EXPRESIONES en español con PAÍSES y nacionalidades | Español coloquial

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 123

  • @ErrequeELE
    @ErrequeELE  2 роки тому +5

    ¿Tienes alguna de estas expresiones en tu idioma o alguna equivalente? 😁

    • @alexbalea6404
      @alexbalea6404 2 роки тому

      Pues en rumano 'me estas hablando en chino' significa la misma cosa. Pero en vez de 'parece un cuento chino', mas se usa 'parece un cuento de hadas'. Y 'hacerse el turco' cuando no quieres etender algo y sigues con el tuyo.

    • @teresadedos8492
      @teresadedos8492 2 роки тому

      En neerlandés, tenemos varias expresiones relacionadas a España, como ''daar zit geen woord Spaans bij'' (literalmente: no tiene ni una palabra de español - quiere decir que todo queda muy claro) y ''het Spaans benauwd hebben'' (literalmente: estar sofocado como si estuviera en España, lo que significa estar angustiado).

    • @lucasrocha656
      @lucasrocha656 Рік тому

      Me estás hablando en chino en portugués es algo como: me estás hablando en griego.

  • @garierbos
    @garierbos 7 місяців тому +1

    Me divirto mucho con videos como este.

  • @yassinebousber
    @yassinebousber Рік тому +1

    Muchas gracias Lucía ❤❤

  • @garymcfadden2797
    @garymcfadden2797 Рік тому +2

    Oi Lucía, te escucho día y noche. Para aprendizaje del 🇪🇸 eres el Tope ❤

  • @carlosmarinho4563
    @carlosmarinho4563 2 роки тому +3

    Lucia
    Muchas gracias por sus videos

  • @deniscollins4928
    @deniscollins4928 2 роки тому +6

    Aquí en Irlanda, tenemos la expresión " Eso me suena un poco irlandés" - significa que algo suena sospechoso o falso .... Gracias por la clase Lucía. Muy interesante como siempre.

  • @James-oi7mz
    @James-oi7mz 2 роки тому +3

    Muy interesante. Cada vez aprendo algo nuevo.

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  2 роки тому +1

      😁👏🏻👏🏻👏🏻

  • @solangetcheuffa7775
    @solangetcheuffa7775 2 роки тому +3

    Muchas gracias por el vídeo profe. Me encanta su canal. Lo descubrí ayer y creo que estoy ya adicta desde Camerún en África 😌

  • @NYNY-pe2yf
    @NYNY-pe2yf 2 роки тому +20

    Soy chino y lo entiendo perfectamente por que "sonar a chino" significa "no entiendo nada". Nuestro lengua es muy difícil de verdad. Es muy interesante que muchas lenguas tienen "sonar a (una lengua desconocida)" cuando en chino decimos "sonar a pájaros", algo así🤣

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  2 роки тому +1

      🤣🤣🤣 ¡me encanta!

    • @SalveteOmnes1
      @SalveteOmnes1 2 роки тому +2

      大家好! 我在学汉语,我是墨西哥人。

    • @NYNY-pe2yf
      @NYNY-pe2yf 2 роки тому +1

      @@SalveteOmnes1 很棒,继续努力👍

    • @enricoilluminati2391
      @enricoilluminati2391 Рік тому

      EN italiano decimos capro espiatorio, que es lo mismo de Chivo expiatorio

  • @gilmarasantos6491
    @gilmarasantos6491 2 роки тому +4

    Hola Profe Lucía! Gracias por la clase 😊...En el Brasil cabeza de turco decimos que es un naranja

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  20 днів тому

      Qué interesante, muchas gracias 😊

  • @ewahornowska5071
    @ewahornowska5071 2 роки тому +2

    ¡Gracias, Lucia! ¡Que interesante! En Polonia tenemos alguna expresión similar con chino. Usamos en contextos similares.
    Yo a menudo digo a mi hijo menor: "¿hablo en chino que no me entiendes, no me escuchas?" ¡Un abrazo!

