字缺到爛掉。而且玩到後來看習慣還真的一看就知道它原本是甚麼意思,看到沒缺字的地圖還會覺得怪怪的。
@進擊的666by compass新手 被審查
哈哈,看到這個真的讓我回想到魔獸三
靠北我笑到半夜肚子痛(。´∀`)ノ
笑死到底是多色www 好久沒這種遊戲字幕讓魯蛋笑的這麼開心
絕對可以色色!
2:11 太色了,會讓你倒,不可以色色
這遊戲的畫面貼圖真的不錯但是翻譯更棒
經過餐哥朗誦,我竟然聽出其意思道道道色色色(゚∀。)
可以確定的是這應該不是機翻(機翻都沒這麼慘),不知道是出了什麼差錯或bug,導致一堆缺字
最近剛好有玩 , 字幕像機翻跟缺字很嚴重 , 很影響遊玩體驗 , 第一次遇到看簡體中文還比較容易猜懂的
現在的機翻甚至還沒有這個爛,所以我估計這少說是好幾年前就已經在開發的遊戲
記得之前玩pc epic版本有繁中,顯示正常
貓康太神了,我還以為要半個小時,結果快得受不了
這是切割時空的剪輯吧,太快了
這翻譯是真的好wwwww
一個個色色
翻譯殞落 太色了
他說的沒有錯:色、色、色 是組成這世界的三要素
大半夜不能笑出聲好痛苦
那缺漏的字幕應該是簡體字,所以繁中系統自動省略吧?
不只可以色色,還可以色色色
這怎麼像是2008年的盜版電影字幕一樣
唸起來有 養雞鴨來度!的感覺🤣🤣
遊戲: 可以色色和色笑爛ww缺字也太嚴重ww
天哪,笑得好痛wwww可以色色的遊戲
後勁極強 XDD
不愧是貓康,真快
不可以色色,但可以色、色和色
不可以色色,但可以色,色和色
色.色.和色!!
半夜傳片 太狠
才二點 還早!
2:32 大概是全遊戲最正常的翻譯
Google柴犬翻譯:色、色和色人類:不可以色色!
2:11 色強力攻。。。且一定會你倒。。。這遊戲是dlsite來的嗎 🤔🤔🤔
嗯?你是不是少了些,你知道的,藍色的神秘代碼或是一些關鍵詞
我一開始以為 為了讓遊戲時代合理化 用文言文 想想不對阿 外國古語又不是文言文 哭阿結果只是缺字除了 色、色和色 看不懂以外 其他的意外都看得懂= =
原版其實是正常的...這個應該是PS+送的什麼挑戰版本,這家遊戲公司或許懶得翻成繁中版導致一堆缺字
這家公司就是直接把簡中版直接繁體才會這麼多缺字,而且還不是用翻譯軟體,可能用代碼轉換而已
它的字幕是bug還是本來就打那樣(´・ω・`)
色、色和色!色色色…色…色色…色色!
3:06 正常的翻譯 裝備欄Google翻譯 裝備菜單Godfall翻譯 裝備菜然後我還是不知道克雷文是誰為什麼要怪寄生蟲
菜單的用語是中國的用語視頻在我們這是影片的意思還好這個我還看的出來大概的意思
太快了吧貓康
你升了!
三日不見貓康精華,便覺言語無味,面目可憎
這個翻譯...缺字缺到超哭。
這甚至不是機翻,是本來完整的字幕不知道出什麼bug被砍成這樣...
點進來前我還以為有什麼色色的 原來就只有色、色和色
後勁太強了吧
感覺是文字獄耶!
強化元素有色.色.色色等等色!!!🤣🤣🤣
你可以色色
空即是色,色即是空
可以色色色!!!!!!!!!!!
太色了吧!
我覺得這遊戲有極大的問題 因為你如果調簡體 會是繁體 而你調繁體 會是翻譯不全的狀態
還沒有三點啊貓康,才剛剛關台啊貓康
好久沒看到這麼機翻的遊戲了
這是什麼異世界語法www
組成色的三色是色、色和色
超色的遊戲姍姍來遲
太色了吧
色色遊戲
突然想到之前也有一款遊戲是 一些字都變口 也怪怪的w
不過說真的缺字缺成這樣還是可以理解他在講什麼,這就是中文的奧妙嗎XDDD
太快了吧
神速力報到
彷彿回到了晨風
不是12/18嗎
這翻譯跟一個個發胖有得比
好色
這翻譯真的無言.....
