Alan Stivell un pilier de la culture bretonne,un virtouse de la harpe celtique...... Avec Glennmor, deux géants! Une napolitaine , bretonne d'honneur.....kalon an Vretoned Kenavo ar wech all
"Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat" For those who don't understand breton, it's "the song of the cider" and the song invites everybody to drink this fabulous beverage. Breton cider is the best in the world :)
Bretonne d'élection et de coeur, j'ai eu la chance d'assister à un concert de ce "grand monsieur" de la celtitude à St Quay Portieux, en 2003. Une vraie émotion.....
Il a chanté la mer, les infinis, la Terre des Hommes, l'amour et la paix, la rencontre, toutes les Bretagnes et la Celtie, s'accompagnant de la Harpe Celtique, druidique, qu'il fit renaître des cendres et de la Révolution... A ces accords fluides de la Harpe qui fabule l'eau qui cascade, qui vague à l'âme des peuples insoumis ... Splendide chant que je range aux côtés de Brian Boru, de Tri Martelod et de bien d'autres. Ici, le Rock et la Harpe prennent le tempo de la différence, de la Culture, des minorités étouffées, de la légitimité historique !
Scoprii Alan Stivell quando ero ventenne...se solo lo avessi scoperto prima! Adoro la sua voce, la sua musica, il suo stile. Un aluto da un confratello espatriato in quel di Londra!
"Drink cider, Laou, for cider is good. / A penny, a penny a glass / Cider is made to be drunk / And girls are made to be loved. / Let each of us love his own / And there will be no more jealousy."
Ya d'ar Brezhoneg!!!! Pegen brav eo ar jañson-se! Alan Stivell est un grand chanteur, qui fait que cette belle langue, le Breton, soit connue vers le monde entier.... et comment le Bro gozh ma zadoù dit: "He yezh a zo bepred ken beo ha bizkoazh"!!!! Ya d'ar Brezhoneg e holl Breizh! Ya d'ar Brezhoneg evit holl ar Vretoned!
I've Stivell's "Live at Paris Olympia" LP recorded in the 70s, I've just listened to Tri Martelod, I'd say I havnt heard it since about 1976 - 1979, it's on that LP (vinyl). Brill! A big Irish fan of Alan here, and have always been.
Lyrics: Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat Ur blank, ur blank ar chopinad loñla Ur blank, ur blank ar chopinad Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla Hag ar merc'hed 'vit bout karet Karomp pep hini e hini, loñla 'Vo kuit da zen kaout jalousi N'oan ket c'hoazh tri mizeureujet, loñla 'Ben 'vezen bemdez chikanet Taolioù botoù, fasadigoù, loñla Ha toull an nor 'wechadigoù Met n'eo ket se 'ra poan-spered din, loñla Ar pezh 'oa bet lavaret din Lâret 'oa din'oan butuner, loñla Ha lonker sistr ha merc'hetaer Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla Ur blank, ur blank ar chopinad Bois donc du cidre, Guillaume, car le cidre est bon Un sou, un sou, le verre Le cidre est fait pour être bu Et les filles pour être aimées Aimons chacun notre chacune Et il n'y aura plus de jalousie Je n'étais pas marié depuis trois mois Que j'étais disputé chaque jour Des coups de pieds? Et le seuil de la porte quelquefois Mais ce n'est pas ce qui me chagrine le plus C'est ce qu'on disait de moi On disait de moi que j'étais volage Buveur de cidre et coureur de jupons
A bien écouter, je pense que ce sont les paroles d'origine, la version qu'il chante là fait sauter le 3e couplet, chante le 4e, et fait sauter le reste jusqu'à rappeler Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla (ça n'enlève rien que ça reste ma version préférée de la chason)
This song should be translated into all European languages in singable lyrics. So far theres Dutch, German, Bretonic, and French. Its really a song all Europeans can relate to and sing
After more than 25 years I'm still loving it. Apres plus de 25 ans ça reste une chanson fantastique. Na meer dan 25 jaar nog steeds een topper voor mij... alhoewel de versie van Bots ook iets had... zou ik daarom in een brouwerij werken??? ;) Thx for putting on the web!
