Accent tonique, "stress", pour tout mot anglais de 2 syllabes ou plus, indiqué en phonétique par ' avant la syllabe accentuée, ou bien mot mis en valeur par une accentuation dans la phrase, tout est tellement bien expliqué... Extraordinaire. Simplicité-clarté. Merci.
Thanks for all . For 2 years now, i've improved my english ! and with you, it's always with joy and pleasure ! then, thanks to take all this time for helping us in this great adventure !
Hi Adrien. Peut-être pourrais tu faire une leçon concernant le verbe "To agree" mais en le conjuguant au futur, au conditionnel. Merci! Je pense que cela serait utile.
Attention : What's up? est familier. On ne dirait jamais What's up? à un président ou à une personne que l'on rencontre pour la première fois. Cette expression implique un suivi : QUoi de neuf depuis notre dernière rencontre ?
@@Micheline-i3e Non non. What’s up? (au présent simple) = qu’est-ce qui se passe (quoi de neuf) en ce moment ? What’s been going on? (au temps composé) là on dit “depuis récemment, depuis notre dernière rencontre, depuis quel que soit le moment dont on parle”
Yes, j'ai oublié et quand je m'en suis aperçu, c'était trop tard. Huge, enormous = énorme. Huge est très courant, enormous plus littéraire et n'est pas employé au sens figuré. Par exemple : C'est énorme = that's huge mais PAS that's enormous ;).
@@Micheline-i3e thank, think /θ/ : on essaie de prononcer /s/ en mettant le bout de la langue entre les dents du haut et les dents du bas. On dit /s/ comme qqn atteint de macroglossie. this, mother /ð/ : on essaie de prononcer /z/ en mettant le bout de la langue entre les dents du haut et les dents du bas. On dit /z/ comme qqn atteint de macroglossie.
@@cyruschang1904 C'est bien mieux expliqué (en tt cas pour des francophones) que par n'importe quel autre coach sévissant avec shorts sur UA-cam ! Mais bon...on pourraitpeut-être éviter la comparaison avec la macroglossie...
10:10 Mais si, on dit “ You like coffee? ” tout le temps. C’est vrai qu’on ne dit pas “ What you want to eat? “ sans “ do “, mais on peut dire “ You want to eat what? “ exactement comme en français.
@@cyruschang1904 "Tu veux quoi " "Tu veux manger quoi". Ce sont effectivement des tournures que tu pourras entendre en France ; mais pas en bon français. Que veux-tu ? Que souhaites (souhaiterais) -tu manger ? Tournures correctes, simples et compréhensibles. On ne gagne pas à reprendre des formules parfois populaires car cela peut parfois être mal perçu. Par exemple si tu dis à quelqu'un "tu ne comprends rien!", le destinataire de cette remarque, même si elle est objective, pourra être vexé. Si tu dis "Je me suis mal fait comprendre " ça passe mieux (et c'est peut-être vrai !) You get it? Tu piges?!!!
Accent tonique, "stress", pour tout mot anglais de 2 syllabes ou plus, indiqué en phonétique par ' avant la syllabe accentuée, ou bien mot mis en valeur par une accentuation dans la phrase, tout est tellement bien expliqué... Extraordinaire. Simplicité-clarté. Merci.
Merci beaucoup pour ton message ! 😊 Ravi que les explications te soient utiles.
Thanks for all . For 2 years now, i've improved my english ! and with you, it's always with joy and pleasure ! then, thanks to take all this time for helping us in this great adventure !
I’m really happy to hear that learning with me brings you joy. Keep going, you’re doing fantastic!
Top Adrien. Mais que ferait on sans toi 👍👍
Continue à apprendre avec motivation ! ^^
Good job-keep mastering it!
Hi Adrien, I agree with you.good video 🙂👍
Thanks!
Bonjour Adrien, pourrais-tu faire une vidéo sur la conjonction corrélative en anglais, merci beaucoup
Duly noted!
