В переводе, который я читал, предложено название: "Злом зла не поправишь". Это смело для переводчика. Однако есть еще два перевода, где предложено название: "Две вины". В оригинале рассказ называется: "Two Wrongs", дословно - две ошибки. Я взял перевод с названием "Злом зла не поправишь", поскольку там гораздо лучше подчеркнуты характеры героев, но название "Две вины" на мой взгляд точнее попадает в рассказ.
Да, спасибо, маэстро. В Google я нашёл варианты названий. Two Wrong - это два зла, две неправды, две несправедливости. Но почему 2 ? К Эмми это никак не относится. А у Билла много недостатков. Что имел ввиду автор? Загадка. Может быть, главная вина Билла в том, что он в Англии не уделял должного внимания жене, которая так нуждалась в нём в заключительном периоде беременности. И как следствие в критический момент для Билла Эмми не пожертвовала всем, чтобы поддержать мужа. Но она заранее оправдана автором: после душевной безответственности Билла и рождения мёртвого ребенка, любовь Эмми улетучилась и ей стало легче, как пишет Фрэнсис Скотт. Скорее и в заключительном эпизоде виноват сам Билл своим предыдущим поведением, образом жизни, неумеренным алкоголизмом. Поэтому я считаю название "Две вины" неточным или ироническим. По сути вина одна, хотя и сплошная долгоиграющая.
@@valeraag5634 Вины здесь две; она же его бросила, влюбилась в другого мужчину, в другой мир. И ей было чем унять свое чувство вины - воспоминанием о больнице и Англии (его виной). Поэтому тут две вины. Задумка рассказа - показать в действии закон компенсации. А дальше уже может быть полёт мыслей читателя. Эмми с самого начала знала, что бил пьющий и очень тщеславный. К леди он бегал не из чувств любви и страсти, а из-за потребностей тщеславия. Любил он Эмми. После Англии они остались вместе, жили вместе, Билл её любил, не зная о том, что она уже остыла в чувствах. Почему-то Фицджеральд в конце подчеркивает, что Эмми возвращалась в квартиру, которую Билл оплачивал. Зачем эта деталь? Да, Билл её опекал и содержал. Еще одна деталь рассказа: то, что у неё характер. К чему нам это сведение? Тут две мысли: тщеславные мужчины могут полюбить только женщин с характером (с другими им скучно и пусто). И только женщина с характером может уйти или бросить.
Две ошибки... она, тратя благочестие по невежеству и страстям( как выявили буддисты🙏) взяла груз...непосильный( неправильный выбор😏) он- искренне желая Чистоты и Света...тоже не смог 🤷♀️ Очень глубокий смысл рассказа и прочтение доброе, безоценочное😇 и мой возраст/опыт 👌 Благодарю ❤❤❤
Согласен с вами. "Злом зла не поправишь" звучит слишком назидательно, если не искусственно. Что то из школьной программы для средних классов общеобразовательной школы.
Осознание тонкой хрупкости своей жизни и возможность близкого ухода помогает нам "вдруг" обрести величие Божественной сути в себе. Еще в начальных классах школы я думала, как полезно людям хотя бы раз в год хорошенько поболеть, чтобы стать Человеком. Благодарю за прекрасный рассказа Ф.Фицджеральда и отличное исполнение 💐! Всех Вам благ и успехов!
Какой же молодец Фиджеральд, и какой молодец чтец, который так тонко его чувствует. Такое впечатление что текст читает сам автор. Спасибо за настоящую литературу и такое профессиональное исполнение.
Прочитан рассказ прекрасно,так,как будто я сама читаю книгу. А интонации рассказчика могли не совпадать с вашим восприятием . Я всегда нежно относилась к автору после воспоминаний Хемингуэя о нем в повести " Праздник, который всегда с тобой". И это было очень давно, когда мне было меньше лет, чем им в той повести. Оба писателя остались в моей жизни добрыми друзьями.
О. если Вы переслушали два раза, то наверно поняли почему название "Две вины", а не, скажем, "Три вины" или просто "Вина"? Эмми то ни в чём не виновата.
