Los 3 Doblajes De Willy Wonka Y La Fábrica De Chocolate

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 гру 2023
  • #doblaje #doblajelatino #españollatino
    El tema del redoblaje, es algo bastante popular entre los seguidores de este medio, pues en varias ocasiones, hay proyectos que llegan a tener más de un doblaje a lo largo de los años, esto por cuestiones de distribución, calidad de audio y el nuevo lugar al que serán enviados para que los espectadores disfruten de este. Un proyecto que pasó por esto, es "Willy Wonka Y La Fábrica De Chocolate" contando con 3 doblajes para Latinoamérica de habla hispana, manteniendo una distinta adaptación en los nombres de los personajes, cambios en los diálogos y por supuesto, distintos elencos de voz. Por esto y más, es que en este video, hablamos sobre los 3 doblajes de "Willy Wonka Y La Fábrica De Chocolate"
    Música por: / @blueghostlofi3726
    Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. No copyright infringement intended.
  • Фільми й анімація

КОМЕНТАРІ • 180

  • @Desdoblandoaldoblaje
    @Desdoblandoaldoblaje  7 місяців тому +34

    Amigos, una aclaración, el tercer doblaje fue hecho en Art Sound y el personaje de Charlie fue interpretado por Luis Fernando Orozco. Saludos.

  • @CarlosJoaquin-216
    @CarlosJoaquin-216 7 місяців тому +94

    La verdad el doblaje es un trabajo que se debe apreciar bastante , con esta película me sorprende que la voz de Charlie sea de María Antonieta "Chilindrina" increíble , una pena que algunos actores ya no estén con nosotros.
    Saludos desde Perú

    • @Desdoblandoaldoblaje
      @Desdoblandoaldoblaje  7 місяців тому +12

      Saludos Carlos, y así es, muy interesante poder conocer las personalidades que se han dedicado a esto en sus inicios, sus voces se quedarán en estos proyectos por muchas generaciones.

  • @subzerocreed
    @subzerocreed 7 місяців тому +31

    Que recuerdos me dan esos doblajes tan anticuados, explícitos y formales, dando la sensación de que nadie hablaría así en la vida real.
    Me encanta.

    • @mattiamorelos7107
      @mattiamorelos7107 7 місяців тому +2

      Con solo ver tu comentario se me antojo un emparedado

    • @microchipnipon
      @microchipnipon 7 місяців тому +2

      las palabras usadas en la traducción de pure imsgination del primer doblaje si ya me parecen en desuso como la palabra 'milagrero'

  • @ozielvasquez3003
    @ozielvasquez3003 7 місяців тому +34

    Hace un año vi esta película en televisión 📺
    Me impresionó mucho
    Escuché el primer redoblaje
    5:34 En ese momento pensé que las chicas super poderosas hicieron el 2⁰ y 3⁰ doblaje 😅

    • @Desdoblandoaldoblaje
      @Desdoblandoaldoblaje  7 місяців тому +6

      Woow, y luego debe ser una suerte coincidir con alguna versión que sea difícil de encontrar jeje. Saludos!

    • @ozielvasquez3003
      @ozielvasquez3003 7 місяців тому +4

      Dato extra:
      Participaron en el doblaje de mi anime favorito y marcó mi vida para siempre, Sailor Moon

  • @momerathramirez5205
    @momerathramirez5205 7 місяців тому +4

    Escuchando las muestras de audio comparativas me da la sensación que el primer doblaje de la película se escucha más nítido que el primer redoblaje y me sorprende oír la voz de Rocío Garcel y no reconocerla tanto. Ella debe haber tenido sus veintitantos cuando dobló a Veruca y es como imposible que su voz haya cambiado tanto hasta lo que para algunos es su registro más reconocible a partir de mediados delos 80.

  • @samuelcollantes1175
    @samuelcollantes1175 7 місяців тому +10

    Y hasta ahora me vengo a enterar que de hecho esta película tuvo 3 doblajes, como siempre digo, cada día se aprende algo nuevo.