色
老闆現在正版翻譯、可以這樣翻譯的嗎
幫我稱10秒色、色還要更色
這字幕到底在幹嘛wwwwwww想用簡體字,卻大部分都被吃掉XDDDDDDDDDDDDDDDDD
這字幕也太慘不忍睹了吧😨
謝貓康,笑成智障。但應該不是翻譯問題,是有部分字元沒有正確顯示
因為遊戲內是簡體字~但主機是繁體中文顯示出來會缺字
我的天啊,我倒底看了什麼?!╰⊙△⊙╯╰⊙△⊙╯
.................這字幕怎麼玩得下去
PS5 中文殞落(不是欸遊戲上架前沒人去確認過嗎?好好請QA團隊啊wwwww
好耶
這翻譯也太詭異WWW
這遊戲絕對是人手翻的,沒其他可能性了(つД`)
國文老師翻的
這翻譯是殺小辣
乾我真的快笑死
這翻譯到底發生什麼事....根本無心做啊 薪水小偷....
獸控鎧甲
缺字太嚴重了吧
這翻譯是怎樣.....薪水沒給到位嗎
直接用google翻譯好像都沒翻得那麼爛
接近亂碼的等級,有時跟英文字面的意思都沒對到
到底在色什麼wwwww
感覺是繁體字被吃了,但如果說這是PS5上的翻譯水平有夠丟臉
這甚麼光速精華啊
我看不太懂遊戲中的中文,會是我的中文程度不好嗎🥲
我就算是直接把原文丟到GOOGLE翻譯弄出來的東西說不定還比這玩意兒通順點= =
這字幕在工尛 ...
笑到嘿姑
這個翻譯 我寧可把整個HUD關掉..
可以在2021年看到那麼差勁的遊戲 還是在PS5上的 真是不常見 最後生還者2至少遊戲內核本身是好的
這翻譯到底是三小,現代文言文嗎?
這是日文翻譯嗎?
曾經我們都是形形色色的人,
經過時間的砥礪,
我們磨去了稜角,
最後變成了只有色、色、色、
整天瑟瑟的人(?
組成世界的三個元素就是,色跟色還有色
太色了 我喜歡
可以色色
@@asahiro6341 不兄弟,是可以色色和色!
萬物皆色🙏🏻
這就是三元色嗎?(×
這字幕讓遊戲好玩十倍
一個個發胖
他靠大把剑的攻击
變亮了 熄滅
同事效果 開派對時
在看的時候一直想起十幾年前打魔獸三自訂地圖的時光,那時候中國來的地圖也都是這樣缺字缺到爛掉。
而且玩到後來看習慣還真的一看就知道它原本是甚麼意思,看到沒缺字的地圖還會覺得怪怪的。
@進擊的666by compass新手 被審查
哈哈,看到這個真的讓我回想到魔獸三
靠北我笑到半夜肚子痛(。´∀`)ノ
笑死到底是多色www 好久沒這種遊戲字幕讓魯蛋笑的這麼開心
絕對可以色色!
2:11 太色了,會讓你倒,不可以色色
這遊戲的畫面貼圖真的不錯
但是翻譯更棒
經過餐哥朗誦,我竟然聽出其意思
道道道色色色(゚∀。)
可以確定的是這應該不是機翻(機翻都沒這麼慘),不知道是出了什麼差錯或bug,導致一堆缺字
最近剛好有玩 , 字幕像機翻跟缺字很嚴重 , 很影響遊玩體驗 , 第一次遇到看簡體中文還比較容易猜懂的
現在的機翻甚至還沒有這個爛,所以我估計這少說是好幾年前就已經在開發的遊戲
記得之前玩pc epic版本有繁中,顯示正常
貓康太神了,我還以為要半個小時,結果快得受不了
這是切割時空的剪輯吧,太快了
這翻譯是真的好wwwww
一個個色色
翻譯殞落 太色了
他說的沒有錯:色、色、色 是組成這世界的三要素
大半夜不能笑出聲好痛苦
那缺漏的字幕應該是簡體字,所以繁中系統自動省略吧?
不只可以色色,還可以色色色
這怎麼像是2008年的盜版電影字幕一樣
唸起來有 養雞鴨來度!
的感覺🤣🤣
遊戲: 可以色色和色
笑爛ww缺字也太嚴重ww
天哪,笑得好痛wwww
可以色色的遊戲
後勁極強 XDD
不愧是貓康,真快
不可以色色,但可以色、色和色
不可以色色,但可以色,色和色
色.色.和色!!