@@valeraag5634 В оригинале рассказ называется: "Two Wrongs", дословно - две ошибки. В переводе, который я читал, предложено название: "Злом зла не поправишь". Но самый распространненый перевод названия - "Две вины". Однако самые объемные и хорошо подчеркнутые герои в переводе с названием: "Злом зла не поправишь" Антона Руднева.
Хочу ещё раз поблагодарить артиста, чтеца, который не обнародовал своего имени. По ссылке в телеграме зашёл на его канал. Там много хороших рассказов в исполнении мастера. Огромное спасибо за Фицджеральда. К стыду своему я почти не был знаком с его творчеством. На канале несколько его рассказов. Особо выделю сильнейший рассказ "Удары судьбы".
Спасибо большое, и рассказ хорош, и чтение! Только Нью-Йоркский театр " МетропОлитен" произносится не так, как метрополитЕн. Но одного я не поняла: когда Билл после разгульной ночи пришёл в больницу к жене, она почувствовала, что у неё любовь к нему совершенно прошла и между ними всё кончено. А потом оказалось, что они продолжают жить вместе и она его любит. Это как-то меня сбило с толку. Автор этот факт никак не объясняет и психологически не обосновывает...
Было сказано,что ребенок родился мертвым...Откуда тогда взялся в конце книги маленький Билли?Хотела сначала прослушать повнимательнее,но голос чтеца утомительно невыразителен,никаких эмоций.Где прежний Большешальский?
Давно уже не нравится ничего...И вдруг достало до души.Конечно,не Бунин,просто перечисление приятных и неприятных событий и чтение монотонное...Но - достало до самого дна. Как в молодости.Спасибо!
В переводе, который я читал, предложено название: "Злом зла не поправишь". Это смело для переводчика. Однако есть еще два перевода, где предложено название: "Две вины". В оригинале рассказ называется: "Two Wrongs", дословно - две ошибки.
Я взял перевод с названием "Злом зла не поправишь", поскольку там гораздо лучше подчеркнуты характеры героев, но название "Две вины" на мой взгляд точнее попадает в рассказ.
Да, спасибо, маэстро. В Google я нашёл варианты названий. Two Wrong - это два зла, две неправды, две несправедливости. Но почему 2 ? К Эмми это никак не относится. А у Билла много недостатков. Что имел ввиду автор? Загадка. Может быть, главная вина Билла в том, что он в Англии не уделял должного внимания жене, которая так нуждалась в нём в заключительном периоде беременности. И как следствие в критический момент для Билла Эмми не пожертвовала всем, чтобы поддержать мужа. Но она заранее оправдана автором: после душевной безответственности Билла и рождения мёртвого ребенка, любовь Эмми улетучилась и ей стало легче, как пишет Фрэнсис Скотт. Скорее и в заключительном эпизоде виноват сам Билл своим предыдущим поведением, образом жизни, неумеренным алкоголизмом. Поэтому я считаю название "Две вины" неточным или ироническим. По сути вина одна, хотя и сплошная долгоиграющая.
Спасибо
@@valeraag5634 Вины здесь две; она же его бросила, влюбилась в другого мужчину, в другой мир. И ей было чем унять свое чувство вины - воспоминанием о больнице и Англии (его виной). Поэтому тут две вины. Задумка рассказа - показать в действии закон компенсации. А дальше уже может быть полёт мыслей читателя. Эмми с самого начала знала, что бил пьющий и очень тщеславный. К леди он бегал не из чувств любви и страсти, а из-за потребностей тщеславия. Любил он Эмми. После Англии они остались вместе, жили вместе, Билл её любил, не зная о том, что она уже остыла в чувствах. Почему-то Фицджеральд в конце подчеркивает, что Эмми возвращалась в квартиру, которую Билл оплачивал. Зачем эта деталь? Да, Билл её опекал и содержал.
Еще одна деталь рассказа: то, что у неё характер. К чему нам это сведение? Тут две мысли: тщеславные мужчины могут полюбить только женщин с характером (с другими им скучно и пусто). И только женщина с характером может уйти или бросить.
