부트힐 캐릭터 PV 한국/일본/미국 더빙 - 「카우보이는 바빠」

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 9 лют 2025

КОМЕНТАРІ • 156

  • @ROBERZZi
    @ROBERZZi  8 місяців тому +84

    안녕하세요 영상을 만든 로버찌입니다
    다름이 아니라 이번에 부트힐 더빙 영상을 제작하면서
    의도치 않게 많은 분들에게 불편함을 드린 거 같아서
    영상과 영상 제목에서 설명하지 못한 내용들을 댓글로 남겨봅니다.
    1. 번역이 이상합니다.
    영상을 녹화할 때 화면과 음성만 담으려고 했는데요
    그러다 자막이 있으면 그래도 보기에 좋지 않을까? 그런 생각에서
    유튜브에서 지원하는 기능인, 자동 번역을 사용해서 자막을 넣게 되었습니다
    오역이 있을 수 있다는 점을 몰랐던 건 아니지만 그래도 뉘앙스 정도만 알아도
    보는 분들이 재미있게 볼 수 있지 않을까? 그런 생각을 해서 편한 선택을 했습니다
    그런데 그게 리스닝이 되는 분들께는 오히려 불편함만 드린 것 같아서
    죄송하단 말씀드리고 싶고, 다음에는 자막을 빼거나 한글 자막을 그대로 쓰거나
    또는 영상 내용에 번역기가 사용되었다는 점을 꼭 표기하겠습니다.
    2. 중국어 더빙도 있으면 좋을 거 같아요.
    영상 정보에도 있지만 다른 나라 더빙이 갑자기 궁금해져서 찾아보다가
    바로 볼 수 있었던 일본어와 영어 더빙 영상만 사용하게 되었습니다
    특별히 중국어 더빙에 어떤 의미를 두고 배제 시킨 건 아닙니다
    다만 이게 제 관점에서는 애니메이션으로 익숙한 일본어 더빙과
    할리우드 영화로 익숙한 영어 더빙 정도만 있어도 괜찮지 않을까 싶었던 건데
    중국어 더빙을 기대했던 분들에게는 아쉬운 영상이 된 거 같아서
    다음에는 빼놓지 않고 중국어 더빙도 함께 감상할 수 있게
    영상을 만들어 보도록 하겠습니다

  • @Yoom_NIJOONG
    @Yoom_NIJOONG 8 місяців тому +426

    3:09 전부듣고 비교하니까 "장난이야, 깜찍이!"는 그냥 미친놈같음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @순수한버섯
      @순수한버섯 8 місяців тому +29

      ㄹㅇㅋㅋㅋㅋ 그래서 더 좋은듯

  • @사이다-k6e
    @사이다-k6e 8 місяців тому +375

    아 더빙의 자극적인 맛의 중독됏나봐 일판 미국판 뭔가 밍밍구리해..

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +50

      인정합니다 ㅋㅋㅋ 우리말 더빙이 정말 찰진 거 같아요

    • @minner0157
      @minner0157 8 місяців тому +27

      불닭 먹다가 신라면 먹으면 안 매운것같은 그런느낌

    • @이지호-i6s
      @이지호-i6s 8 місяців тому +9

      그래도 일본어는 그나마 먹을만하네

    • @Dhhijah7359
      @Dhhijah7359 8 місяців тому

      ​@@이지호-i6s쟈이로 체펠리

    • @NERD8327
      @NERD8327 8 місяців тому +1

      난 미국꺼가 찐 카우보이같아서 좋은데?

  • @dkfvk
    @dkfvk 8 місяців тому +272

    한국 - 이런 족발! 혹같은! 뿌려먹을! ㅋㅋㅋㅋ 너무 잘어울려서 당황한 더빙ㅋ
    일본 - 카우보이 비밥이나 트라이건에서 들어본듯한 가벼운듯 기운넘치는 카우보이
    미국 - 레드데드리뎀션에서 들어도 이질감이 전혀 없는 카리스마 넘치는 카우보이