I learned this song while riding my bicycle through France in the 80's. I had it on tape and as I rode a long,I played the tape in my Walkman and sang it out loud.lol I also learned Tri Motolod the same way.
Lyrics: Son Ar Chistr Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat, loñla Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat Ur blank, ur blank ar chopinad loñla Ur blank, ur blank ar chopinad Ar chistr zo graet 'vit bout evet, loñla Hag ar merc'hed 'vit bout karet Karomp pep hini e hini, loñla 'Vo kuit da zen kaout jalousi N'oan ket c'hoazh tri mizeureujet, loñla 'Ben 'vezen bemdez chikanet Taolioù botoù, fasadigoù, loñla Ha toull an nor 'wechadigoù Met n'eo ket se 'ra poan-spered din, loñla Ar pezh 'oa bet lavaret din Lâret 'oa din'oan butuner, loñla Ha lonker sistr ha merc'hetaer Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat, loñla Ur blank, ur blank ar chopinad English Song of Cider Drink cider, Laou, for cider is good Drink cider, Laou, for cider is good Drink cider, Laou, for cider is good A penny, a penny a glass A penny, a penny a glass Cider is made to be drunk And girls are made to be loved Let each of us love his own And there will be no more jealousy I was not married for three months Before I was nagged every day Kicks and slaps And sometimes, the doorstep But that is not what grieves me most It is what was said about me It was said of me that I was inconstant A drinker of cider and a chaser of skirts Drink cider, Laou, for cider is good A penny, a penny a glass
So Scooter and Wikipedia led you here too, eh? (^_^) Yeah... in fact i was listening to the "Fish" a couple of Minutes ago and couldn't get the tune out of my head. "Can't get you out of my head"? Oh no... "here we go again" :-)
@whatshisnamegain1 Le groupe s'appelle Scooter, ils font principalement des covers d'autres artistes (The Logical Song de Supertramp par exemple). Leur chanson s'appelle How much is the fish, moi je la trouve pas mal (y'a pas d'allemand pourtant dans cette chanson...)
Echu eo breman ar gad,maro eo an emsav vit Frankiz ho Bro,n eo ket dao, ne vo ket breman hag atao yezh an estrenn e pep lec 'h e Breizh, allé ! Kousk ma bro,se zo echu ...
Il n'y a aucun peuple celte, mais des peuples de langue celtique, ce qui exclut la Galicie où il n'y a aucune langue celtique, le reste n'est que de l'idéologie politique,
29berber Pas si sûr, quelques éléments celtes, c'est vrai, mais si peu nombreux que la langue celtique a disparu avant la conquête romaine. Par contre, la langue dominante partout en France était le celtique jusqu'au Ve siècle, c'est pas comparable. Il y a deux à trois fois moins de mots celtiques en galicien qu'en français, la plupart des mots galiciens d'origine celtique venant du latin !