  • @marveloarmadillo
    @marveloarmadillo 7 місяців тому +4

    Recuerdo que vi esta película hace años en cartoon network y creo que la pasaron con el primer redoblaje ya que las canciones estaban en inglés

  • @lalo2509
    @lalo2509 7 місяців тому +72

    Orale, no sabía que tuvo un tercer doblaje la primera de willy wonka, me gusta más la voz de Luis Bayardo como el Sr. Wonka

    • @Hearts-wk1qt
      @Hearts-wk1qt 7 місяців тому

      Yo conocí al señor Bayardo en la novela llamada Quinceañera 😮

  • @juanretamalponce9107
    @juanretamalponce9107 7 місяців тому +8

    Me encantan estos videos, porque además de el trabajo de investigación, hay que cortar cada loops de la escena y ponerlo en los diferentes doblajes. Igual hay varios actores que se parecen muchísimo las voces con el primer redoblaje, el segundo creo que estuvo de más. Yo las veces que la he visto siempre ha sido en el primer doblaje.

  • @Tr3m00r
    @Tr3m00r 7 місяців тому +10

    Escuché el segundo creo que en WB y la verdad siento que es muy bueno, además que tiene ese toque antiguo como el primero. Unas joyas la verdad 👌🏼👌🏼

    • @Is_0211
      @Is_0211 7 місяців тому +2

      Yo vi el segundo doblaje y me gustaba, recuerdo cuando Nick lo pasaba ❤ y justo era cuando lanzaron la de Johny Deep y me generó confusión por ser pequeña jejeje que recuerdos 😊

  • @sirarthur2523
    @sirarthur2523 7 місяців тому +5

    Yo hace tiempo aproveche ir a ver la película en el cine en Mexico por que lo re-lanzaron por el estreno de Wonka, y si, yo vi esa película la de Willy Wonka en su tercer doblaje en HBO esta buenísimo, por lo que enterarme de este video me deja impresionado 😄✨

    • @gerardorodriguez5235
      @gerardorodriguez5235 7 місяців тому +4

      @michaelvaldes96También estrenó en Nickelodeon con el segundo doblaje, de hecho así fue como conocí esta película, hace algunos años la vi con el doblaje original y pues… en mi opinión es el mejor de los tres aunque algunas voces me gustan más del segundo. El tercer doblaje es bueno pero siento que desentona con el estilo antiguo de la película.

    • @manuelgarcia6953
      @manuelgarcia6953 7 місяців тому

      ​@@gerardorodriguez5235que recuerdos! Igual yo conocí la peli cuando la pasaron por nickelodeon hace ya bastantes años pero no sabia que doblaje de los tres tenia en ese entonces 😮

  • @DavidGarcia-sk8yq
    @DavidGarcia-sk8yq 7 місяців тому +15

    Me parece muy interesante ver como la calidad del audio va mejorandocon cada version

    • @waterdroping
      @waterdroping 7 місяців тому +4

      Pues lo que yo noto de hecho, es que el primer redoblaje tiene peor sonido que el doblaje original
      El segundo redoblaje sí tiene muchísimo mejor sonido

    • @senbenorimaki243
      @senbenorimaki243 7 місяців тому

      ​@@waterdropingpero El blu-ray official que posee El doblaje original tiene mejor calidad en su audio que en El DVD.

    • @gerardorodriguez5235
      @gerardorodriguez5235 7 місяців тому +1

      @@waterdropingel doblaje original fue hecho para cine con la mejor tecnología de la época, usaron la misma técnica de Edmundo Santos de grabar diálogos y canciones por separado, esto hace que las canciones se graben con una calidad estéreo y se conserven mejor, por eso las canciones en el doblaje original increíblemente tienen mejor nitidez que los diálogos. El segundo doblaje fue para versión doméstica y televisión, lo cual hace que tenga una calidad peor conservada.

    • @waterdroping
      @waterdroping 7 місяців тому

      @@gerardorodriguez5235 pues será, porque el doblaje original suena bien para su época, pero el primer redoblaje sí suena horrendo, ya el segundo suena como suena un doblaje actual

    • @gerardorodriguez5235
      @gerardorodriguez5235 7 місяців тому +2

      @@waterdroping Horrendo solo en calidad técnica, pero en actuaciones y elenco es muy bueno, me gusta más que el tercer doblaje que en mi opinión muy personal desfasa, tengo el mismo conflicto con los redoblajes modernos de Disney.