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +20

      같은 음악 같은 화면인데도 성우분의 연기에 따라서 ㅋㅋ 이렇게 느낌이 다를 수 있다니
      너무 신기하고 재미있는 거 같아요

  • @Nananna0307
    @Nananna0307 7 місяців тому +41

    아니 이게 한국성우가 개쩐것도 있는데 특히 한국은 욕이 개찰지고 그걸 싹다 순화시켜서 해버리다보니 진짜 광기같은 느낌이라 한국 부트힐이 진짜 너무 매력적잇ㅇ

  • @은장도-b4u
    @은장도-b4u 8 місяців тому +353

    배민 배달음은 진짜 개지리는듯ㅋㅋ 현지화

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +34

      정말 현지화가 최고로 잘 된 거 같아요ㅋㅋㅋ

    • @E_tem77
      @E_tem77 8 місяців тому +5

      ㅇㅈㅋㅋㅋ

  • @언니동생-b6c
    @언니동생-b6c 8 місяців тому +108

    개인적으로 0:14 에서 다른 나라랑 다른게 하이톤으로 웃는 게 너무 좋은 것 같아요..

    • @이태주-z5l
      @이태주-z5l 8 місяців тому +11

      부트힐너무좋음 ㅠㅠ

  • @Eva-ln5kp
    @Eva-ln5kp 8 місяців тому +152

    목소리톤은 일본이 더 잘어울리고 부드러운데 더빙,현지화가 너무 잘되버림ㅋㅋㅋ

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +9

      정말 현지화가 너무 잘 된 거 같아요!

  • @Meng_55
    @Meng_55 8 місяців тому +174

    다른나라 언어가 뭔가 밋밋한 이유는 약간 기계음이 안들려서 그런듯... 부트힐 성대까지 기계로 되어 있다고 아는데

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +41

      그러고 보니까 정말로 다른 나라 더빙은 기계음이 거의 들리지 않네요
      영상을 보는 센스가 남다르시다~
      네 맞습니다 최근 공개된 광추만 봐도 전신이 개조 되어 있는 걸로 알고 있습니다.

    • @산-o2x
      @산-o2x 7 місяців тому +16

      아마 효과는 같은 걸 넣었을 텐데, 성우님이 목을 디게 잘 쓰시더라고요 ㅋㅋㅋ 겁나 찰짐

  • @콜타르맛양갱
    @콜타르맛양갱 8 місяців тому +115

    원래 캐릭터이미지는 일본어가 맞는거 같긴한데 먼저 들은것도 있는데다가 묘하게 거친 이미지가 있어보여서 한국어가 갠적으로는 맘에 드는듯 캐릭터별로 언어 국가별로 설정해주는건 안되려나

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +20

      그 기능 정말 괜찮은 거 같아요
      다만 그 기능이 좀 어려운 게 여척자와 남척자만 봐도
      같은 임무에서 같은 대사를 할 때 호흡이 달라서 아주 미세하게
      컷신이 바뀌는 타이밍도 달라지고 화면 전환도 다르거든요
      그래서 아마 쉽지는 않겠지만 그래도 있으면 정말 귀가 더 즐거워질 거 같아요

  • @순수한버섯
    @순수한버섯 8 місяців тому +71

    다들,,다른나라 언어 기계음 안들려서 별로인것 같다고 하는데..나는 김단 성우님 목소리가 너무 잘어울리고 좋은듯🥺

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +7

      음성 대사도 따로 들어보면 정말 더빙 잘하셨더라고요!
      정말 부트힐이랑 찰떡 같아요

  • @user-Littleskull
    @user-Littleskull 7 місяців тому +26

    저 똘끼넘치는 호감 목소리를 안들었으면 다른 나라 성우님들도 진짜 개쩌는 싱크로율인데 맙소사 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @annayoo511
    @annayoo511 8 місяців тому +76

    장난이야 깜찍이!! 가 결정타인듯

  • @지서죽-s5y
    @지서죽-s5y 8 місяців тому +74

    한국이 진짜 찰진데 생긴게 미형 캐릭터라서 그런가 일본성우분 목소리가 잘어울리긴하네요ㅋㅋ
    여담인데 한국판 배달의민족 주문~ 느낌나게 더빙한거 센스 미쳤네ㅋㅋㅋ