basta barra Los Gallegos NO sois celtas, no os esforcéis en serlo porque los auténticos celtas ni llegaron a Aquitania, vosotros sois una series de pueblos pertenecientes a esa zona como los vascones o los astures a los que para diferenciarlos de los Iberos, os llamaron celtas por error, pero NO sois un pueblo celta. Saludos desde Saint-Malo, Bretagne
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat Ur blank, ur blank ar chopinad loñla Ur blank, ur blank ar chopinad Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla Hag ar merc'hed 'vit bout karet Karomp pep hini e hini, loñla 'Vo kuit da zen kaout jalousi N'oan ket c'hoazh tri mizeureujet, loñla 'Ben 'vezen bemdez chikanet Taolioù botoù, fasadigoù, loñla Ha toull an nor 'wechadigoù Met n'eo ket se 'ra poan-spered din, loñla Ar pezh 'oa bet lavaret din Lâret 'oa din'oan butuner, loñla Ha lonker sistr ha merc'hetaer Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla Ur blank, ur blank ar chopinad Bois donc du cidre, Guillaume, car le cidre est bon Un sou, un sou, le verre Le cidre est fait pour être bu Et les filles pour être aimées Aimons chacun notre chacune Et il n'y aura plus de jalousie Je n'étais pas marié depuis trois mois Que j'étais disputé chaque jour Des coups de pieds? Et le seuil de la porte quelquefois Mais ce n'est pas ce qui me chagrine le plus C'est ce qu'on disait de moi On disait de moi que j'étais volage Buveur de cidre et coureur de jupons
+Niimia Almost Almost all parts of France are now parts of France. Britanny became definitively part of France in the 16th century, earlier than Alsace, Lorraine, county of Nizza, Savoie, Northern Catalonia, a part of the Northern Basque country.....
+Toutain Christophe Presque toutes les parties de la France son maintenant en France? Ensuite, il est faux de dire que la Bretagne es devenu totalement français au XVIè siècle, ce fut plutôt sous la révolution et ses abus qu'elle fut forcée à devenir administrativement française, durant le XIX et le XX qu'on la mutila de sa langue. Mais il apparaît que tout cela fut vain, car contrairement à la Normandie, à la Savoie, la Bretagne a su rester une nation et un peuple, et le destin de toutes nations est de devenir état.
Pas plus qu'ailleurs, une grande partie de la Bretagne a soutenu la révolution, d'ailleurs la chouannerie a commencé dans le Maine et de l'autre côté c'est la Vendée qui s'est soulevée, la Bretagne n'a été concernée que par contamination. Bah administrativement seule la moitié de l'actuelle France dependait du parlement de Paris, les autres dont la Normandie, la Bretagne, etc. avaient des parlements régionaux et des lois régionales. La bretagne n'a pas su garder quoique ce soit, c'est le hasard, lié au non développement économique, en outre la Bretagne est la région de France qui compte le moins d'immigés ou de personnes d'origine étrangères, donc c'est pas trop difficile dans ces conditions. En plus, au moins 1/3, 1/4 de sa population est parti ailleurs au cours du XXe....
I agree. Some think that globalisation should mean one culture for the whole world including one language (preferably English) for all. I disagree, I dismiss that US-American approach and opt for an European view on the world: unitas in diversitas! Global governance: yes, global government: yes, global law: yes. But: Let's keep our languages and cultures and different peoples! Some people fight for bio-diversity, I fight for ethno- and culture-diversity. That is the world I wand to live in!
you want a world where you can't make local decisions? then you claim you're for ethno cultural diversity? you can't have both... gosh, if we could have a global king or god then we'll sort out our issues. Right because all our issues will be the bootheel on our throat.
Merci, vous confirmer ma perception de la situation de les minorités en France. Mais je n'ais pas un vision si pessimiste de la future de les langues de cettes minorités. Moi je voir que dans tous les pays européene il y a une grande renaissance de les cultures de les minorités.
For Jeaniqueable : Bois donc du cidre, Guillaume, car le cidre est bon Un sou, un sou, le verre Le cidre est fait pour être bu Et les filles pour être aimées Aimons chacun notre chacune Et il n'y aura plus de jalousie Je n'étais pas marié depuis trois mois Que j'étais disputé chaque jour Des coups de pieds ? Et le seuil de la porte quelquefois Mais ce n'est pas ce qui me chagrine le plus C'est ce qu'on disait de moi On disait de moi que j'étais volage Buveur de cidre et coureur de jupons
@myroslavmail Cornwall is the most celtic part of England, but the Romans pushed native many native Britons to Wales, and with other waves of invaders, Anglo, Saxons, Jutes, Danes, Vikings and Normans, following on, any remaining celtic heritage was very much subordinated and genetically mixed. However that's not to say that English people don't appreciate Celtic music. Riverdance was very popular for instance.