  • @lisabutz9582
    @lisabutz9582 Рік тому +1

    Hola Lucia, soy Alemana y aquí en mi país decimos: "eso me suena español " cuando no entendemos nada.😂. Gracias por todo, eres una profesora maravillosa y me encantan tus vídeos y podcasts. Un saludo Lisa

  • @kawsuceesay162
    @kawsuceesay162 2 роки тому +2

    Me gustó 🥰

  • @LUCARIGON66
    @LUCARIGON66 2 роки тому

    Super prof!!!

  • @gitanacoreana
    @gitanacoreana 2 роки тому +1

    Gracias Lucia por el video, muy interesante como siempre. Soy surcoreana! No sé si es verdad pero un amigo mío español me explicó antes sobre el origen de ´hacerse el sueco´ y lo quiero compartir aunque no sea verdad, porque es bastante curioso. Pues, antes, como en los 60´s, las españolas no se permitían llevar bikinis en la española playa. Pero, había muchas turistas de Suecia que llevaban bikinis, claro, porque eran quiris, no le hacían caso. Pues, algunas españolas que querían llevar bikinis, fingían como si fueran suecas así que, no les diría nada o les juzgaría la gente. Qué te parece? un poco gracioso, no? ya pensando que ahora muchas chicas españolas hacen Topless en la playa. Qué cambio !

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  Рік тому

      Jajajaja, ¡me encanta esa teoría! :)

  • @gonzaelmoreno7047
    @gonzaelmoreno7047 Рік тому

    Ya ESTOY suscrito

  • @The-EVE-channel
    @The-EVE-channel Рік тому

    La expreción "Hacerse el sueco" viene durante la 2:a Guerra Mundial. Suecia fue y sigue siendo un pais "Neutral" donde enemigos, pueden encontrarce frente a frente/cara a cara y hablar, discutir, y quizás llegar a un acuerdo/pactó y esa expreción quedo asi, Synonimos de "Haste el sueco/Hecerse el sueco": es neutral, ingnorar, no meterse, no involuclarse con nadie o ni con nada, etc. etc. Bueno lo expresas muy bien! y ademas es muy interesante "los dejos/Jergas " significados de palabras, nombres y cosas q es lo mismo, ósea solamente "Con diferente calzón" ;-)

  • @brunoleferraz
    @brunoleferraz 2 роки тому +7

    Acá en Brasil usamos el griego en vez de chino. Muy bueno video.

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  2 роки тому

      ¡Qué curioso! ¡Muchas gracias!

    • @agassialves577
      @agassialves577 2 роки тому

      De hecho!

    • @stelios_wrld
      @stelios_wrld 2 роки тому +2

      Jajaja, soy griego y también se dice en inglés: "It all sounds Greek to me"

    • @tomlafferty4393
      @tomlafferty4393 2 роки тому

      @@stelios_wrld Eso es verdad. Pero "it's all greek to me" es más natural 😂

  • @sagamansour4535
    @sagamansour4535 2 роки тому +5

    En Egipto usamos "en hindi" en vez de "en chino" para referirnos a algo difícil de entender.

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  2 роки тому +2

      Jajaja, ¡tiene mucho sentido, Saga!

  • @redlotus2805
    @redlotus2805 2 роки тому +7

    En la república Checa cuando no entendemos algo, decimos que la cosa « es un pueblo español para mí»

  • @tafaiokahikimaikalani8312
    @tafaiokahikimaikalani8312 2 роки тому +7

    Me suena a chino = Das kommt mir spanisch vor en aléman = Esto me parece español!

    • @juanfran579
      @juanfran579 8 місяців тому

      Es cierto pero puede tener también el significado de "Me resulta extraño" , no únicamente por no entenderlo.

