Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
其實這首歌在翻譯的時候並不好「整首翻譯」,因為歌詞中的出發點並非都是同一個人,有些是世俗的眼光,也有些是個人內心的吶喊。所以如果跟你們的認知有些落差的話,歡迎留言討論喔:)
ONE OK ROCK的歌真的好聽🥰
這首歌我看過很多版本,但是我覺得只有你的版本是好上加好太好啦!!
謝謝你的讚美!!
其實歌名翻譯得好像也沒錯無所適從的意思 像是這整首歌的架構內容但我覺得 兼容並蓄 更能凸顯這首歌想要鼓勵世人的深刻內涵
無所適從 這個歌名翻得很好
這麼好的翻譯,應該要被看到啊!!
真的是很好聽
翻譯的很棒 謝謝分享
光是第一句,就要按讚最喜歡
One ok Rock经典歌之一(还有其他)是真的很好听 来自“王牌战士”
口音真的很好
翻譯鬼才
這首歌的官方翻譯 "兼容並蓄" 我覺得誤解了OOR 這首歌想要表達的意思 .. 個人淺見是認為TAKA想要丟出一個問題思考 當我們活在這個全球化的社會型態 我們是要挺身而出堅持自我 或是融入人群隨波逐流 父母和同學朋友告訴我們的那些價值觀 我們該聽從還是該反思 ? 很喜歡mv 裡面用 川劇變臉 所隱喻的 面具生活 不管是美白 曬黑 健身 出人頭地 最終也許只是一個你認不認同自己是個甚麼樣的人 的問題
Perfect 😍😍😍
超適合形容我喔 不錯的歌🫠
超好听!❤
👍👍
nice
Good
在亞洲不可能會有的
请问你能不能翻译一下《7 years》吗?拜托拜托
去網上查,歌名翻譯都是「兼容並蓄」耶😂😂
哈哈,我們想從另一個角度去解釋XD
@@WJTranslation 好的
其實這首歌在翻譯的時候並不好「整首翻譯」,因為歌詞中的出發點並非都是同一個人,有些是世俗的眼光,也有些是個人內心的吶喊。
所以如果跟你們的認知有些落差的話,歡迎留言討論喔:)
ONE OK ROCK的歌真的好聽🥰
這首歌我看過很多版本,但是我覺得只有你的版本是好上加好太好啦!!
謝謝你的讚美!!
其實歌名翻譯得好像也沒錯
無所適從的意思 像是這整首歌的架構內容
但我覺得 兼容並蓄 更能凸顯這首歌想要鼓勵世人的深刻內涵
無所適從 這個歌名翻得很好
這麼好的翻譯,應該要被看到啊!!
真的是很好聽
翻譯的很棒 謝謝分享
光是第一句,就要按讚最喜歡
One ok Rock经典歌之一(还有其他)
是真的很好听 来自“王牌战士”
口音真的很好
翻譯鬼才
這首歌的官方翻譯 "兼容並蓄" 我覺得誤解了OOR 這首歌想要表達的意思 .. 個人淺見是認為TAKA想要丟出一個問題思考 當我們活在這個全球化的社會型態 我們是要挺身而出堅持自我 或是融入人群隨波逐流 父母和同學朋友告訴我們的那些價值觀 我們該聽從還是該反思 ? 很喜歡mv 裡面用 川劇變臉 所隱喻的 面具生活 不管是美白 曬黑 健身 出人頭地 最終也許只是一個你認不認同自己是個甚麼樣的人 的問題
Perfect 😍😍😍
超適合形容我喔 不錯的歌🫠
超好听!❤
👍👍
nice
Good
在亞洲不可能會有的
请问你能不能翻译一下《7 years》吗?拜托拜托
去網上查,歌名翻譯都是「兼容並蓄」耶😂😂
哈哈,我們想從另一個角度去解釋XD
@@WJTranslation 好的