Vieni a Roma Alan!!!!! Riempiremo uno stadio in tuo onore.....grazie per farmi sognare!
Seeing Stivell live in Dublin was a magical experience I'll never forget, a wonderful ambassador for a wonderful people.
That's pretty damn enviable
thanks for us, man. We, breton, will be free one day!
❤brothers from Brittany
Alan Stivell un pilier de la culture bretonne,un virtouse de la harpe celtique...... Avec Glennmor, deux géants!
Une napolitaine , bretonne d'honneur.....kalon an Vretoned
Kenavo ar wech all
This is the coolest sound...the ancient fused with rock and those vocal octives: BRILLIANT! Alan is a genius!
"Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat"
For those who don't understand breton, it's "the song of the cider" and the song invites everybody to drink this fabulous beverage. Breton cider is the best in the world :)
Song of cider (not "of the")
100% respect ! Trop beau la Bretagne & sa culture.
For 45 years I have loved this song
this song is absolutely wonderful... i could listen to it the whole evening... what a traditional!
Bretonne d'élection et de coeur, j'ai eu la chance d'assister à un concert de ce "grand monsieur" de la celtitude à St Quay Portieux, en 2003. Une vraie émotion.....
Il a chanté la mer, les infinis, la Terre des Hommes, l'amour et la paix, la rencontre, toutes les Bretagnes et la Celtie, s'accompagnant de la Harpe Celtique, druidique, qu'il fit renaître des cendres
et de la Révolution... A ces accords fluides de la Harpe qui fabule l'eau qui cascade, qui vague à l'âme des peuples insoumis ...
Splendide chant que je range aux côtés de Brian Boru, de Tri Martelod et de bien d'autres. Ici, le Rock et la Harpe prennent le tempo de la différence, de la Culture, des minorités étouffées,
de la légitimité historique !
Magnifique interprétation. Merci Alan Stivell
Qu elle bien s fait d entendre chantier breton et la Bretagne se battra toujours pour être libre la Bretagne est une terre indépendante
Scoprii Alan Stivell quando ero ventenne...se solo lo avessi scoperto prima! Adoro la sua voce, la sua musica, il suo stile.
Un aluto da un confratello espatriato in quel di Londra!
"Drink cider, Laou, for cider is good. / A penny, a penny a glass / Cider is made to be drunk / And girls are made to be loved. / Let each of us love his own / And there will be no more jealousy."
Che meraviglia indimenticabile ❤❤❤
¡ Alan Stivel, un géant! Maravilloso no me canso de escucharlo y descubro en su trabajo musical mucha riqueza.
Ya d'ar Brezhoneg!!!! Pegen brav eo ar jañson-se! Alan Stivell est un grand chanteur, qui fait que cette belle langue, le Breton, soit connue vers le monde entier.... et comment le Bro gozh ma zadoù dit: "He yezh a zo bepred ken beo ha bizkoazh"!!!! Ya d'ar Brezhoneg e holl Breizh! Ya d'ar Brezhoneg evit holl ar Vretoned!
questo é la versione piú bella che ho sentita finora! grazie!
I've Stivell's "Live at Paris Olympia" LP recorded in the 70s, I've just listened to Tri Martelod, I'd say I havnt heard it since about 1976 - 1979, it's on that LP (vinyl). Brill! A big Irish fan of Alan here, and have always been.
Alane, jsi nejlepší!!
Lyubim tebya, Alan!!
We love you, Alan!!
Greetings from Czech Republic (btw. BRAN plays similar music here)and Russia.
Immenso,musica vera e genuina!