  • @simonlee3582
    @simonlee3582 2 роки тому +2

    En mi parte de Inglaterra decimos que alguien habla “el holandés doble”. No tengo ni idea de porque “doble”, pero en general tenemos muchas oraciones peyorativas sobre los holandeses - un tío holandés es de verdad solo un amigo de la familia, el valor holandés es cuando bebes para darte el valor hacer algo y una subasta holandesa es cuando todos proponen precios cada vez más bajos…

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  2 роки тому

      😮 ¡Increíble! Imagino que esto vendrá por malas relaciones históricas, ¿no? 😅

  • @Conor_w0
    @Conor_w0 Рік тому

    Ola soy ruben de suecia 😊 saludos 😅

  • @timothydouglas9474
    @timothydouglas9474 20 днів тому

    Voy a inventar una nueva expresión "tus vídeos son como un postre italiano - muy dulces y contienen un montón de energía (y informaciónes) en poco volumen"

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  20 днів тому

      🤣🤣 ¡Muchas gracias! 😁🔥🔥🔥

  • @garierbos
    @garierbos 7 місяців тому

    Sí uno dice "voy enviar" en vez de "voy a estar enviando", estaría correcto? O sería "voy a enviar"?

  • @1900jan
    @1900jan 2 роки тому +5

    "A construi castele în Spania" (Edificar castillos en España) = Edificar castillos en el aire; Bueno, veo que también la hay en francés y en italiano...

  • @garierbos
    @garierbos 13 днів тому

    Los estadunidenses también poderian usar la expresión "más se perdió en Cuba", donde ententarón substituir a los españoles. Pero pueden decir también pueden decir "más se perdió en Vietnam."

  • @silvestrerodriguez3383
    @silvestrerodriguez3383 Рік тому

    ¿Y salir de Málaga y entrar en Malagón?

  • @mudei8701
    @mudei8701 2 роки тому +3

    En Brasil decimos "está falando grego?" 😁

  • @robertomercedes4623
    @robertomercedes4623 2 роки тому +1

    En Rep. Dominicana usamos la expresión de Guatemala y cuando no entendemos nada decimos “me la pusiste en China “, también cuando la economía no está buena decimos “estoy pasando el Niagara en bicicleta “

  • @paullacavalcanti5015
    @paullacavalcanti5015 2 роки тому +2

    acá en brasil se dice tu ta falando grego- me estas hablando en grego

  • @MarcoMiccini
    @MarcoMiccini 2 роки тому +1

    En Italia se dice:
    - hacer el gnorri
    - hablar arabe, turco o también chino aunque es menos común
    - ir de mal en peor, o pasar de la parrilla a las brasas
    ...
    - sobre Turquía, humar como un turco, mientras chivo expiatorio se usa también
    - montaña rusa es totalmente igual

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  2 роки тому +1

      ¡Guay! ¡Muchas gracias por compartirlo, Marco!

    • @MarcoMiccini
      @MarcoMiccini 2 роки тому

      @@ErrequeELE Que va, no es nada comparado con lo que compartes tú! ;-)

  • @citygirlbellaanna
    @citygirlbellaanna 2 роки тому +6

    En Hungría usamos la expresión "a chino" también :D

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  2 роки тому

      ¡Anda! Qué curioso, jejeje

  • @sinelo3965
    @sinelo3965 2 роки тому

    Para explicar lo del cabeza de turco puedes hablar de cuando un equipo desciende de categoría y echan al entrenador

  • @tomlafferty4393
    @tomlafferty4393 2 роки тому

    Cuando no entiendes nada de algo, in Inglaterra dices "es todo griego a mí". Pero si estás hablando sobre lenguage tecnico que no entientes, dices que es "double dutch" (doble neerlandesa).

  • @fernandogallegos6257
    @fernandogallegos6257 Рік тому +1

    En los estados unidos decidimos "Me suena a griego", "sounds like greek to me"

  • @travelcrip715
    @travelcrip715 2 роки тому +3

    En Inglaterra usamos 'it's all Greek to me' o 'you're speaking double dutch.'

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  2 роки тому +1

      Jajaja, no conocía la segunda, ¡me ha encantado!

  • @albertoferraris5421
    @albertoferraris5421 Рік тому

    In Italy we say "Capro espiatorio" with the same meaning of "Cabeza de turco", It has a biblical origin, a form of animal religious sacrifice.