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +7

      각 나라별 더빙 모두 분위기가 전부 달라서 듣는 재미가 있는 거 같아요! 상어 이빨이 연출하는 분위기는 한국이 정말 잘 어울리는데 말씀처럼 부트힐이 워낙 미형이다 보니까
      일본 성우님의 목소리가 찰떡인 거 같아요 ㅋㅋ

    • @지서죽-s5y
      @지서죽-s5y 8 місяців тому +4

      @@ROBERZZi 맞워오~ 캐릭터 해석이 나라마다 달라서 재밌네요ㅎㅎ

  • @KuroKunsquietlife
    @KuroKunsquietlife 8 місяців тому +19

    한국어가 독보적으로 뭔가 똘끼가 충만해 좋네...이번 일은 컴퍼니라고 듣고서는 다른 언어는 그냥 "훗" 하고 마는데 한판은 호탕하게 웃어주거나..."장난이야 깜찍이!" 같이...

  • @이지훈-w8k
    @이지훈-w8k 8 місяців тому +94

    2:37 텐겐 목소리가 확실히 들리네 ㅋㅋㅋ

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +11

      아! 어쩐지 어디서 많이 들어본 목소리였는데 텐겐의 목소리였군요

  • @세훈이의얼굴은옳다
    @세훈이의얼굴은옳다 8 місяців тому +19

    한국판이 진짜 취향이네요 일본판이 뭔가 제일 가벼운 느낌..? 일본영판 다 약간 젠틀한 느낌이 좀 나기도 하고 한판이 진짜 개또라이광기카우보이인듯요ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @화성갈꺼니끄어
    @화성갈꺼니끄어 8 місяців тому +52

    개인적으로 부트힐은 영음이랑 한음이 너무 좋다

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +6

      영음 정말 묵직하고, 마치 영화 예고편 보는 느낌이었어요!

  • @고다은-q8n
    @고다은-q8n 8 місяців тому +18

    일본더빙...뭔가...어디사는 화려한 기둥님같음ㅋㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱㄱ

  • @mmiang_ee
    @mmiang_ee 8 місяців тому +26

    영어판이 아쉬운 이유는 진짜 미국 서부 마초카우보이 느낌이라 그런듯ㅋㅋㅋㅋ 약간 부트힐 특유의 까진맛이 없음

  • @spinels2
    @spinels2 8 місяців тому +19

    일어 음성으로만 게임을하지만, 부트힐은 진짜 한국 성우가 찰지넼ㅋㅋㅋㅋ

  • @성이름-g6p9t
    @성이름-g6p9t 8 місяців тому +8

    3:22 일본어버전 미쳤다…. 일본도 한국더빙 못지않게 더빙 듣기좋음

  • @SoulDirt
    @SoulDirt 8 місяців тому +49

    개인적으로 한국어가 와따인듯한 우리 카우보이 형씨... 돈만 충분했어도 뽑아줬을텐데

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +4

      페나코니 이후 출시된 캐릭터 모두 매력이 철철 넘쳐서 다 뽑아주고는 싶은데
      그게 쉽지가 않네요 ㅠ_ㅠ

  • @ba-fc7nt
    @ba-fc7nt 8 місяців тому +9

    부트힐 목소리 첨에들을때 뭔가 부담스러웠었는데 비교해서 들어보니 초월 더빙이였을줄이야..... 진짜 우리나라 성우님들 레벨이 진짜 높구나

  • @youbarkgo
    @youbarkgo 8 місяців тому +18

    한국꺼 너무 고자극ㄱ인데요. 앞으로 더 많은 더빙 해주세요, 제발요

  • @Mors_Sola
    @Mors_Sola 7 місяців тому +5

    이건 솔직히 한국 부트힐이 너무 매력적이다..