Veramente lml ❤
Lyrics:
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla
Hag ar merc'hed 'vit bout karet
Karomp pep hini e hini, loñla
'Vo kuit da zen kaout jalousi
N'oan ket c'hoazh tri mizeureujet, loñla
'Ben 'vezen bemdez chikanet
Taolioù botoù, fasadigoù, loñla
Ha toull an nor 'wechadigoù
Met n'eo ket se 'ra poan-spered din, loñla
Ar pezh 'oa bet lavaret din
Lâret 'oa din'oan butuner, loñla
Ha lonker sistr ha merc'hetaer
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
Bois donc du cidre, Guillaume, car le cidre est bon
Un sou, un sou, le verre
Le cidre est fait pour être bu
Et les filles pour être aimées
Aimons chacun notre chacune
Et il n'y aura plus de jalousie
Je n'étais pas marié depuis trois mois
Que j'étais disputé chaque jour
Des coups de pieds?
Et le seuil de la porte quelquefois
Mais ce n'est pas ce qui me chagrine le plus
C'est ce qu'on disait de moi
On disait de moi que j'étais volage
Buveur de cidre et coureur de jupons
A bien écouter, je pense que ce sont les paroles d'origine, la version qu'il chante là fait sauter le 3e couplet, chante le 4e, et fait sauter le reste jusqu'à rappeler Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla (ça n'enlève rien que ça reste ma version préférée de la chason)
Ни на кого не похожий певец и уникальный арфист Алан Стивель!
+Сергей Гринберг
Он поет плохо
+Toutain Christophe Estás muy, pero muy equivocado)
@@toutainchristophe4348 Ты очень, всмысле очень неправ.)
Roll das Fass mal rein wir trinken zusammen nicht allein
WAS SOLLN WIR TRINKEN 7 TAGE LANG?!
Ja schon, aba wie viel is nu der Fisch?
ua-cam.com/video/FmhxxLgQs5o/v-deo.html
come buono!!! é fantastico!!! amazing...wonderfull...wunderbar....großartig
Alan Stivell virtuose de l art musical celte !
This song should be translated into all European languages in singable lyrics. So far theres Dutch, German, Bretonic, and French. Its really a song all Europeans can relate to and sing
True! All of Europe should poor their favorite drink and have a toast to this .
Yes, in Dutch it is, what shall we drink for seven days long or wat zullen we drinken zeven dagen lang. I love it! 🇧🇪❤️
A Finnish translation exists as well, called Sahtilaulu ('ale song')
@@2070KoneXe there is also a German version that come from de Dutch one
@@truc2fou915 D'Artagnan did a really fun german version.
super musicien ,chanteur que j'avait vu fin des années 70 ,et que j'aime toujours
écouter
michel ,valence
After more than 25 years I'm still loving it.
Apres plus de 25 ans ça reste une chanson fantastique.
Na meer dan 25 jaar nog steeds een topper voor mij... alhoewel de versie van Bots ook iets had... zou ik daarom in een brouwerij werken??? ;)
Thx for putting on the web!
Timeless song
Revenez chanter. Je suis bretonne, j'ai 60 ans et j'ai été bercée par la harpe celtique.
I like it, and I saw Alan Stivell last friday in Loket and it was superb
I learned this song while riding my bicycle through France in the 80's. I had it on tape and as I rode a long,I played the tape in my Walkman and sang it out loud.lol
I also learned Tri Motolod the same way.
Love from your Welsh bothers.