  • @newgolddreamer4657
    @newgolddreamer4657 Рік тому

    Vale, en Italia, cuando una persona no entiende lo que estas explicandole, se puede decir: «¡¿Estoy hablando chino?!», pero tiene un toque más italiano decir "hablar árabe". O bien, cuando alguien fuma muchisimo, decimos "fumar como un turco". En cambio, cuando alguien entre en un restaurante, come y luego se levanta sin pagar, decimos "hacer el portugués".

  • @heikkivilen9144
    @heikkivilen9144 2 роки тому +1

    Hola! Acabo de ver el vídeo y aquí en Finlandia se dice 'es todo hebreo para mi' en vez de 'me suena a chino'.

  • @yasserrashad6200
    @yasserrashad6200 9 місяців тому

    Q significa de malaga al Malagón?????

  • @renedavid7581
    @renedavid7581 9 місяців тому

    Te puede interesar cuando los ingleses dicen „It's all Greek to me.“ Nosotros checos decimos „Eso es una aldea española para mí.” Usamos para algo de lo que no sabemos absolutamente nada.

  • @robertmurray1157
    @robertmurray1157 2 роки тому

    No escucho mucho en esos días, pero mi madre solia decir 'Habla holandés doble' cuando algún no tenia sentido, o me parezco holandés doble. It's double dutch to me. (Inglaterra).

  • @hudomeister
    @hudomeister 2 роки тому +5

    Alemania o Austria: "solo entiendo estacion de tren" 😁

  • @marcellosieli7135
    @marcellosieli7135 5 місяців тому

    Hacer el sueco en Italia nosotros los italianos decimos " non fare lo gnorri "
    Probabilmente deriva dal verbo ignorare. Cioè " non fare finta di non sapere"

  • @orianaguarino3898
    @orianaguarino3898 2 роки тому +2

    En Italia se dice: hablar en ostrogoto

  • @daianecamilo2651
    @daianecamilo2651 2 роки тому

    Yo soy brasileña y utilizó mucho el ( está hablando en inglés) . Cuando yo no entiendo nada .

  • @ladolcevita-italianoconsusanna
    @ladolcevita-italianoconsusanna 9 місяців тому

    "Sonar a chino" en italiano decimos "parlare arabo" (hablar árabe) 🙂

  • @marligarcia469
    @marligarcia469 2 роки тому +3

    me estas hablando grego ( es usado en Brasil)

  • @albertoferraris5421
    @albertoferraris5421 Рік тому

    In Italy we say "Fare l' indiano" for "Hacer el sueco".

  • @albertoferraris5421
    @albertoferraris5421 Рік тому

    In Italy we say "Dalla padella nella brace" when the situation is worst then before.

  • @josefernandez4807
    @josefernandez4807 2 роки тому +2

    No tenía colonias España... y si que eran bueno para esos países, que ahora están mucho peor

  • @pastorconradoreyespena.2894

    Nosotros aquí en Panamá, decimos algo parecido pero no con sueco, sino no te hagas el egipcio.

  • @1900jan
    @1900jan 2 роки тому +3

    Lo de Cuba vendría que ni pintado con "los últimos de Filipinas"...

  • @谭亦陈
    @谭亦陈 2 роки тому

    Para "sonar a chino" en mandarín se dice: "¿Te estoy hablando en lengua extranjera? ¿Por qué no lo entiendes?" Solamente decimos "lengua extranjera" en vez de concretar un idioma exacto. Porque los chinos no solemos hablar bien el inglés (en Pekín o Shanghái mejor pero en otras ciudades un desastre), entonces lo llamamos "lengua extranjera".

  • @albertoferraris5421
    @albertoferraris5421 Рік тому

    In Italy we say "Per me è greco" o "Pe me è latino" aboiut somenthing we do not understand.

