「~をください②」を中国語&台湾語で*11

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 42

  • @kuniyan5689
    @kuniyan5689 5 років тому +3

    小飛さんありがとうございます。これで台湾語の勉強できます。台湾語の教材が少ないのと貴女の生きた台湾語は非常に勉強になります! 高雄、台南で実戦出来る!

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  5 років тому +1

      台湾語と聞いて高雄、台南が出てくるなんてきっと詳しい方なのですね😊
      たくさん覚えて使っていただけると嬉しいです!

  • @dbaw-sq2tt
    @dbaw-sq2tt 3 роки тому +1

    分かりやすいレッスンありがとうございます。

  • @かんちゃん-v1d
    @かんちゃん-v1d Рік тому +1

    とってもわかりやすかったです!
    なるほどー!

  • @yama3796
    @yama3796 7 років тому +5

    6/21~22に台湾旅行(台北)に行って来ました。暑かったですが、とても楽しい旅行でした。台北駅の拝骨便當がとても美味しかったです。「早!」と「大家好‼」しか聞き取れなかったのが残念です。来年は高雄や台中にも行って見たいです。その時は台湾語を話せるようにしたいです!

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +2

      +レモン yama
      お帰りなさい*
      拝骨便當美味しいですよね!
      台中なら逢甲夜市が有名ですよ♪逢甲大学を囲むようにお店が並ぶ、特別な夜市です*
      今回の旅行でこんな言葉が言えたら良かったなぁ…などあったら教えて下さいね!

  • @tarokajya
    @tarokajya 7 років тому +3

    目から鱗が落ちました。
    私はいつも”我要~”と言ってましたが、場面に応じて使い分けが必要なのですね。
    夏休み台北に行き夜市で食べ歩きをするのを楽しみにしてます。

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +1

      +太郎冠者仁左衛門
      お役に立てて良かったです。
      夜市羨ましいです!想像しただけでお腹が減ってきました*笑

  • @ashithinking6429
    @ashithinking6429 5 років тому +4

    すごく参考になりました!
    台湾に一人旅がしたくなり、最近中国語を学び始めました。
    「我要〜」や「請給我〜」は旅の途中でたくさん使いそうなフレーズなので、何回も動画を見て覚えようと思います!

  • @副島淳一-e7v
    @副島淳一-e7v 3 роки тому

    台湾語を勉強し始めました。大変参考になります。

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  3 роки тому +1

      お役に立てて嬉しいです😊

  • @yama3796
    @yama3796 7 років тому +2

    返信ありがとうございます。凄く嬉しいです。台湾の夜市は日本に無い雰囲気が味わえて良いですね♪今回は淡水の英専夜市に行って来ました。台湾のコンビニで会計の時に店員の方が何か言っていたのですが、聞き取れませんでした。多分、「レジ袋必用ですか?」と言っていたかも知れません。台湾旅行でコンビニを利用する人が多いと思うので、是非コンビニで買い物する時の店員とのやり取りの動画を作成して頂けると嬉しいです。

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +2

      +レモン yama
      わかりました!どこかで取り入れたいと思います*

  • @pandola007
    @pandola007 7 років тому +2

    来月また台湾に行くので参考にさせてもらいます!

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +2

      +あいむ T・O
      是非使ってみてくださいね!
      現地の人との交流も旅行の楽しみです*

  • @TG-fy4zy
    @TG-fy4zy 6 років тому +3

    ボサボサヘアースタイルがきれいになったね😁

  • @ちゃまめ-l1x
    @ちゃまめ-l1x 7 років тому +4

    先生、お尋ねしたいのですが。先生は女性ですから先生のような話し方では女性言葉とかになりますか?女性言葉と男性言葉が有ると思うのですが、自分の友人がアメリカで女生と同棲して覚えた英語が女言葉だったそうです。英語にも女性言葉と男性言葉があるのは知らなかったんですが、台湾語や中国語にもありますか?