Wow! Truly amazing...
it's a traditional song from Bitanny ( Chistr in britany language means "cider" in english)
Bots, wat zullen we drinken. Geweldig!
dan zullen we drinken zeven dagen lang.....briljant om het "origineel "te horen
Lyrics: Son Ar Chistr
Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat, loñla
Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat
Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
Ar chistr zo graet 'vit bout evet, loñla
Hag ar merc'hed 'vit bout karet
Karomp pep hini e hini, loñla
'Vo kuit da zen kaout jalousi
N'oan ket c'hoazh tri mizeureujet, loñla
'Ben 'vezen bemdez chikanet
Taolioù botoù, fasadigoù, loñla
Ha toull an nor 'wechadigoù
Met n'eo ket se 'ra poan-spered din, loñla
Ar pezh 'oa bet lavaret din
Lâret 'oa din'oan butuner, loñla
Ha lonker sistr ha merc'hetaer
Ev chistr 'ta Laou, rak chistr zo mat, loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
English
Song of Cider
Drink cider, Laou, for cider is good
Drink cider, Laou, for cider is good
Drink cider, Laou, for cider is good
A penny, a penny a glass
A penny, a penny a glass
Cider is made to be drunk
And girls are made to be loved
Let each of us love his own
And there will be no more jealousy
I was not married for three months
Before I was nagged every day
Kicks and slaps
And sometimes, the doorstep
But that is not what grieves me most
It is what was said about me
It was said of me that I was inconstant
A drinker of cider and a chaser of skirts
Drink cider, Laou, for cider is good
A penny, a penny a glass
daltagabor what language is this?
Breton of Brittany, a celtic country in north-west of France. Culturally close to the Welsh and Cornish.
brezhoneg
daltagabor w
daltagabor á
great one, never heard this one before
La base de toute mon oreille musicale:ALAN STIVELL DES 4 ANS!
yes it is , the post behind the one in basque is it's traslation to inglish.
Wspaniałe !!
So Scooter and Wikipedia led you here too, eh? (^_^)
Yeah... in fact i was listening to the "Fish" a couple of Minutes ago and couldn't get the tune out of my head. "Can't get you out of my head"? Oh no... "here we go again" :-)
Branduardi made an arrangement of this, "Gulliver"
thanks for upload
big up from Germania
Frankfurt (Germany) greets all cider-drinking (in Frankfurt called Äppelwoi-drinking) people around the world. Cider is made to be drunk! :)
Ok
@@moskaufetus4425 ok
@@Sander00 ok
@pkarlicek
It´s in Czech Republic a Alan played in my country in last times too.I like him more than 35 years
Grandissimo Alan
...der erste, der dieses alte Lied neu interpretierte.
Al fin encontré el original :)
@marijnc It is. Closer to Cornic and Welsh than to Gaelic languages (Manx, Irish and Scottish Gaelic), but all of them are Celtic languages.
Grote groeten uit St. Petersburg!
gwir eo, chistr zo mat ha pa redek a ra din 'ba' privezioù!!!
Isn't that the melody from "Was wollen wir trinken"?
It is. Germans took this melody from this beautiful culture. Bretons.
Breizh atao ! :D
Les vrai bretons se sont battus contre la révolution française qui a inspiré le communisme donc tg
Grande Alan!!!!
moi je suis moitié bretonne moitié normande et tout ce que je sais qu'on dit Da garan pour dire je t'aime en Breton
eso es porque es una canción tradicional mi querido amigo
The rythm of that song is the same rythm of the song called Seguimos siendo( Non Servium is the name of the group. Listen the song please;)
@breizik56
It's really a great language! And I really would like to be able to speak this language..
I am a cider drinker. I drinks it all of the day! I am a cider drinker. It soothes all me troubles away. Ooh arrh, ooh arrh ay, ooh arrh, ooh arrh ay.
hmm 🚬
One Of The Very Best!
Pour les paroles de Son Ar Christr et félicitations aux Rapalje pour leur version aussi :0))
Superbeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
@NorthStarAritharo I'm not sure. You may be right. The Basque people in Spain are celtic anyway.
how much is the fish?
too expensive :)
No, this prototipe "Socialismo en libertad"
Eluveitie brought me here.