  • @AicilaLaam
    @AicilaLaam 7 місяців тому +5

    Luis Bayardo❤ que voz Dios mío, icono del doblaje

  • @Springtrap.W
    @Springtrap.W 7 місяців тому +3

    5:28 hey es la voz de Annie y Hallie

  • @ZuCa0412
    @ZuCa0412 7 місяців тому +6

    Los tres doblajes son buenos porqué cada uno le pone su propio toque de personalidad. Si volvieran a realizar otra nueva edición de la película original, sería bueno que se mezclaran los 3.
    Sería bueno que hables del redoblaje de "la bella durmiente"

  • @sonicelerizoloquendero
    @sonicelerizoloquendero 7 місяців тому +10

    Me da gusto haber podido escuchar el doblaje original, era tremendo

  • @andrespaoloski
    @andrespaoloski 7 місяців тому +25

    Los tres doblajes son muy buenos, pero creo que el doblaje original es el mejor, tiene mejores actuaciones y muy buena adaptación de las canciones y de los diálogos

    • @gerardorodriguez5235
      @gerardorodriguez5235 7 місяців тому +1

      Creo que en el segundo doblaje fueron las canciones dejadas en inglés, yo lo vi en Nickelodeon, a decir verdad muchas voces son muy buenas porque también son de la vieja escuela, algunas me gustaron tanto o más que la del primer doblaje.

    • @andrespaoloski
      @andrespaoloski 7 місяців тому +1

      @@gerardorodriguez5235 En efecto en el segundo doblaje no doblaron las canciones, y aunque me parece un buen doblaje, el original es superior para mí. Las interpretaciones de los diálogos es sublime

    • @microchipnipon
      @microchipnipon 7 місяців тому

      Yo me acuerdo ver la pelicula con las canciones en ingles asi que fue el segundo doblaje

  • @robowarrior3231
    @robowarrior3231 7 місяців тому +7

    Hoy vi la película de Wonka y la verdad las adaptaciónes musicales son geniales, lastima que Spotify no ponga las canciones en español al igual que las canciones de Matilda de Netflix (la película está fea, pero la música está genial en especial la de travieso)

  • @Merdicano
    @Merdicano 7 місяців тому +1

    ¡Espectacular vídeo Des 🙌🏻🙌🏻! Este forma parte de mis favoritos junto con "Mejores Startalents", "La Era de Hielo" y "Pingüinos de Madagascar". Lleno de información altamente detallada, redactada y muy bien investigada 👍🏻👍🏻. Lo cual cada vez más destaco tu gran tema en el canal el cual es "Calidad Encima de Cantidad", siempre aputando a hacer de tus vídeos cada vez más excelentes 🔥🔥.
    Creo que observando aquí el caso en general de los redoblajes, pienso que si bien hay razones técnicas como creativas de fondo por lo que llegan a realizarse, considero que otorgan una identidad diferente e interesante para la película en cuestión. Lo observo mucho aquí con Willy Wonka y La Fábrica de Chocolate, que pese a sus ciertos cambios y adaptación, sus tres doblajes tienen elementos que brindan una identidad diferente y única a la película en sí. Y me parece fascinante 😄. Aunque obvio, está claro que cada uno tenemos nuestras preferencias a cual versión preferimos, y eso está muy bien 👍🏻. ¡Gran vídeo Des!

  • @fando2394
    @fando2394 7 місяців тому +3

    Gracias por haber hecho un video tan completo✨

  • @maianikaido
    @maianikaido 7 місяців тому +11

    Podrías hablar del doblaje latino de la reciente película de Wonka (2023)? Entre los que podemos escuchar, están las voces de Emilio Treviño, Regina Tiscareño, Idzi Dutkiewicz, Cony Madera, Raúl Anaya, Carla Medina, Humberto Solorzano, etc, todos cantan también en la cinta.

    • @Desdoblandoaldoblaje
      @Desdoblandoaldoblaje  7 місяців тому

      Lo haré en su momento.

    • @lizardopalominolavander9111
      @lizardopalominolavander9111 7 місяців тому

      Porque cony madera quiere doblar mas a olivia colman que su voz adriana casas lo mismo paso eb invasion secreta casas la doblo en los traileres y cony madera en los episodiis completos

    • @lizardopalominolavander9111
      @lizardopalominolavander9111 7 місяців тому

      Acaso le,disgusta adriana casas doblando a olivia colman o quieren a cony madera doblandola por beneficio propio

  • @cesaramauryalmeda1868
    @cesaramauryalmeda1868 7 місяців тому +1

    Todos los Doblajes son buenos y excelentes Voces de Actores y Actrices iconicas.

  • @AgustinVillagra-hg5jb
    @AgustinVillagra-hg5jb 7 місяців тому +4

    ¿Podrias hablar del doblaje de la Naranja mecanica? ¿Nacido para matar? ¿Misery? ¿La masacre de texas (1974)? ¿El exorcista (1973)? ¿Halloween?