  • @JK-yc4md
    @JK-yc4md 7 місяців тому +7

    와씨 Good question. 이거 간지 미쳤네. 당연히 한음파지만 저거 하나는 영음 인정이다

  • @RiviersMKII
    @RiviersMKII 8 місяців тому +6

    일본이랑 미국 더빙은 그냥 카우보이 캐릭터 인대 한국 더빙은 그야말로 미친놈을 갖다놨내...ㅋㅋ

  • @Hyfyjfdfh
    @Hyfyjfdfh 8 місяців тому +13

    0:59 텐겐 목소리 들림 ㄷㄷ

  • @UUddra
    @UUddra 7 місяців тому +5

    아 더빙의 저 미친놈 모먼트 너무 좋아 광기 미쳐

  • @dontbe-x1t
    @dontbe-x1t 8 місяців тому +13

    한국어꺼 너무 찰져

  • @1stchidin
    @1stchidin 8 місяців тому +3

    한국: 팔팔한 청년
    일본: 화려한 청년
    미국: 근본인 청년

  • @-ing2110
    @-ing2110 8 місяців тому +7

    그만....!! 이런 족발 뽑고싶어지잖아...!!!!

  • @hina_hikawa
    @hina_hikawa 8 місяців тому +16

    새로운 수배 주문~
    즉시 배달하세요~

  • @minsuk0426
    @minsuk0426 8 місяців тому +2

    한일은 진한 광기에 집중했다면
    영문판은 자기들이 원조인 카우보이 감성에 집중했다는 느낌임
    난 개인적으로는 영문판이 제일 잘 살린 거 같음

  • @biyeon3478
    @biyeon3478 7 місяців тому +4

    부트힐 좋아하는데 아마 다른나라 성우 버전 부트힐로 만났으면 이정도론 안좋아했을 것 같음.
    한국더빙하고 번역이 거칠고 또라이같은 면모를 잘살린듯...

  • @deno8753
    @deno8753 8 місяців тому +7

    한국: 장충동 리볼버
    미국: 레데리
    일본: 에누마 엘리쉬!!

  • @FHZK77
    @FHZK77 7 місяців тому +3

    우리나라 더빙은 광기가 있고 다른 더빙은좀 느긋한,능글맞은 느낌? 다 개성있다고 생각되네요 ㅋㅋ

  • @김형우-s1n
    @김형우-s1n 7 місяців тому +4

    장난이야 깜찍이가 며칠째 머리에서 떠나질 않음 이 게임을 하지 않음에도 불구하고 영상을 찾아보고 있음 깜찍이가 되어버려

  • @이건주-r7l
    @이건주-r7l 8 місяців тому +7

    미국판이 개인적으론 너무 좋네요 캐릭이 미형캐릭이라 좀 아쉽긴 한데 그래도 카우보이하면 딱 이거다 라는 느낌인듯

  • @envkim
    @envkim 8 місяців тому +8

    이번거는 진짜 영문 음성이 땡기네요 ㅋㅋㅋ

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +2

      정말 괜찮은 거 같아요!

  • @Format_11
    @Format_11 8 місяців тому +3

    일본 : 좋은놈
    미국 : 나쁜놈
    한국 : 이상한놈

  • @국산돌소금-n1y
    @국산돌소금-n1y 8 місяців тому +2

    턱수염 좀만 났으면 진짜 미국 더빙 개찰떡이였을듯 캐릭이 너무 잘생김ㅋㅋㅋㅋ

  • @scarletflandre3673
    @scarletflandre3673 8 місяців тому +4

    새로운 수배 주문~ 이런 족발!ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @rimike6728
    @rimike6728 8 місяців тому +1

    배민음까지 연결시킨게 신의 한수ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ너무 현지화가 잘 됐어요

  • @아기토끼-d6e
    @아기토끼-d6e 2 місяці тому +1

    참고로 김단 성우는 EBS에서 어린이들을 위한 캐릭터 연기를 하셨다고 합니닷...

  • @미꾸s
    @미꾸s 8 місяців тому +5

    영어 멋있다

  • @두둥툭
    @두둥툭 4 місяці тому

    다시봐도 한글을 만든 세종대왕님과 부트힐 그 자체를 연기하신 김단 성우님이 참 대단합니다....

  • @냥냠이-w9h
    @냥냠이-w9h 8 місяців тому +3

    장난이야 깜찍이!!할때가 찰저서 난 한국ㅋㅋ

  • @카이젠-z6n
    @카이젠-z6n 8 місяців тому +22

    4:31 미국 part5랑 한국 part 6이랑 잘못 두신거 같아여

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +6

      정말 감사합니다! 덕분에 수정할 수 있었어요!!
      영상 시청하면서 불편하셨을텐데 알려주셔서 정말 감사합니다!