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +2

      完全に真似をする(声色、高さ)と女性的ですが、普段ご自身が話しているように話せば気にすることはないですよ!
      男性や女性が好んで使う単語はありますが、このチャンネルではだれでも使えるような言葉を紹介しているつもりなので安心してください^^
      ひとつ例として、「乎乾啦」という台湾語は日本語では「乾杯」という意味ですが、これは男性が使う言葉です*

    • @ちゃまめ-l1x
      @ちゃまめ-l1x 7 років тому +1

      先生、有難うございます。始めたばかりで覚えては忘れの繰り返しですが、頑張ります。

  • @wrust100
    @wrust100 7 років тому +1

    はじめまして。とても勉強になりました。」勞力你 ありがとうございます。

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +1

      +テューリンガー
      ご視聴ありがとうございます!
      これからも役立つ動画を作っていく予定なので応援宜しくお願いします*

  • @harumichi3104
    @harumichi3104 7 років тому +4

    小飛老师初次见面。🌸
    我是日本人。
    我支持你。😄

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +2

      +haru michi
      謝謝你的支持。
      我很開心你収看。
      我會努力*

  • @hisaokosaka690
    @hisaokosaka690 4 роки тому +1

    ここで覚えたこのフレーズは何度か通じたのでマスターしたかもしれません。でもその後が続きません。何名様ですか?と聞かれたときなどの受け答えを教えてほしいです。

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  4 роки тому

      「ごはん屋さんで料理の注文(米糕・牛肉麺)」を中国語で*83
      ua-cam.com/video/39z8-3sTjBM/v-deo.html
      こちらの動画の後半の方で紹介しているのでご覧になってみて下さい^ ^

  • @新阿Q
    @新阿Q 7 років тому +3

    そんな違いがあったんだ‼
    次から気を付けようっと(>.

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому

      +凡尔杜先生
      はい^ ^気をつけて下さいね!

  • @是某何某
    @是某何某 4 роки тому

    日本ではへりくだって丁寧にお願いされると、本当に無理な場合以外は「断れないな」という感じ。(請給我)
    横柄に言われれば「何だコイツ偉そうに。断れる限りは断っちゃおうかな」という感じ。(我要)
    基本的な考え方として労働の対価のやり取りなのだから立場は対等なのです。
    ならば、互いに「ありがとう」の気持ちを以て取引を行う方が気持ちが良いと考えます。
    日本には「お客様は神様です」という呪詛があります。
    店側が言うならまだしも、客がこれを言うのは恥ずかしいことです。
    「人様相手の商いなもんで、カミサマはお引き取り下さい」
    それぐらい言ってやれば良いのに、とも思うけど、まぁそうもいきませんよね。
    客が支払う労働の対価に敬意を払わない店も、まぁ結構あるのです。
    そういう時に客が言ってやるべき抗議とか嫌味って何かあるかな・・・
    それこそ「お客様は神様だろが!」なんて凄んでもカッコワルイだけですしね。
    共産資本主義下ならともかく、自由資本主義の社会では、
    そういう店は放って置けばアッサリ潰れるんで、まぁそれでいいか。

  • @light80050
    @light80050 6 років тому +1

    我住在中国,但是我的中文水平很低。我看你的视频学习。谢谢老师

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  6 років тому

      謝謝你的觀看(^^)您住在中國,學習語言,是一件很棒、難得的機會。加油💪

  • @間中辰弥
    @間中辰弥 7 років тому +2

    小飛老師 你好(li-ho)。台語の読み方で「お水」は「淡水(tam-chui)の水」で良いでしょうか?台語には學校(hak-hau)同學(tong-oh)のような白文異読が多いようですので。

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +1

      +陳志明
      你好!お水をくださいの水はtsui《白話文》です。地名の淡水の水はsui《文言文》なので読み方は違います*

    • @間中辰弥
      @間中辰弥 7 років тому

      ありがとうございます。淡水は(tam-sui)でしたか。白文異読は経験して覚えるしかないようですね。

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +2

      +陳志明
      そうですね。大変かも知れませんが、覚えるしかないです!加油!

  • @奈津美나츠미
    @奈津美나츠미 7 років тому +3

    我要と請給我をきちんと使い分けて、偉そうな言い方にならないように気をつけます!

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +1

      上手に使い分けて下さいね*

  • @mogedondon
    @mogedondon 7 років тому

    こんにちは。
    台湾でレストラン業をしていますが、請給我~の言い方はほとんど使われたことがないです^^;
    ちなみに安くはない店です。
    幫我〇〇でお願いされる事はよくあるけど。。
    幫我とのニュアンスの違いも教えてほしいです!

    • @xiaofeiTW
      @xiaofeiTW  7 років тому +2

      +mogedondon
      請給我も請幫我も意味としては同じ「〜いただけますか」です。
      請給我は丁寧なお願いと説明しましたが、請幫我はさらに丁寧な印象です*

    • @yahoo251
      @yahoo251 7 років тому

      mogedondon そうなんですか?我也住台灣啊!怎麼常常聽到呢!^ - ^

    • @yahoo251
      @yahoo251 7 років тому

      語言這種東西,沒有所謂絕對的。很多時候,它有有許多說法,但是意思是相同的。