龍兄虎弟 サンダーアーム Armour of God 香港版 日本劇場公開版 Hong Kong Japan NG 比較 Compare Jackie Chan ジャッキー・チェン 成龍

Поділитися
Вставка

КОМЕНТАРІ • 11

  • @高橋尚吾-w5h
    @高橋尚吾-w5h 10 місяців тому +4

    日本公開版の方がいい。

  • @her2238
    @her2238 3 місяці тому

    文字通りジャッキーの生命を賭けた作品
    大ケガは毎度のことながら今度ばかりは生死の境を彷徨うという大惨事に。当時新聞での記事を読んでショックを受けたのを覚えています。
    それだけに奇跡の復活を見た時は「さすが我らがジャッキー、鍛え方が違う!」と我が事のように誇らしく思ったものです。
    でもNG集で突然アラン・タムの歌が止まって「例の事故」と救急車のサイレンが流れた時はさすがにドキドキした…
    ガムの食べ方、マネしたっけなぁ。
    あとジャッキーガールファンとしては再登場のローラ・フォルネルも嬉しかったけど、なんといってもロザムンド・クワンの猫のような大きな瞳と小さなお口がたまらなくキュートで、洗脳されて戻ってきた「あのシーン」ではNG集とは違う意味でドキドキしちゃいました(笑)。

  • @重松知憲
    @重松知憲 2 роки тому +2

    日本バージョンと香港バージョンだと編集がやや遅めだとわかりますね。

  • @針生修一
    @針生修一 29 днів тому

    ローレライは英語版の方がしっくり来る

  • @minecraftou10
    @minecraftou10 Рік тому +3

    日本公開版はなぜ英語なのか未だに気になる謎

    • @伊藤仁倫-d8i
      @伊藤仁倫-d8i Рік тому +2

      スパルタンXも英語だったし

    • @平田学-p9k
      @平田学-p9k Рік тому +2

      あと、「ヤングマスター師弟出馬」も日本公開版は英語吹替えでしたね。

    • @ケロッパ-r2i
      @ケロッパ-r2i 10 місяців тому +2

      VHSの時(古!)英語版だった。今のDVDだと敵のボスとかが広東語?の吹き替えで違和感。プロテクターも英語版があったかな?

    • @T.HB.LJ.C
      @T.HB.LJ.C 9 місяців тому +1

      プロテクターはアメリカが英語で香港が広東語となってます。

  • @user-b2p6k
    @user-b2p6k 2 роки тому +2

    ジャッキーチェンは
    本当に高所恐怖症なのか、、、

    • @伊藤仁倫-d8i
      @伊藤仁倫-d8i Рік тому +1

      ポリスストーリー3のヘリコプターシーンがあってそれ以来だね