半夜傳片 太狠
才二點 還早!
2:32 大概是全遊戲最正常的翻譯
Google柴犬翻譯:色、色和色
人類:不可以色色!
2:11 色強力攻。。。且一定會你倒。。。
這遊戲是dlsite來的嗎 🤔🤔🤔
嗯?你是不是少了些,你知道的,藍色的神秘代碼或是一些關鍵詞
我一開始以為 為了讓遊戲時代合理化 用文言文 想想不對阿 外國古語又不是文言文 哭阿
結果只是缺字
除了 色、色和色 看不懂以外 其他的意外都看得懂= =
原版其實是正常的...這個應該是PS+送的什麼挑戰版本,這家遊戲公司或許懶得翻成繁中版導致一堆缺字
這家公司就是直接把簡中版直接繁體才會這麼多缺字,而且還不是用翻譯軟體,可能用代碼轉換而已
它的字幕是bug還是本來就打那樣(´・ω・`)
色、色和色!色色色…色…色色…色色!
3:06 正常的翻譯 裝備欄
Google翻譯 裝備菜單
Godfall翻譯 裝備菜
然後我還是不知道克雷文是誰
為什麼要怪寄生蟲
菜單的用語是中國的用語
視頻在我們這是影片的意思
還好這個我還看的出來大概的意思
太快了吧貓康
你升了!
三日不見貓康精華,便覺言語無味,面目可憎
這個翻譯...缺字缺到超哭。
這甚至不是機翻,是本來完整的字幕不知道出什麼bug被砍成這樣...
點進來前我還以為有什麼色色的 原來就只有色、色和色
後勁太強了吧
感覺是文字獄耶!
強化元素有色.色.色色等等色!!!🤣🤣🤣
你可以色色
空即是色,色即是空
可以色色色!!!!!!!!!!!
太色了吧!
我覺得這遊戲有極大的問題 因為你如果調簡體 會是繁體 而你調繁體 會是翻譯不全的狀態
還沒有三點啊貓康,才剛剛關台啊貓康
好久沒看到這麼機翻的遊戲了
這是什麼異世界語法www
組成色的三色是色、色和色
超色的遊戲姍姍來遲
太色了吧
色色遊戲
突然想到之前也有一款遊戲是 一些字都變口 也怪怪的w
不過說真的缺字缺成這樣還是可以理解他在講什麼,這就是中文的奧妙嗎XDDD
太快了吧
神速力報到
彷彿回到了晨風
不是12/18嗎
這翻譯跟一個個發胖有得比
好色
這翻譯真的無言.....
色
老闆現在正版翻譯、可以這樣翻譯的嗎
幫我稱10秒
色、色還要更色
這字幕到底在幹嘛wwwwwww
想用簡體字,卻大部分都被吃掉XDDDDDDDDDDDDDDDDD
這字幕也太慘不忍睹了吧😨
謝貓康,笑成智障。但應該不是翻譯問題,是有部分字元沒有正確顯示
因為遊戲內是簡體字~但主機是繁體中文顯示出來會缺字
一個個發胖
我的天啊,我倒底看了什麼?!╰⊙△⊙╯╰⊙△⊙╯
.................這字幕怎麼玩得下去
PS5 中文殞落(
不是欸遊戲上架前沒人去確認過嗎?好好請QA團隊啊wwwww
好耶
這翻譯也太詭異WWW
這遊戲絕對是人手翻的,沒其他可能性了(つД`)
國文老師翻的
這翻譯是殺小辣
乾我真的快笑死
這翻譯到底發生什麼事....根本無心做啊 薪水小偷....
獸控鎧甲
缺字太嚴重了吧
這翻譯是怎樣.....薪水沒給到位嗎
直接用google翻譯好像都沒翻得那麼爛
接近亂碼的等級,有時跟英文字面的意思都沒對到
到底在色什麼wwwww
感覺是繁體字被吃了,但如果說這是PS5上的翻譯水平有夠丟臉
這甚麼光速精華啊
我看不太懂遊戲中的中文,會是我的中文程度不好嗎🥲
我就算是直接把原文丟到GOOGLE翻譯
弄出來的東西說不定還比這玩意兒通順點= =
這字幕在工尛 ...
笑到嘿姑
這個翻譯 我寧可把整個HUD關掉..
可以在2021年看到那麼差勁的遊戲 還是在PS5上的 真是不常見 最後生還者2至少遊戲內核本身是好的
這翻譯到底是三小,現代文言文嗎?
這是日文翻譯嗎?