  • @Pinguino-Narniano
    @Pinguino-Narniano 7 місяців тому +2

    Yo tengo el bluray que venía en paquete de musicales de Warner, y trae el primer doblaje 😊 lo reconocí porque los nombres están en español

  • @esdrascamachocuevas944
    @esdrascamachocuevas944 7 місяців тому +3

    Vaya estos temas de la primera version de la fabrica de chocolate para cuando un tema de otros redoblajes como Pokemon jumanji de 1995 y Dragon Ball Super Broly

  • @rubenleon1949
    @rubenleon1949 7 місяців тому +2

    De verdad unos maestros los que hicieron los 3 doblajes, maestros del mejor doblaje en español:el mexicano!

  • @Brayanlez0712
    @Brayanlez0712 7 місяців тому +1

    Esto tiene que tener más apoyo tiene todo las personas que le dieron doblaje a los 3 los dobladores que doblaron más de 1 personajes y las palabras que cambian ¿ Pero porque no tiene más apoyo es?😢😠

  • @zine2005
    @zine2005 7 місяців тому +1

    El pruner doblaje para mi es el mas nostalgico y mi favorito, y a comparado con el 2do este en si esta mas conservado, no se si sea a que es el que se uso mas en su epoca

  • @elmisterperez8908
    @elmisterperez8908 7 місяців тому +1

    Podrías hacer un vídeo sobre el redoblaje de mira quién habla ahora es la 3. Recuerdo que la primera vez que la escuché el perro era Humberto Vélez

  • @alfredoguardiolagomez439
    @alfredoguardiolagomez439 7 місяців тому +5

    Habla del doblaje perdido de Shin Godzila (mexicano), ya que en streaming solo publica en redoblaje (chileno) y por qué razón está perdido

    • @marckpineda2989
      @marckpineda2989 7 місяців тому

      Lastimosamente solo hay registros de grabación de cine de mala calidad

  • @Chambatista
    @Chambatista 7 місяців тому +3

    Yo la ví en la televisión con el segundo doblaje

  • @josemi_vhs_archivos
    @josemi_vhs_archivos 7 місяців тому +7

    Esta película la conocí con el Primer Redoblaje. Para mi gusto me gusta más el Doblaje Original y el Primer Redoblaje.

    • @gerardorodriguez5235
      @gerardorodriguez5235 7 місяців тому +1

      Yo conocí esta película con el primer redoblaje, cuando la pasaron por Nickelodeon, por eso me gusta mucho, aunque no se si la memoria me falla pero creo que las canciones estaban en inglés.

    • @josemi_vhs_archivos
      @josemi_vhs_archivos 7 місяців тому +1

      @@gerardorodriguez5235 En el Segundo Doblaje estaban las canciones en Inglés.

    • @Benjaelpro11
      @Benjaelpro11 6 місяців тому

      el doblaje sissa sigue estando en amazon prime video? Saludos desde argentina

    • @Benjaelpro11
      @Benjaelpro11 6 місяців тому

      es que estoy buscando el 2do doblaje de sissa recuerdo que yo lo vi por el canal de tcm la version de vhs tiene el doblaje sissa?

    • @Benjaelpro11
      @Benjaelpro11 6 місяців тому

      pero yo tengo 11 años y lo vi por tcm en 2019 vos sabes donde se puede ver la pelicula con el doblaje sissa ya no esta ese doblaje en hbo max me podes ayudar? @michaelvaldes96

  • @richardrednova6324
    @richardrednova6324 7 місяців тому +1

    Admito que esta es otra de esas películas que conozco pero no he visto pero eso no me impide de disfrutar el excelente trabajo de doblaje que se hace desde hace ya mucho tiempo

  • @juliocesarorellanedmartin138
    @juliocesarorellanedmartin138 7 місяців тому +1

    A mi la voz de Salvador Nájar como Willy Wonka me hizo recordar a la voz de Doc Brown en la 1era pelicula de Volver al Futuro

  • @juanmacubillos5463
    @juanmacubillos5463 7 місяців тому +1

    Puedes hacer un video curiosidades del doblaje de Elementos por favor?

  • @robowarrior3231
    @robowarrior3231 7 місяців тому +5

    Hay una razón por la que no me gustan los redoblajes y es porque al verlas con el doblaje original tantas veces te acostumbras a las voces de los actores de esa época, pero al ver los recientes como que no dan el ancho a la interpretación original, una pregunta porque los primeros doblajes tienen un efecto de sonido tan diferente!?