@whatshisnamegain1
Le groupe s'appelle Scooter, ils font principalement des covers d'autres artistes (The Logical Song de Supertramp par exemple). Leur chanson s'appelle How much is the fish, moi je la trouve pas mal (y'a pas d'allemand pourtant dans cette chanson...)
por dios es identica a la cancion SEGUIMOS SIENDO DE NON SERVIUM buscarlo en youtube y vereis
great song .. je ne comprends pas bretonne mais c'est super .
BREIZH ATAO !
Hi there Folk! who could help me to know what this awesome song is about? Thanks in advance.
P.S.: .... and also Tri Martolod, please....
Ev chistr'ta Laou ,rak chistr zo mat lõnla
Ev chistr'ta Laou ,rak chistr zo mat
Ev chistr'ta Laou ,rak chistr zo mat
this song is best listened to with a bottle of cider
Echu eo breman ar gad,maro eo an emsav vit Frankiz ho Bro,n eo ket dao, ne vo ket breman hag atao yezh an estrenn e pep lec 'h e Breizh, allé ! Kousk ma bro,se zo echu ...
Real nice mate!
@myroslavmail Yes, and Cornish, Welsh and Bretons also
@breizik56 Yes, and Cornish, Welsh and Bretons also.
Its impressive to find comments under this video that are 13 years old. Wow.
Liberté pour le peuple Celte : Galicie en Espagne, Les Bretons en France l’écosse aux RU
Il n'y a aucun peuple celte, mais des peuples de langue celtique, ce qui exclut la Galicie où il n'y a aucune langue celtique, le reste n'est que de l'idéologie politique,
Toutain Christophe et pourtant si il y a eu un peuple celte
29berber
Pas si sûr, quelques éléments celtes, c'est vrai, mais si peu nombreux que la langue celtique a disparu avant la conquête romaine. Par contre, la langue dominante partout en France était le celtique jusqu'au Ve siècle, c'est pas comparable. Il y a deux à trois fois moins de mots celtiques en galicien qu'en français, la plupart des mots galiciens d'origine celtique venant du latin !
basta barra Los Gallegos NO sois celtas, no os esforcéis en serlo porque los auténticos celtas ni llegaron a Aquitania, vosotros sois una series de pueblos pertenecientes a esa zona como los vascones o los astures a los que para diferenciarlos de los Iberos, os llamaron celtas por error, pero NO sois un pueblo celta.
Saludos desde Saint-Malo, Bretagne
BS11 A leer historias gallegas!!
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla
Hag ar merc'hed 'vit bout karet
Karomp pep hini e hini, loñla
'Vo kuit da zen kaout jalousi
N'oan ket c'hoazh tri mizeureujet, loñla
'Ben 'vezen bemdez chikanet
Taolioù botoù, fasadigoù, loñla
Ha toull an nor 'wechadigoù
Met n'eo ket se 'ra poan-spered din, loñla
Ar pezh 'oa bet lavaret din
Lâret 'oa din'oan butuner, loñla
Ha lonker sistr ha merc'hetaer
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
Bois donc du cidre, Guillaume, car le cidre est bon
Un sou, un sou, le verre
Le cidre est fait pour être bu
Et les filles pour être aimées
Aimons chacun notre chacune
Et il n'y aura plus de jalousie
Je n'étais pas marié depuis trois mois
Que j'étais disputé chaque jour
Des coups de pieds?
Et le seuil de la porte quelquefois
Mais ce n'est pas ce qui me chagrine le plus
C'est ce qu'on disait de moi
On disait de moi que j'étais volage
Buveur de cidre et coureur de jupons
Mercii
Beautiful! Which language is this?
***** thanks :)
Dd
+Niimia Almost Almost all parts of France are now parts of France. Britanny became definitively part of France in the 16th century, earlier than Alsace, Lorraine, county of Nizza, Savoie, Northern Catalonia, a part of the Northern Basque country.....
+Toutain Christophe Presque toutes les parties de la France son maintenant en France? Ensuite, il est faux de dire que la Bretagne es devenu totalement français au XVIè siècle, ce fut plutôt sous la révolution et ses abus qu'elle fut forcée à devenir administrativement française, durant le XIX et le XX qu'on la mutila de sa langue.