Merci !
Avec plaisir !
Merci Adrien,
My pleasure!
Salut mec merci pour lav vidéo et bon courage,🎉
You're welcome! 😊
Hi Adrien. Peut-être pourrais tu faire une leçon concernant le verbe "To agree" mais en le conjuguant au futur, au conditionnel. Merci! Je pense que cela serait utile.
Présent simple: he agrees
futur: he will agree
conditionnel présent : he would agree
conditionnel passé : he would have agreed
Attention : What's up? est familier. On ne dirait jamais What's up? à un président ou à une personne que l'on rencontre pour la première fois. Cette expression implique un suivi : QUoi de neuf depuis notre dernière rencontre ?
@@Micheline-i3e Non non. What’s up? (au présent simple) = qu’est-ce qui se passe (quoi de neuf) en ce moment ?
What’s been going on? (au temps composé) là on dit “depuis récemment, depuis notre dernière rencontre, depuis quel que soit le moment dont on parle”
J’attendais pour Huge et enormous a l’oral haha
Yes, j'ai oublié et quand je m'en suis aperçu, c'était trop tard.
Huge, enormous = énorme. Huge est très courant, enormous plus littéraire et n'est pas employé au sens figuré. Par exemple : C'est énorme = that's huge mais PAS that's enormous ;).
C'est valable pour les autres personnes aussi avec le verbe to be.
THANKS ""GOOD TEACHER ""ENGLISH
You're welcome!
5:41 It’s Pareto’s Law. Great
Allez-vous parler de la prononciation du "th" ? Entendre "the" prononcé "ze", ou "mother" prononcé "mozer" est franchement pénible. Merci !
@@Micheline-i3e
thank, think /θ/ : on essaie de prononcer /s/ en mettant le bout de la langue entre les dents du haut et les dents du bas. On dit /s/ comme qqn atteint de macroglossie.
this, mother /ð/ : on essaie de prononcer /z/ en mettant le bout de la langue entre les dents du haut et les dents du bas. On dit /z/ comme qqn atteint de macroglossie.
@@cyruschang1904
C'est bien mieux expliqué (en tt cas pour des francophones) que par n'importe quel autre coach sévissant avec shorts sur UA-cam !
Mais bon...on pourraitpeut-être éviter la comparaison avec la macroglossie...
@ Mais c’est efficace et on sait les prononcer maintenant, non ?
@@cyruschang1904 ouiiii !!!
@@monarou3084 😊
Thanks a million Adrien !.Your videos are always relevant 😊👍👍👍👍👍👍
Glad you find the videos useful. Keep learning-you’re doing great!
La place des accents toniques pose problème souvent 😊
Oui, c’est un vrai défi en anglais ! 😊 L’astuce : écouter beaucoup et repérer les schémas courants. Avec la pratique, ça devient plus naturel.
10:10 Mais si, on dit “ You like coffee? ” tout le temps. C’est vrai qu’on ne dit pas “ What you want to eat? “ sans “ do “, mais on peut dire
“ You want to eat what? “ exactement comme en français.
I know mais il faut commencer par respecter les règles, maîtriser les bases pour enfreindre celles-ci ;).
Thanks for all your messages!
@@cyruschang1904
"Tu veux quoi "
"Tu veux manger quoi".
Ce sont effectivement des tournures que tu pourras entendre en France ; mais pas en bon français.
Que veux-tu ?
Que souhaites (souhaiterais) -tu manger ?
Tournures correctes, simples et compréhensibles.
On ne gagne pas à reprendre des formules parfois populaires car cela peut parfois être mal perçu.
Par exemple si tu dis à quelqu'un "tu ne comprends rien!", le destinataire de cette remarque, même si elle est objective, pourra être vexé.
Si tu dis "Je me suis mal fait comprendre " ça passe mieux (et c'est peut-être vrai !)
You get it?
Tu piges?!!!
@ Yes ma’am!