[Vietsub] Sau Này - Dã Khu Ca Thần | 后来 - 野区歌神
Вставка
- Опубліковано 19 лют 2021
- Sau Này - Dã Khu Ca Thần | 后来 - 野区歌神
Sáng tác: Thi Nhân Thành
Lời: Vương Kế Khang
Vui lòng tôn trọng, KHÔNG SAO CHÉP, KHÔNG MANG LỜI DỊCH ĐI NƠI KHÁC và KHÔNG RE-UP dưới mọi hình thức.
Mp3: drive.google.com/file/d/1bHRl...
Ảnh gốc: photos.app.goo.gl/p5w64wUeB2T...
Bản gốc: Lưu Nhược Anh
Please, don't re-up.
This video is made for Entertainment purpose only. We don't own this song.
Thank you for watching.
#chuốitiêutiênsinhvietsub
Sau này tôi mới biết câu nói “chúc cậu tiền đồ tựa gấm hoa, tương lai rực rỡ, tươi sáng” mang ý nghĩa của sự cáo biệt. Không cần gặp lại....
_2021/02/21_
Bài này thật sự quá quen thuộc rồi nma qua giọng của Dã Khu Ca Thần lại cảm thấy như được nghe một "Sau này" rất lạ và cũng buồn hơn nữa.
Dã ca vừa cất giọng là gục ngay :((( Những bài theo hướng “hoài niệm” như thế này hợp giọng của Dã ca quá trời, nghe mà cũng thổn thức theo ;;;
Hòu lái
Wǒ zǒng suàn xué huì le rú hé qù ài
Kě xī nǐ zǎo yǐ yuǎn qù
Xiāo shī zài rén hǎi
Hòu lái
Zhōng yú zài yǎn lèi zhōng míng bai
Yǒu xiē rén yī dàn cuò guò jiù bù zài
Zhī zi huā bái huā bàn
Luò zài wǒ lán sè bǎi zhě qún shàng
Ài nǐ nǐ qīng shēng shuō
Wǒ dī xià tou wén jiàn yī zhèn fēn fāng
Nà ge yǒng héng de yè wǎn
Shí qī suì zhòng xià
Nǐ wěn wǒ de nà ge yè wǎn
Ràng wǒ wǎng hòu de shí guāng
Měi dāng yǒu gǎn tàn
Zǒng xiǎng qǐ dāng tiān de xīng guāng
Nà shí hou de ài qíng
Wèi shén me jiù néng nà yàng jiǎn dān
Ér yòu shì wèi shén me rén nián shǎo shí
Yī dìng yào ràng shēn ài de rén shòu shāng
Zài zhè xiāng shì de shēn yè li
Yě zài jìng jìng zhuī huǐ gǎn shāng
Rú guǒ dāng shí wǒ men néng bù nà me jué jiàng
Xiàn zài yě bù nà me yí hàn
Nǐ dōu rú hé huí yì wǒ
Dài zhe xiào huò shì hěn chén mò
Zhè xiē nián lái yǒu méi yǒu rén néng ràng nǐ bù jì mò
Yǒng yuǎn bù huì zài chóng lái
Yǒu yī gè nán hái ài zhe nà ge nǚ hái
後來 我總算學會了 如何去愛
可惜你早已遠去 消失在人海
後來 終於在眼淚中明白
有些人 一旦錯過就不再
梔子花 白花瓣
落在我藍色百褶裙上
愛你 你輕聲說
我低下頭 聞見一陣芬芳
那個永恆的夜晚 十七歲仲夏
你吻我的那個夜晚
讓我往後的時光 每當有感嘆
總想起 當天的星光
那時候的愛情
為什麼就能那樣簡單
而又是為什麼 人年少時
一定要讓深愛的人受傷
在這相似的深夜裡 你是否一樣
也在靜靜追悔感傷
如果當時我們能 不那麼倔強
現在也不那麼遺憾
你都如何回憶我 帶著笑或是很沉默
這些年來 有沒有人能讓你不寂寞
後來 我總算學會了 如何去愛
可惜你早已遠去 消失在人海
後來 終於在眼淚中明白
有些人 一旦錯過就不再
你都如何回憶我 帶著笑或是很沉默
這些年來 有沒有人能讓你不寂寞
後來 我總算學會了 如何去愛
可惜你早已遠去 消失在人海
後來 終於在眼淚中明白
有些人 一旦錯過就不再
後來 我總算學會了 如何去愛
可惜你早已遠去 消失在人海
後來 終於在眼淚中明白
有些人 一旦錯過就不再
永遠不會再重來
有一個男孩 愛著那個女孩
人生就像下一盘五子棋,现实是守,梦想是攻,如果每一步棋都能攻中带守,守中再带攻,那么,或许我们可以在现实中慢慢追回当年的梦想。
Sau này, tôi nhận ra bản thân mình đã từng thích cậu rất nhiều. Cậu là người đầu tiên mà tôi thích, mà những điều thuộc về lần đầu dù có là hạnh phúc hay khổ đau thì vẫn mãi in sâu. Với tôi, cậu từng là những gì đẹp đẽ nhất. Cảm ơn vì chúng ta vẫn là bạn.
Đội ơn Chuối đã dịch bài này
mê giọng Dã Khu Ca Thần quá •́ ‿ ,•̀
Giọng trầm ấm quá trời 😆
Tiếc thay!
❤️❤️
后来...
❤️
Thật sự rất muốn Dã ca hát bài Em muốn chúng ta bên nhau ở thật sự , anh ấy mà hát chắc buồn xĩu
Có những chuyện, em sẽ hiểu, nhưng là “sau này”
Chuối cho mình link mp3 được không? Hay quá trời hay, thương Chuối quá là thương, yêu Dã ca quá là yêu
Mình đã bổ sung liên kết Mp3 trên phần Mô tả, bạn có thể tải về tại đó, cảm ơn bạn đã yêu thích ^^.
cậu ơi mình xin tên font được không ạ?
/^\ Chuối ơi, cho mình xin bản mp3 down về với
Mình đã đính kèm liên kết Mp3 trên phần Mô tả, bạn có thể tải về tại đó nhé ^^.
@@chuoitieutiensinh7111 awww \(≧▽≦)/cảm ơn nha
Nãy mình có tình cờ nghe 1 bài của Nhật tên Mirai e của Kiroro y chang luôn. Thì ko biết có phải bài Sau này mua lại nhạc rồi sáng tại lại lời k? Tại mình thấy bài Mirai e đó clip vietsub cũng gần 5 năm trc rồi. Ai giải ngố mình với. Tks mn
Mình không rõ lắm nhưng “Sau này” nguyên bản là của Lưu Nhược Anh, phát hành từ năm 2012. Nếu có cơ hội, cậu có thể tìm thử bản gốc này xem, cảm xúc cũng có đáng thưởng thức đó ạ!
我已經聽兩年的野區,根本換不了其他人的歌
去聽他的直播啊
@@hsuedward5042 哪裡有
@@bbm0933419370 他经常在微博上发链接的
我沒有微博.....
我也是