Mais il apparaît que tout cela fut vain, car contrairement à la Normandie, à la Savoie, la Bretagne a su rester une nation et un peuple, et le destin de toutes nations est de devenir état.
Pas plus qu'ailleurs, une grande partie de la Bretagne a soutenu la révolution, d'ailleurs la chouannerie a commencé dans le Maine et de l'autre côté c'est la Vendée qui s'est soulevée, la Bretagne n'a été concernée que par contamination. Bah administrativement seule la moitié de l'actuelle France dependait du parlement de Paris, les autres dont la Normandie, la Bretagne, etc. avaient des parlements régionaux et des lois régionales. La bretagne n'a pas su garder quoique ce soit, c'est le hasard, lié au non développement économique, en outre la Bretagne est la région de France qui compte le moins d'immigés ou de personnes d'origine étrangères, donc c'est pas trop difficile dans ces conditions. En plus, au moins 1/3, 1/4 de sa population est parti ailleurs au cours du XXe....
chistr a zo mad, met gwin a zo tad.
Fab excellt
vive la Bretagne
Merci 👍😁👏
I dont' quite understand this (italian), but I also like Branduardi.
In Nederland was dit een hit "Wat zullen we drinken 7 dagen lang"
I agree. Some think that globalisation should mean one culture for the whole world including one language (preferably English) for all.
I disagree, I dismiss that US-American approach and opt for an European view on the world: unitas in diversitas! Global governance: yes, global government: yes, global law: yes. But: Let's keep our languages and cultures and different peoples!
Some people fight for bio-diversity, I fight for ethno- and culture-diversity. That is the world I wand to live in!
9 years ago holy shit
you want a world where you can't make local decisions? then you claim you're for ethno cultural diversity? you can't have both... gosh, if we could have a global king or god then we'll sort out our issues. Right because all our issues will be the bootheel on our throat.
Hei mitä me juodaan, kun on keskiyö
hei mitä me juodaan, jano on :-)
Siideriä varmaan jos on
@JudgementRyu999
Looks like "Tuesday's gone " from Metallica, which is actually already a cover... :)
YO, ROCK THAT BEAT!!!
Gilles Servat, another breton singer, sings with Stivell on this song.
repris par Angelo Branduardi sous le titre de sans aucun doute.
Merci, vous confirmer ma perception de la situation de les minorités en France. Mais je n'ais pas un vision si pessimiste de la future de les langues de cettes minorités. Moi je voir que dans tous les pays européene il y a une grande renaissance de les cultures de les minorités.
someone have a download link ?
For Jeaniqueable : Bois donc du cidre, Guillaume, car le cidre est bon
Un sou, un sou, le verre
Le cidre est fait pour être bu
Et les filles pour être aimées
Aimons chacun notre chacune
Et il n'y aura plus de jalousie
Je n'étais pas marié depuis trois mois
Que j'étais disputé chaque jour
Des coups de pieds ?
Et le seuil de la porte quelquefois
Mais ce n'est pas ce qui me chagrine le plus
C'est ce qu'on disait de moi
On disait de moi que j'étais volage
Buveur de cidre et coureur de jupons
@myroslavmail Cornwall is the most celtic part of England, but the Romans pushed native many native Britons to Wales, and with other waves of invaders, Anglo, Saxons, Jutes, Danes, Vikings and Normans, following on, any remaining celtic heritage was very much subordinated and genetically mixed. However that's not to say that English people don't appreciate Celtic music. Riverdance was very popular for instance.
Bevet Breizh !!!
à l'aise Breizh
GRANDE STIVELL
Angelo Branduardi a repris cette musique pour en faire une chanson, en italien et en français: "Gulliver"
Allez -y- voir ça vaut le coup;