    • @Desdoblandoaldoblaje
      @Desdoblandoaldoblaje  7 місяців тому +4

      Son épocas distintas, es obvio que la calidad de audio va a ser diferente.

  • @MegaLucell
    @MegaLucell 7 місяців тому +1

    El primer doblaje creo que termina siendo el ganador 😊
    Igual se aprecia los demas porque es un gran trabajo hecho por gente que ha dedicado su tiempo para dar voz y vida a los personajes

  • @mr.m959
    @mr.m959 7 місяців тому +3

    Yo lo llegue a ver en el doblaje original, y me gusta mas, a su vez que como las canciones estan dobladas tambien
    En ese doblaje, le queda mucho mejor a los actore, los niños y claro que el mismisimo willy, dandole ese mismo toque extravagante de willy, con esos momentos donde si se puede sentir el miedo en el y lo raro en su comportamiengo

  • @ma-uz7wm
    @ma-uz7wm 7 місяців тому

    Que investigación tan impresionante

  • @YelselTsurugi
    @YelselTsurugi 7 місяців тому +1

    El segundo redoblaje me llama demasiado la atención, siento que asi puedo ver la película sin aburrirme.

  • @marsel2946
    @marsel2946 7 місяців тому +1

    el segundo es que mas conocir y es mi doblaje favorito de la primera película

  • @projp9057
    @projp9057 7 місяців тому +3

    Muy interesante

  • @marioemiliogutierrezmunoz9469
    @marioemiliogutierrezmunoz9469 7 місяців тому +3

    Mi adaptacion favorita del libro es la de Tim Burton ( hasta ahora )

  • @universodragonball9696
    @universodragonball9696 3 місяці тому +2

    en la escena del tunel del terror cuando el señor beauregarde le dice algo al señor salt y este responde y despues el señor beauregarde se voltea como con cara de "que genio"
    en el doblaje original el señor beauregarde dice "quiere comprar un auto?" y el señor salt dice "tonterias"
    en el segundo redoblaje dice el señor beauregarde dice "en que trabajas?" y el señor salt dice "golosinas"
    en mi opinion el doblaje original tiene mucho mas sentido pues en el segundo redoblaje siempre me parecio rara esa reaccion del señor beauregarde solo porque el señor salt trabaje en las golosinas

  • @RICARDORR22
    @RICARDORR22 7 місяців тому +1

    Recuerdo el 2do, la vi cuando en TNT en los 90’s 🍫 me acuerdo cuando lamen el tapiz mencionado las fresas y LULLYFRESAS 🍓

  • @josepolanco3441
    @josepolanco3441 7 місяців тому

    El redoblaje es el mejor.

  • @gerardorodriguez5235
    @gerardorodriguez5235 7 місяців тому +2

    El primer redoblaje se escuchar más desgastado y antiguo que el doblaje original.

  • @BeshkoOfficial
    @BeshkoOfficial 7 місяців тому +1

    1:49 y yo creyendo que el primer doblaje era el de luis bayardo

  • @fandeandreaarruti
    @fandeandreaarruti 7 місяців тому +1

    Interesante.

  • @cliderk1171
    @cliderk1171 7 місяців тому

    SEÑORAS de grandes voces, como SEÑORES tambien.

  • @marioemiliogutierrezmunoz9469
    @marioemiliogutierrezmunoz9469 7 місяців тому +3

    Mi voz favorita para este Willy Wonka es la de Salvador Najar. Su interpretacion es la mas jovial y extrovertida.

    • @jorgeleiva2143
      @jorgeleiva2143 7 місяців тому +2

      Lástima que Salvador se retiro en 2021 era un gran actor teniendo personajes reconocidos como Pepe Le Pew y Luigi en Cars

    • @marioemiliogutierrezmunoz9469
      @marioemiliogutierrezmunoz9469 7 місяців тому +1

      @@jorgeleiva2143 Sin duda tuvo una amplisima carrera en el doblaje, ademas de publicar informacion vital del medio. Aun asi, siente que Salvador daba para mas, pero es su decision y se espera que sea feliz.

    • @JesusFinale
      @JesusFinale 7 місяців тому +2

      La mía es Luis Bayardo. Otro excelente actor

  • @MarioRB96
    @MarioRB96 7 місяців тому

    Checa los redoblantes de Rocky 1

  • @Dunkast
    @Dunkast 7 місяців тому

    Me encanta el tercero ya que se escucha mas limpio

  • @giovannysalvadorhuaraztruj5038
    @giovannysalvadorhuaraztruj5038 5 місяців тому

    Totalmente me encata el doblaje original y el segundo redoblaje tienen buenas voces acertadas.