  • @novemberismyname
    @novemberismyname 7 місяців тому +1

    0:18 배달의 민족이냐고 ㅋㅋㅋㅋ

  • @atelsen
    @atelsen 8 місяців тому +5

    오잉 마지막에 다른나라것들은 다 착지였네...
    한국어는 착수라고 했는데 새로운 임무도착했는데 그걸 어떻게 받을거냔 말로 해석한건가

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +1

      다른 국가 전 부 착지로 해석된 거 보면
      마지막 부분은 오역으로 인한 잘못된 더빙 같기도 해요

    • @짹-s6i
      @짹-s6i 8 місяців тому +1

      저도 처음에 한국만 이상한가? 했는데 더 생각해보니 임무 착수와 바다나 강에 착수 2가지 동음이의어로 말장난한게 아닐까 핮니다.

  • @로즈마키
    @로즈마키 8 місяців тому

    일본,미국,중국과 다르게 한국보이스는 뭔가 톡톡 튀는 느낌있는 느낌...
    그 톡톡 튀는 맛(?)에 보는듯...
    (그래도 보이스들은 다 넘 좋음^-^/♡)

  • @kimminhyuk76347
    @kimminhyuk76347 6 місяців тому

    진짜 부트힐만큼은 한국이 압도적이다.

  • @이리야-z1i
    @이리야-z1i 8 місяців тому +11

    일본어 해석이 2분 45초 쯤에 遠慮するな
    사양하지마인데 삼가해로 해석 하신 이유가 있으신가요? 해석은 사람마다 조금씩 달라서 이렇게도 해석이 가능 하구나 싶은게 많잖아요? 그래서 호기심으로 여쭤봅니다. 삼가해 다음에 나의 녀석이다, 이 해석도 궁금 합니다 저는 내가 쏘는거야! 라고 해석 해서

    • @KrissD2578
      @KrissD2578 8 місяців тому +4

      구글 번역기 혹은 자동번역 자막 아닐까 싶습니다.
      너무 배려하시는데 이건 그냥 틀린거라고 말씀하셔도 됩니다

    • @아루테미스
      @아루테미스 8 місяців тому +3

      아마 저거 유튜브 자체 번역이지 않을까싶네요

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +4

      안녕하세요! 친절한 댓글 감사합니다
      영상을 준비하면서 가볍게라도 자막이 있으면 좋을 것 같아서
      유튜브에서 지원하는 자동 번역 기능을 사용했습니다
      자막과 영상의 내용이 일치하지 않는 다는 걸 알았지만
      제 일본어 실력으로는 의역만 가능할 것 같아서 편한 방법을 선택했습니다
      다음에는 영상 또는 영상 정보에 꼭 번역에 관련된 내용을 표기해서
      불편함 없도록 하겠습니다!

  • @kimsangwooo
    @kimsangwooo 8 місяців тому +4

    일본 성우도 찰지네 ㅋㅋ 멋지다 뽑고싶다!

    • @Moonsun-486
      @Moonsun-486 8 місяців тому

      귀칼 음주 성우임 ㅋㅋ

    • @kimsangwooo
      @kimsangwooo 8 місяців тому

      @@Moonsun-486 어쩐지 호흡 잘하게 생긴 목소리드라 ㅋㅋ

    • @성모초이
      @성모초이 7 місяців тому

      로봇,드릴의 근본 천원돌파 그렌라간의 카미나형님 성우님입니다

  • @꼬마김밥-e1w
    @꼬마김밥-e1w 8 місяців тому

    와 모두 좋네요..