Две ошибки... она, тратя благочестие по невежеству и страстям( как выявили буддисты🙏) взяла груз...непосильный( неправильный выбор😏) он- искренне желая Чистоты и Света...тоже не смог 🤷♀️
Очень глубокий смысл рассказа и прочтение доброе, безоценочное😇 и мой возраст/опыт 👌
Благодарю ❤❤❤
Согласен с вами. "Злом зла не поправишь" звучит слишком назидательно, если не искусственно. Что то из школьной программы для средних классов общеобразовательной школы.
Осознание тонкой хрупкости своей жизни и возможность близкого ухода помогает нам "вдруг" обрести величие Божественной сути в себе.
Еще в начальных классах школы я думала, как полезно людям хотя бы раз в год хорошенько поболеть, чтобы стать Человеком.
Благодарю за прекрасный рассказа Ф.Фицджеральда и отличное исполнение 💐!
Всех Вам благ и успехов!
Непонятна критика чтеца.....
А мне нравиться чтение.
Приятно слушается.
❤ О содержании Рассказа .... он мне
не знаком.
Спасибо за Ваш отзыв.
Великолепно, тонко, профессионально. Я о писателе, выборе рассказа и, конечно, о чтеце!
Большое спасибо 🙏
Слава на первое автор всё остальное производно́е
👍👍👍
Вот это я удачно зашла! Огроменное спасибо!❤️❤️❤️
Благодарю, прекрасный голос чтеца
Спасибо!!! Классно!!!!
И Вам спасибо!
Спасибо! Чудесный рассказ и профессиональное чтение.
И Вам спасибо!
Браво чтецу!
И Вам спасибо!
Благодарю! Очень понравилось Ваше чтение
Спасибо огромное!слушала с большим удовольствием.
Благодарю чтеца за прекрасное чтение любимого писателя! Удачи Вам и радости бытия, милый чтец!
Большое спасибо за такой тёплый отзыв) 🙏
Благодарю от души за прекрасную прозу и не менее прекрасное прочтение
И Вам спасибо!
Спасибо большое за отличное чтение! 👍
Благодарю! 🙏
Такой голос, слышу его, что то близкое, родное, прям согревает❤
Спасибо вам🙏
И Вам спасибо) 🙏
Прекрасный голос и выразительное чтение, спасибо. ❤
И Вам спасибо 🙏
Прекрасный писатель. Любила читать его. Сейчас люблю слушать.
Какой же молодец Фиджеральд, и какой молодец чтец, который так тонко его чувствует. Такое впечатление что текст читает сам автор. Спасибо за настоящую литературу и такое профессиональное исполнение.
Вот так обычно и происходит, пытаешься вернуть, то что сам и потерял.
Прекрасное прочтение, благодарю ❤
🙏
Спасибо за прекрасное прочтение интересного рассказ.
И Вам спасибо!
Прочитан рассказ прекрасно,так,как будто я сама читаю книгу. А интонации рассказчика могли не совпадать с вашим восприятием . Я всегда нежно относилась к автору после воспоминаний Хемингуэя о нем в повести " Праздник, который всегда с тобой". И это было очень давно, когда мне было меньше лет, чем им в той повести. Оба писателя остались в моей жизни добрыми друзьями.
Не знал. Благодарю. Не помню повести
Спасибо за прочтение🎉
Прекрасное чтение. Спасибо.
Спасибо. Переслушал два раза...
О. если Вы переслушали два раза, то наверно поняли почему название "Две вины", а не, скажем, "Три вины" или просто "Вина"? Эмми то ни в чём не виновата.
@@valeraag5634 В оригинале рассказ называется: "Two Wrongs", дословно - две ошибки. В переводе, который я читал, предложено название: "Злом зла не поправишь". Но самый распространненый перевод названия - "Две вины".
Однако самые объемные и хорошо подчеркнутые герои в переводе с названием: "Злом зла не поправишь" Антона Руднева.