  • @Rub-Nodon-2050.-0
    @Rub-Nodon-2050.-0 2 місяці тому +2

    Me Gusta mucho el Doblaje de Sonomex

  • @ArBeytia
    @ArBeytia 7 місяців тому +2

    Hablando en mi humilde opinión, es escucha mejor los doblajes "viejitos" , son voces conocidas con las que hemos crecido, y tienen ese estilo "vintage" que tal tiene la película si, y me refiero al material (cinta , celuloide) en la que fue grabado...
    En cambio, cuando se vuelve a grabar con tecnología más actual, se pierde la textura y hasta la música, cortinillas y hasta ruidos ambientales como pasos, y sonidos de animales...
    En corto, el sonido ya no está en acordé, en la misma"época" que lo visual...
    Y se pierden joyas del doblaje como la voz del señor Arvizu 😮

    • @YelselTsurugi
      @YelselTsurugi 7 місяців тому

      Pues todo depende. Muchos no les gusta los doblajes viejitos.

  • @ArBeytia
    @ArBeytia 7 місяців тому +1

    Esa película está en HBO Max y creo que sigue en el segundo doblaje, tiene ese estilo vintage de la época

  • @jordanortizyanez8623
    @jordanortizyanez8623 Місяць тому

    Soy el único que pensó que, en el tercer doblaje, Willy Wonka tenía la voz de Ruben Trujillo, la voz del genio en Aladdin? La verdad, me parece curioso lo similares que son sus timbres de voz en algunas escenas. Saludos.

  • @elliot7terry
    @elliot7terry 7 місяців тому +3

    El tercer doblaje de todos los personajes se escucha extraño, como que las voces y la película no combinan parece que fuera doblaba a modo caricatura y no película live action

  • @koopa7078
    @koopa7078 7 місяців тому

    Por una extraña razón me gustan los viejos doblajes, ese audio de calidad antigua le da ese efecto acorde a la fecha de la película junto con un efecto de nostalgia ¿es solo cosa mia?

  • @DianaLauraCastillo2018
    @DianaLauraCastillo2018 7 місяців тому +1

    El segundo doblaje es con el que mas me identifico😊

  • @mirndalink0911
    @mirndalink0911 7 місяців тому +1

    "Violeta, la tienes violeta"

  • @Merdicano
    @Merdicano 7 місяців тому

    2:21-2:24 La mamá de Karla Falcón 😄😄

  • @JuanjoCid-yi9vw
    @JuanjoCid-yi9vw 7 місяців тому +3

    11:47 y ese gemido .__,

    • @Desdoblandoaldoblaje
      @Desdoblandoaldoblaje  7 місяців тому +2

      Es una reacción de una de las abuelas de Charlie

    • @JuanjoCid-yi9vw
      @JuanjoCid-yi9vw 7 місяців тому

      @@Desdoblandoaldoblaje lo sé xd en los otros doblajes la reacción queda bien pero en este es xd.

  • @Chiisaru
    @Chiisaru 7 місяців тому

    16:30 Cuando preguntas a tu pareja que te dara de regalo de cumpleaños

  • @javierleimac1614
    @javierleimac1614 7 місяців тому

    La primera vez que vi esta película fue con el primer *redoblaje* [ obviamente en ese momento no lo sabía ]
    Después vi la del segundo redoblaje y me pareció chocante el cambio de voces, prefiero la versión que conocí primero 😊

  • @cappadocivs_asmodevs
    @cappadocivs_asmodevs 7 місяців тому

    Like 420. Ya m gané un saludo tetrahidrocanabicioso?

  • @HorrorBorealis
    @HorrorBorealis 7 місяців тому +1

    charlie cubetas XD

  • @lizardopalominolavander9111
    @lizardopalominolavander9111 7 місяців тому

    4:08 por eso el mes de julio del 2005 la version moderna de los 4 fantasticos y charlie y la favrica de chocolate

    • @lizardopalominolavander9111
      @lizardopalominolavander9111 7 місяців тому

      Miguel angel ghigliazza la voz dd la mole diblo sl sr salt en la versio sonomex del 71

  • @lauraleon06
    @lauraleon06 5 місяців тому +1

    Qué curioso que el doblaje original suena más limpio (en cuanto a la calidad del audio) que el primer redoblaje 🤔

    • @universodragonball9696
      @universodragonball9696 3 місяці тому

      el primer redoblaje se noto que se hizo sin ganas, por algo las canciones nisiquiera tuvieron adaptacion

  • @joseluismendietagonzalez7517
    @joseluismendietagonzalez7517 7 місяців тому

    El peor es el segundo redoblaje. Muchísimas gracias por tu trabajo, ya que nos permite conocer más de este apasionante arte. Saludos

    • @Desdoblandoaldoblaje
      @Desdoblandoaldoblaje  7 місяців тому +1

      Qué bueno que te gustó el video, Saludos José!