  • @sabahlem603
    @sabahlem603 2 роки тому

    De marruecos.. También usamos sonar a 🇨🇳

  • @ailsoncorreasantos4662
    @ailsoncorreasantos4662 2 роки тому +2

    Aqui , em Brasil , dizemos :
    "Você está falando grego.."
    Acá , en Brasil , decimos :
    " Me hablas en griego.."
    Es decir , no entiendo nada que hablas

  • @heikkivilen9144
    @heikkivilen9144 2 роки тому

    En el finés tenemos el verbo 'ryssiä' que tiene su origen en los rusos y significa 'cagarla, fracasar'.

  • @latertuliadechuecadb2235
    @latertuliadechuecadb2235 2 роки тому

    Aquí en Italia se dice " parlare in arabo" ( hablar en árabe ) cuando te hablan de una manera que no entiendes nada

  • @jennifersilver3517
    @jennifersilver3517 Рік тому

    En Estados Unidos, cuando no entendemos lo que alguien dice, decimos: "¡Para mí es griego!".

  • @maran9432
    @maran9432 Рік тому +1

    Qué casualidad porque en alemán decimos “sólo entiendo español” cuándo no tienes ni idea de algo

  • @pauloguimaraes2010
    @pauloguimaraes2010 Рік тому

    "Estás hablando chino". En portugués brasileño: estás hablando griego.

  • @samczajkowski8160
    @samczajkowski8160 Рік тому

    En ingles: it's all Greek to me. Para mi es todo en griego.

  • @GypsyPirate
    @GypsyPirate Рік тому

    "Salir de Guatemala y entrar en Guatepeor." 😁👍

  • @yularoja1943
    @yularoja1943 Рік тому +2

    En ruso "vergüenza española" - significa vergüenza ajena. O sea tener vergüenza por algo que hace otra persona.

  • @marti18-
    @marti18- 2 роки тому +1

    Si un hombre le pide matrimonio a una sueca se hará a la sueca?

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  2 роки тому

      Es posible 😂

    • @marti18-
      @marti18- 2 роки тому +1

      @@ErrequeELE O se abra hecho a la sueca todo este tiempo? 🤪

  • @jennifersilver3517
    @jennifersilver3517 Рік тому

    En los Estados Unidos decimos "It's Greek to me!"

  • @leonardosouzadasilva2189
    @leonardosouzadasilva2189 Рік тому

    A ca em Brasil quando no se entiende se dice estás ablando grego

  • @lorikerr478
    @lorikerr478 2 роки тому

    Decimos "It's all Greek (griego) to me!"

  • @garierbos
    @garierbos 13 днів тому

    Lucia, tu que ya trabajaste en China, sabes que dice un chino cuando uno le habla algo que él no entiende?

  • @alfredotrujilloguerra7250
    @alfredotrujilloguerra7250 11 місяців тому

    Si en centro a América me estas hablando en chino y no te hagas el ruso no te estas haciendo el ruso

  • @williamruy9350
    @williamruy9350 Рік тому

    Querida Erreque
    Hola ErrequeELE, es verdad que Jesús y María hablaban español en su casa de Nazareth?

    • @ErrequeELE
      @ErrequeELE  20 днів тому

      No estábamos allí para comprobarlo, ¿verdad? 🤓

  • @Elpapu2022
    @Elpapu2022 2 роки тому +2

    Hacerse el Ruso xDDDDD

  • @chloefitzhughrohaly3724
    @chloefitzhughrohaly3724 Рік тому

    En ingles es el griego

  • @silvestrerodriguez3383
    @silvestrerodriguez3383 Рік тому

    En Mexico decimos hacerse tonto.pretender no entender.

  • @nilzasantos8185
    @nilzasantos8185 6 місяців тому

    No Brasil: Estás falando 🗣️ grego! Não entendo nada....😅

  • @nicedog1
    @nicedog1 2 роки тому

    En inglaterra decimos, ‘I haven’t the foggiest what you are on about.’ Significa, no entiendo nada lo que me dices.

  • @kylemorain8069
    @kylemorain8069 Рік тому

    Youre so cute

  • @marcellosieli7135
    @marcellosieli7135 5 місяців тому

    Nosotros decimos " non capisco, mi stai parlando arabo"