Le Yi Jing de Didier Goutman, gros coup de coeur 😍 !

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 14

  • @Lyza.M
    @Lyza.M 3 місяці тому

    Le yi jing ou yi king est une très belle sagesse chinoise ✨️🎎🎏🎐

  • @edithvandermolen6451
    @edithvandermolen6451 3 місяці тому +3

    Le Yi Jing (chinois simplifié : 易经 ; chinois traditionnel : 易經 ; pinyin : yì jīng ; Wade : i4ching1, également orthographié Yi King ou Yi-King), est un des classiques chinois, dont le titre peut se traduire par « Livre des mutations », « Classique des changements » ou « Canon des mutations » ou encore

  • @angeliquegrillot7105
    @angeliquegrillot7105 3 місяці тому

    Coucou Chloé 😊
    Merci beaucoup pour cette présentation 🙏😍
    J'adore ! Et hop, dans ma wishlist 😂 pas étonnant je dirai 😅
    Merci à toi et gros bisous 😘
    Ps : vive la poste 😅😘😘😘

  • @cla07
    @cla07 3 місяці тому

    Merci beaucoup Chloé 🌟 Le Y-King me suit depuis des années , j'ai progressé en sagesse grâce à l'étude approfondie ☺️😉

  • @petite_misspetit_chat9795
    @petite_misspetit_chat9795 3 місяці тому

    Merci pour la présentation

  • @CecileLaMainTendue
    @CecileLaMainTendue 3 місяці тому

    ❤ bonjour et merci Chloe je l'ai trouvé sur vinted je l'ai pris tu m'as convaincue et ça changera un peu des cartes ❤douce journée 🌸

  • @DidierGoutman
    @DidierGoutman 3 місяці тому

    Bonjour... Merci pour la vidéo, et pour vos commentaires très positifs :)) L'objectif était bien pour moi de construire un "cours débutant", facile d'accès, et ainsi un marche pied pour le "Livre des Changements" (chez Albin Michel) dans sa dimension complète et élaborée.
    Pour répondre sinon à votre question d'entrée, c'est très simple. Les premières transcriptions françaises des sons chinois ont conduit chez nous à l'orthographe Yi King. Mais les anglais écrivaient eux I Ching, les allemands I Ging et les italiens I Ching. Chacun faisait sien les sons chinois à sa manière !
    C'est pourquoi les chinois ont "inventé" le pinyin, c'est-à-dire une transcription officielle des sons chinois en langue occidentale. Dans ce cadre, le Yi King est devenu Yi Jing... comme Pékin est devenu Beijing dans tous les aéroports du monde :)
    Rien d'essentiel au demeurant... il ne s'agit que d'une manière toujours approximative de transcrire les sons qui nomment deux idéogrammes, l'un (Jing) que l'on traduit par "livre", "grand livre", "classique", l'autre (Yi) qui désigne l'idée de changement (dans le sens naturel et permanent, puisque l'idéogramme associé montre le soleil et la pluie).
    Belle utilisation à tous !

    • @licorneindigo
      @licorneindigo  3 місяці тому

      Merci beaucoup pour ces précisions détaillées 🙏 Votre livre est un vrai trésor et m'aide au quotidien pour mes tirages. Merci infiniment pour votre travail

  • @nathaliemarthecrea
    @nathaliemarthecrea 3 місяці тому

    Encore merci pour la présentation 🙂

  • @STELIN4
    @STELIN4 3 місяці тому

    Super intéressant. Je ne me suis jamais penchée vers le yi king n'ayant "pas le temps" de m'investir dans un truc que je pensais fastidieux à apprendre, mais moi qui ai souvent besoin de réponses immédiates avec un gros besoin de savoir où j'en suis à l'instant T, ce livre du coup m'intéresse beaucoup.
    Merci Chloé 🌷🌿
    Linda

    • @licorneindigo
      @licorneindigo  3 місяці тому +1

      Coucou Linda, franchement c'est un livre qui pourrait te plaire je pense :)