白道、多希望羊と信じありく。 【OFFICIAL】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 22

  • @DakaM-xf9nu
    @DakaM-xf9nu 3 роки тому +42

    聞き取れるの「信じて」と「信じありく」しかない

  • @yabaiyatsu
    @yabaiyatsu Рік тому +9

    Romaji/English translation (it's several years late, sorry):
    akebi hibiku kokuu yozora, irodzuite
    Tomorrow's colours echo through the empty night sky
    hoshira wa yuiyui to ko wo egaite
    As twin stars draw their arcs overhead.
    sakebi hibiku okkou sora, shino tsuite
    Our cries echo through the unruly clouded sky, pouring in torrents
    tsui ni wa rinne to ko e kaite
    As we draw towards samsara, trying to shed our hollow attachments.
    shitoshito fudeato mizo ni nigosu iro wo nagashi
    Handwriting drizzles down, flushing down the drain in a smudged haze
    kiro mo wakaranu mama
    And thus we remain, unable to find our way back.
    sakutsuki ni shinjite, shinjite aru kedo mo.
    Believe in the New Luna, believe and march on.
    michi wa takibouyou de
    Past the road's countless branching diversions.
    sengetsu ni shinjite, shinjite ari kumo.
    Believe in the Waxing Luna, believe and remain present.
    michi wa urosousetsu de
    Through the road's adversities, passing as the seasons.
    mikazuki ni shinjite, shinjite aru kedo mo.
    Believe in the Crescent Luna, believe and march on.
    shinjite (shinjite) byakudou wo baruke domo.
    Believe (believe), even if the LunarOrbit may threaten to unravel.
    kougetsu ni shinjite, shinjite.
    Believe in the Full Luna, just believe.
    michi wa takibouyou de tsuki wa shirami tawami yuki shinji ariku
    Hold faith in the arcing orbit of the white Espebranch road.

    • @yabaiyatsu
      @yabaiyatsu Рік тому +3

      also some translation notes:
      - "白道" ("lunar orbit") also literally means "white path", and is the subject of a Buddhist parable. In this parable, the White Path is a narrow path that leads to enlightenment, and runs alongside the twin rivers of flame (anger) and water (greed).
      - "多希望羊" in the Japanese name is a portmanteau of "希望" (kibou, lit. "hope") and the idiom "多岐亡羊"(takibouyou, lit. "overwhelming complexity" or "decision paralysis"). "Espebranch" in the English title is a portmanteau of "Esperanza" (Spanish for "hope") and "branch".

  • @Rubina980
    @Rubina980 2 роки тому +8

    Took me forever to find this!! Amazing song

  • @-inactive-7437
    @-inactive-7437 4 роки тому +11

    ....syuten? マジすか?! 😁

  • @sattsucurry6774
    @sattsucurry6774 2 роки тому +3

    実はジャケ絵の胸元飾りがApo11oマークっていう

  • @ryota393
    @ryota393 4 роки тому +6

    かっこいい

  • @sharonluke2198
    @sharonluke2198 3 роки тому +3

    My fav arcaea song!! 💕💕💕

  • @Nebula463
    @Nebula463 Рік тому

    its funny that the first 4 lyrics end with いて

  • @maincrafd952
    @maincrafd952 4 роки тому +4

    Lunar orbit time

  • @-AndreSs
    @-AndreSs 3 роки тому +4

    Seré el comentario español 🌹

  • @yoshisarethebomb
    @yoshisarethebomb 4 роки тому +7

    Yos I luv this song 0w

  • @tokue5252
    @tokue5252 2 роки тому +8

    日本語が日本語に聞こえない

  • @JonasGamingYT
    @JonasGamingYT 4 роки тому +2

    Lunarorbit

  • @edithtudor5022
    @edithtudor5022 3 роки тому

    I want jappanese cover

    • @APECOSOL
      @APECOSOL 2 роки тому +3

      Actually, this is Japanese!

  • @みょーり
    @みょーり Рік тому +2

    あの…日本語ってなに…?

  • @柊稲帆
    @柊稲帆 4 роки тому +18

    カッコいいけどどうやっても中国語にしか聞こえない

    • @ryota393
      @ryota393 4 роки тому +5

      頑張れ

    • @黒猫-g3p
      @黒猫-g3p 3 роки тому +5

      仲間がいた

    • @DanielChen-z8g
      @DanielChen-z8g 3 місяці тому +2

      中国人です。「信じありく」しか聞き取れないです。

    • @柊稲帆
      @柊稲帆 3 місяці тому +1

      ​@@DanielChen-z8g中国人でもダメだったか…