  • @rielsaurarium
    @rielsaurarium 8 місяців тому +1

    배민 수배는 진찌 신의 한수다

  • @뮤샤-n2l
    @뮤샤-n2l 8 місяців тому +2

    일본은 성우분 목소리 때문에 다가가야만 할것같아서 기분이 기묘하네요

  • @실비트리
    @실비트리 8 місяців тому +2

    한국은 광기인데 일본은 카우보이 비밥 같은 느낌이라 좋음

  • @Infiyotubu_
    @Infiyotubu_ 8 місяців тому +4

    자꾸 텐겐 목소리가...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @Ereseu-d9y
    @Ereseu-d9y 8 місяців тому +4

    장난이야 깜찍이 말고 뇌에 남는게 없다

  • @vino-sj1le
    @vino-sj1le 8 місяців тому

    부트힐 때문에 음성 한국어로 바꿨습니다
    로컬라이징이 너무 잘 되서 매력적이예요

  • @nergul_10000
    @nergul_10000 7 місяців тому +1

    ???:새로운 수배 주문~ 즉시 처리하세요~~

  • @kykisk1
    @kykisk1 7 місяців тому

    부트힐은 아무리봐도 한국이 찰떡이다.. 이런족발을 어케이겨

  • @김준영-y2w
    @김준영-y2w 8 місяців тому +1

    개인적으로 부트힐은 한판도 좋지만 일판이 넘 좋은듯

  • @akidane133
    @akidane133 8 місяців тому +3

    일판 어디서 많이 들어봤더니만 귀칼 우즈이상(소리의호흡)ㅠㅋㅋㅋㅋ 근데 귀가 더 신나고 즐거운건 김단 성우님 목소리 ㅋㅋㅋㅋㅋ 최고!!!

  • @RiO_11425
    @RiO_11425 6 місяців тому

    일판 성우 왤케 익숙하나 했더니만 텐겐 성우셨네

  • @SomBi_31
    @SomBi_31 8 місяців тому

    한국 왜 "배달의 민족 주문~" 이 들리는 것 같냐ㅋㅋㅋㅋ

  • @로링티나
    @로링티나 7 місяців тому

    장난이야 깜찍이! ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @kris8120
    @kris8120 8 місяців тому

    한국어 더빙은 상남자 느낌나서 좋다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @holypolarislee
    @holypolarislee 8 місяців тому +2

    텐겐이 총주로 전직한 건에 대하여 ㅎㅎㅎㅎㅎ
    부트힐 성우님인 코니시 카츠유키 씨는 귀멸의 칼날 텐겐, 그렌라간의 카미나로 유명하시죠 ㅎㅎ

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +1

      귀칼이 생각이 안 나고 어디서 들었지?! 했는데 카미나였군요!

  • @HanRabong43B
    @HanRabong43B 8 місяців тому +1

    배민 주문 처럼 새로운 수배 주문 ㅋㅋ 존나 웃김

  • @z-mech490
    @z-mech490 8 місяців тому +6

    일판 부트힐 성우가 커멸 탠겐/죠죠 디아볼로/블리치 슈헤이/원펀맨 탱마 성우더라

  • @Croissant_Cat_
    @Croissant_Cat_ 2 місяці тому +1

    일본 파트2에서 카캇테 코이는 덤벼보라고입니다

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  2 місяці тому +1

      당시에 처음으로 만든 비교 영상이라 자동 번역기를 사용한 거라 오류가 꽤 있었습니다
      정정해 주셔서 감사합니다

  • @gakdogy
    @gakdogy 8 місяців тому +6

    킹크림슨으로 반디까지 시간 넘기고 싶네

    • @z-mech490
      @z-mech490 8 місяців тому

      마침 일판 부트힐 성우가 디아볼로니 쓰면 되겠네

    • @5억5000만十
      @5억5000만十 8 місяців тому

      텐겐성우가 디아볼로성우였어?

  • @Jojo-sb7fx
    @Jojo-sb7fx 8 місяців тому

    난 씹덕이다
    일판은 우즈이 텐겐밖에 생각나지를 않아
    그냥 부트힐 우즈이로 편집시켜도 딱일거같은데

  • @月月-x3t
    @月月-x3t 6 місяців тому +1

    나만 일본판 좋은가 뭔가 우즈이 텐겐 같아서 매력적인데

  • @김지석-v1l
    @김지석-v1l 8 місяців тому +1

    일본성우가 그텐겐 성우분임

  • @곰국
    @곰국 8 місяців тому

    이런 족발 때문에 맛갈것같아

  • @김도혁-o2j
    @김도혁-o2j 4 місяці тому

    역시 족발 이게 빠지면 안되지 안그래 베이비?