@@valeraag5634 Если Вы не поняли в чем вина Эмми, значит Вы считаете её поступки правильными. Тогда тут и объяснять нечего...
Благодарю Вас ❤
Хочу ещё раз поблагодарить артиста, чтеца, который не обнародовал своего имени. По ссылке в телеграме зашёл на его канал. Там много хороших рассказов в исполнении мастера. Огромное спасибо за Фицджеральда. К стыду своему я почти не был знаком с его творчеством. На канале несколько его рассказов. Особо выделю сильнейший рассказ "Удары судьбы".
Благодарю Вас)
Никак после вашего комментария ,отсюда не вижу ссылки на телеграмм , не знаю как войти и полушать этот рассказ.
Прекрасный писатель.Очень душевный рассказ.
Замечательно ❤❤❤
Благодарю за отзыв 🙏
Спасибо большое
Благодарю 🎉
Слышу прекрасный слог
Благодарю 💖🩷🙏
Поздновато открыл для себя Фицджеральда😊
Большое спасибо!
И Вам!
Благодарю❤
🙏
❤
💚
💜
Впервые вижу канал и особенно аудиокниги , ,где нет ничего кроме этойтожнойткгмги.....;))).
Я подписалась до этого.
❤❤❤❤❤
🎉🎉😢❤
Спасибо большое, и рассказ хорош, и чтение! Только Нью-Йоркский театр " МетропОлитен" произносится не так, как метрополитЕн.
Но одного я не поняла: когда Билл после разгульной ночи пришёл в больницу к жене, она почувствовала, что у неё любовь к нему совершенно прошла и между ними всё кончено. А потом оказалось, что они продолжают жить вместе и она его любит. Это как-то меня сбило с толку. Автор этот факт никак не объясняет и психологически не обосновывает...
Скорее всего, это было связано с потерей ребёнка, а потом она восстановилась психологически
Было сказано,что ребенок родился мертвым...Откуда тогда взялся в конце книги маленький Билли?Хотела сначала прослушать повнимательнее,но голос чтеца утомительно невыразителен,никаких эмоций.Где прежний Большешальский?
@@ЛюдмилаИванова-э3дЧитает не Большешальский, один ребенок родился мертвым, а следующий- живым… что тут не понятно?
@@сафиясафина-щ7н
Наоборот. Старший ребёнок уже был.
Второй родился мертвым.
❤🎉🎉❤
Все книги в моем исполнении есть в телеграм канале: "Нижняя полка / аудиокниги". t.me/npolkaaudioknigi
Правильный перевод-это "Две вины".Я родилась в Канаде. Я англоязычная.Поэтому знаю точно.
Благодарю)
Не люблю такие депрессивные вещи
Подписалась, а как выйти на телеграмм кагад отсюда???
Голос приятный,но читает быстро,без интонации и без остановок
Спасибо за отзыв.
В настройках установите скорость на 0,75 и тогда отлично.
Неправда! Читает отлично, с интонациями и с нормальной скоростью.
Брехня
Реклама задолбала, не бросила, хотелось дослушать. Читаете вы великолепно, но рассказ не понравился. Спасибо!
Похоже паузы чтец считает чем-то совершенно лишним 😂
Похоже)
Ни фига нет смысла в таком прочтении. Вы не Большешальский? Какое- то вредительство , сплошное интонирование
Спасибо за отзыв.
Плохой бубнящий звук. Трудно разбирать слова.
Благодарю за отзыв.
Ужасное непрофессиональное прочтение,уши вянут 😢
Благодарю за отзыв.
А вы профессионал в прочтении?
Любимый писатель
Все замечательно, нужно только громче.
Очень тяжело слушать. Чтец читает так, словно в тексте нет ни знаков препинания, ни абзацев. Не понравилось.
Давно уже не нравится ничего...И вдруг достало до души.Конечно,не Бунин,просто
перечисление приятных и неприятных событий и чтение монотонное...Но - достало до самого дна.
Как в молодости.Спасибо!
И Вам спасибо.
Спасибо вам
❤❤❤
Благодарю ❤
🙏
❤❤❤