    • @YelselTsurugi
      @YelselTsurugi 7 місяців тому +1

      Para mí el peor es el primer doblaje

    • @gokufilms1891
      @gokufilms1891 7 місяців тому

      ​@@YelselTsurugiNaaaa el peor es el segundo doblaje por la calidad y la perdida de varias cosas

  • @sirvectres9118
    @sirvectres9118 7 місяців тому

    Una duda. ¿Dónde puedo ver o encontrar el primer redoblaje?

  • @RohPerez
    @RohPerez 7 місяців тому +1

    wonka dijo gonzenlo xD

  • @diegohuayllalanza
    @diegohuayllalanza 7 місяців тому +2

    Mi calificación del vídeo es 6 ⭐ estrellas de parte mía
    Estoy sorprendido de que la película Willy Wonka de 1971 haya tenido tres doblajes y tome la decisión de aceptar el primer redoblaje porque tiene calidad de los años 70s mientras que el segundo redoblaje rechazó porque se siente que hay actores conocidos que ellos iniciaron a finales de los 80s y otros en los 90s lo rechazó el segundo redoblaje
    Mientras que la primera acepto
    Tu vídeo es una obra maestra

  • @miguelantelo1499
    @miguelantelo1499 6 місяців тому

    que curioso el primer doblaje se escucha de mejor calidad que el primero.

  • @DavidGarcia-sk8yq
    @DavidGarcia-sk8yq 7 місяців тому

    Ja no sabia que esa peli tuviera otros doblajes, bueno despues de ver el video puedo confirmar que... No se cual vi cuandl era niño 😅😅😅😅, creo que fue el primero

    • @Is_0211
      @Is_0211 7 місяців тому

      Yo soy muy joven, yo la vi con el segundo doblaje en Nick 😅

  • @JOEELOPIO777
    @JOEELOPIO777 5 місяців тому

    ME GUSTA LA VOS DE ABUELO JØË DE DOBLAJE ORIGINAL LA ASE JORGE ARVIZU❤

  • @rositavasquez7185
    @rositavasquez7185 7 місяців тому +1

    El segundo redoblaje me recordo a Guido de la vida es bella jeje

    • @Dino__.
      @Dino__. 7 місяців тому

      Porque es el mismo actor de doblaje

  • @franjaker9143
    @franjaker9143 7 місяців тому +1

    Charlie bucket ✖
    Charlie cubetas ✔

  • @Daniel-wz2sz
    @Daniel-wz2sz 7 місяців тому

    “Dime cuando mía serás, dime cuando cuando cuaaandooo”

  • @rodrigofloresruiz1985
    @rodrigofloresruiz1985 7 місяців тому

    Alguien puede decirme en qué pagina puedo ver esta pelicula, pero con el segundo doblaje? me parece la mejor version de las tres.

  • @ROGER-yo9cy
    @ROGER-yo9cy 7 місяців тому

    ¿¿"Mascadora de goma"?? 😮

  • @danielaantunez6523
    @danielaantunez6523 7 місяців тому

    Hola!!! Tengo una duda muy grande.
    Tengo entendido que el tercer Doblaje Charly fue doblado por un diferente actor al que mencionas. Podrías por favor decirme dónde encuentro esa tercer versión ???
    Te lo agradecería un montón.

    • @Desdoblandoaldoblaje
      @Desdoblandoaldoblaje  7 місяців тому

      En HBO Max

    • @danielaantunez6523
      @danielaantunez6523 7 місяців тому

      @@Desdoblandoaldoblaje Creo que tus datos están equivocados en relación al tercer doblaje . Charly fue Doblado por Luis Fernando Orozco en Art Sound del grupo Macias. A menos que haya una cuarta versión. Pero la voz que se oye en tu recopilación definitivamente es Luis Fernando Orozco

    • @Desdoblandoaldoblaje
      @Desdoblandoaldoblaje  7 місяців тому

      @@danielaantunez6523 gracias por la aclaración!