  • @lilyflowers3340
    @lilyflowers3340 8 місяців тому +1

    일본성우분 목소리 듣고 그렌라간 카미나 생각나던데 맞았네

  • @Melisium
    @Melisium 5 місяців тому

    아니 일판성우 그렌라간 카미나 성우네 ㅋㅋㅋㅋㅋ

  • @아무생각없이유튜브보
    @아무생각없이유튜브보 8 місяців тому +1

    와 일판 목소리 개좋네 난 일판이 더 낫다

  • @5억5000만十
    @5억5000만十 8 місяців тому +1

    새로운 수배 주문~ 즉시 처리하세요~

  • @BadnessPanda
    @BadnessPanda 7 місяців тому

    저는 개인적으로 미국판 만큼 어울리는 게 없는 것 같네요 ㅋㅋㅋ

  • @그변질된아름다움
    @그변질된아름다움 7 місяців тому +1

    부트힐 언제 복각하나요....

  • @EricaHartmann.
    @EricaHartmann. 4 місяці тому

    다른건몰라도
    깜찍이! 는못이기것다..ㅋㅋ

  • @oppoppii
    @oppoppii 2 місяці тому

    배민때문에라도 한국이 제일 재밌음

  • @핸들뭐하지잉
    @핸들뭐하지잉 8 місяців тому +2

    혹시 번역기 쓰시나요...
    오역이 좀 있어서

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +1

      네 맞습니다! 영상만 넣어보려다가 자막이 있으면 좋지 않을까 싶어서
      자동 번역을 사용해 봤습니다 그런데 이게 리스닝이 되는 분들에게는
      불편함만 드린 거 같아서 죄송하게 생각하고 있습니다.

  • @GkadKai
    @GkadKai 8 місяців тому +1

    카우보이 컨셉이라 영어가 잘 어울리네

  • @린-x3i
    @린-x3i 3 місяці тому

    저는 국내성우가 더 좋은 것 같아요 ㅎㅎ

  • @도삼-u2l
    @도삼-u2l 8 місяців тому

    일본 약간 우즈이 텐겐 목소리 나는딩...

  • @지모노-i2x
    @지모노-i2x Місяць тому

    한국 더빙이 압살하네

  • @이태주-z5l
    @이태주-z5l 8 місяців тому +6

    일판은 뭔가 밋밋해

    • @Muheye330
      @Muheye330 8 місяців тому

      일판 우즈이 텐겐

    • @Bandal-KR
      @Bandal-KR 8 місяців тому

      한국이 너무 강렬해서 그런듯...ㅋㅋㅋㅋ

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +1

      일판은 또 일판만의 매력이 있는 거 같아요

    • @Fomalhaut0313
      @Fomalhaut0313 8 місяців тому

      조미료 팍팍친 더빙에 중독되버렷

  • @헤이트
    @헤이트 8 місяців тому +16

    중국어가 빠진 이유가 있을까욘?

    • @ROBERZZi
      @ROBERZZi  8 місяців тому +16

      특별한 이유는 없습니다!
      처음 만들어보는 영상이라 채널 조회가 쉬웠던 미국이랑 일본 쪽만 확인하고 작업했습니다
      댓글을 보고 난 뒤에는 중국어 쪽도 채널을 찾아서 함께 만들어 보면 좋았을걸 하면서
      엄청 후회하고 있습니다 ㅠ_ㅠ

    • @헤이트
      @헤이트 8 місяців тому +9

      @@ROBERZZi 에고...다음에는 꼭 넣어보시기를
      붕3부터 중국어로 해오던 분들이 있는지라 여러 방면에서 좋을꺼에영

    • @lovelove28373
      @lovelove28373 8 місяців тому

    • @initialg7163
      @initialg7163 8 місяців тому +7

      중국어는 없어도 되지 듣기 좋은것도 아니고

    • @Cloudy_533
      @Cloudy_533 8 місяців тому +26

      @@initialg7163
      굳이 그렇게 말을 해야 할까..