  • @yamishiro7297
    @yamishiro7297 7 місяців тому

    No sabía que Polo Ortin hizo doblaje en esta película 😮

  • @DavidGarcia-sk8yq
    @DavidGarcia-sk8yq 7 місяців тому

    Oye Des el domingo 17 de marzo en la CDMX se llevara la expolego donde iran Jaime Alberto Carillo y Roberto Mendiola no se si te interese pero igual pense en comoartir la informacion

    • @Desdoblandoaldoblaje
      @Desdoblandoaldoblaje  7 місяців тому +1

      Me encantaría, la cosa es que no soy de CDMX entonces tengo que viajar para ir y es algo complicado :(

    • @DavidGarcia-sk8yq
      @DavidGarcia-sk8yq 7 місяців тому

      @@Desdoblandoaldoblaje Chale no se porque me acordaba que eras de CDMX 😓😓 pues ni modo que se va hacer, y claro como siempre gran video bro :D

  • @Dino__.
    @Dino__. 7 місяців тому +2

    1:48 No me gusta para nada
    1:53 Pareciera que Wonka fuera un anciano y además es muy anticuado el doblaje
    1:58 Este si es un verdadero doblaje el mejor 👍👍👍

    • @gokufilms1891
      @gokufilms1891 7 місяців тому

      Para ti será el mejor por que tiene voces mas actuales

  • @mauriciominicuci6544
    @mauriciominicuci6544 Місяць тому

    Como se llama la "barra superchupetosa" en inglés?

  • @Chinese_Sam
    @Chinese_Sam 7 місяців тому +1

    20:17 🤨📸📸

  • @Thespiderfanraimi9427
    @Thespiderfanraimi9427 7 місяців тому

    La Verdad es ke Los 3 Doblajes son Muy Buenos sobre Todo Maria Antonieta de las Nieves 😉😊

  • @jorgeleiva2143
    @jorgeleiva2143 7 місяців тому

    La verdad es que mi favorito fue el 1er doblaje
    Mi voz favorita para Charlie fue Maria Antonieta,en cuanto a Willy Wonka empate Luis y Salvador Najar
    Increíble video

  • @flacomanias5236
    @flacomanias5236 7 місяців тому +1

    El primero redoblaje se escucha muy raro de baja calidad
    El de los 70 se escucha mejor que el primero redoblaje

    • @gokufilms1891
      @gokufilms1891 7 місяців тому

      Si es cierto, aunque de Wonka me gusta la voz de Luis Bayardo pero Sergio de Bustamante tambien me gusta, el tercero ya no tanto por que le da un tono mas afeminado y joven como el Wonka de Jhonny Deep y me parece que no le queda a Gene Wilder

  • @universodragonball9696
    @universodragonball9696 2 місяці тому

    el doblaje original esta en cuevana

  • @Eeveeechan
    @Eeveeechan 7 місяців тому

    Las picafresas saben a picafresas

  • @javierleimac1614
    @javierleimac1614 7 місяців тому

    En España sería *Charlie Cubatas* 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
    *Ba Dum Tss* 🥁

  • @pinguinofilms2893
    @pinguinofilms2893 4 місяці тому

    Yo crecí con el doblaje "que le dio más sabor" 😅

  • @Esunlugarconmuchoscartoons
    @Esunlugarconmuchoscartoons Місяць тому

    20:17 wtf

  • @user-ym9il8dl4x
    @user-ym9il8dl4x 7 місяців тому

    El primer doblaje es el mejor

  • @fafsdasdsa
    @fafsdasdsa 7 місяців тому

    Que raro que cambiaran el doblaje en HBO MAX. Cuando vi la pelicula ahi, tenia el primer redoblaje. Pero bueno, a ver que tal el segundo redoblaje.

    • @Is_0211
      @Is_0211 7 місяців тому

      Deberían tener opción a elegir el audio, en mi caso no hay problema, eso sí, es el primer redoblaje el que recuerdo con cariño cuando lo transmitió Nick y tal vez no lo haya visto en HBO en unos meses pero cuando lo vi era ese el que tenían 😅

  • @Eeveeechan
    @Eeveeechan 7 місяців тому

    Para violet me gusta mas la voz de paty, ls de Christina se me hace mas tierna y energética (contrario a como se ve el personaje)

  • @mauriciominicuci6544
    @mauriciominicuci6544 Місяць тому

    Me sorprende que el tercer doblaje sea de 1999, parece doblaje de película barata de Warner de 2010, siempre creí que era más reciente