Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
日本人の「いいです。」は曖昧過ぎてカモにされる表現の1つ。
それと最近の、大丈夫です、の曖昧さ。
この人すごい頭良い
いや深く理解しているなぁ。この人は素晴らしい頭脳だ。
すいません(ごめんなさい)すいません(ありがとう)すいません(失礼)わけわかんねえだろうなあ。。。
正式な書き方ではすみません。ってこともあるしなぁー。
@Y M それ思ったw
@@sakura5miku 近くのネパール料理の店員さんから聞いた話と似てますね。店員『ナンのお替りどうですか?』お客『いいです』お替りを渡そうとしたら、『いいですと言ったのに』と言われて困惑した、と。日本語の“いいです”は『No Thank you』を意味することが多い。お替りを欲しいときは『はい』とか『ください』と言う、そのことを店員さんに話ました。だから日本人が海外に旅行して、日本語で話しかけられて拒否する場合は日本語で『いいです』とは言わないこと。はっきりと英語で『No Thank you』と言いましょう。
いいです。は日本人でもどっちの意味か分からない時があるw実際、バイトで接客してて時々どっちだ?と思う。そういう時には、あ、いらないですか?と聞き直す
内容も、話し方も、全てがもうすごい。日本人で日本語ネイティブの俺でもできないよこんなすごいスピーチ。日本人の喋り方とか行動が回りくどいのはホントよくわかる。ちゃんと研究されてるんだなぁと思いました
確かに、日本だとはっきりとした拒否=相手を否定みたいな謎の概念あるよね
曖昧を好むことが英語が話せない要因なのかもね
これ、差別だとか舐めてるだとか言われたら言い返せないんですけど名札見て外人ぽい名前の方がレジを担当してる時は、首と手を横に振って「要らないです」と言うようにしてます。日本人ぽい時は「大丈夫です」って言っちゃうな
優しいですね😊
差別では無いと思いますよ!
そういうのは「気遣い」だと思いますよ!素敵です
海外の方の方が日本語の美しさを理解していると思ってしまった。日本人は母語として話しているあまり海外の方が言う日本語の表現の曖昧さや日本人の心遣い(?)のことに関してよく分からない部分があるけれど、それは海外の方からすればとても難しいことであり、興味深く、美しい部分なんだろうと感じました。日本の国語の教育課程では小説などでよく主人公やその友人の心情を理解しないととけないような問題が出ますが、そのような問題を解いたりすることで日本人的な思考や行動が自然と身につけられていくんだと思います。ストレートに言わない曖昧さは、美しい心遣いでもありまた、難しい部分でもあり、優しさが感じられる部分でもありますね
言われてみれば確かに(笑)日本人ならではだな(笑)
話の組み立て方が上手だし、中身もすごい面白かった…ちょっと見るだけのつもりが最後まで見てしまった。外国語でここまで綺麗に話を組み立てられるのがすごい。日本人でもここまで作れない人いるだろうし。
インドネシア語の時間表す文法がないこととフランス語の物によって性別があること知りたくなった
なぜ?
インドネシア語のはわかんないですけどフランス語のは、女性名詞、男性名詞っていうのがあって女性が使う名詞と男性が使う名詞に分けられているものがあるんですよ!
お客さんも普通に「要らないです」って言えば良かったのにね。
いいですでいいやろ
@@南貴教 外国人にとってはそれは分かりにくいんじゃないかな。日本人なら分かるけど。外国人はそう言うとこも勉強すればわかる様になると思いますがね。
@@太田ハルキ 私も「いいです」でいいと思います。外国人に配慮する必要はないと思ってしまいました。日本人視点では日本語のわかりにくい部分がわからないし、いちいち配慮していられないです。このスピーチのように、外国人が失敗から学んで日本のルールに従うべきだと思います。お客さん側の配慮は「無駄な配慮」になると思います
もうちょっと外国の方にも優しくて良いんじゃないかな。せっかく日本語覚えて日本で働いてるんだから。日本に興味持ってもらって嬉しくない?
@@太田ハルキ 僕らの仕事が減るんであまり嬉しくないです
そういえば韓国の友達と喋ってる時に「えーうそ〜!」って言ったら、「嘘言ってないよ…」と悲しくさせてしまったことを思い出した。
そんな時は「え~そうなのですか」と言うほうがいいですね。身近な人で直ぐにそれ、「えーうっそ~」と言う人が居ますよ。相手には「それ、うそでしょ!」と理解されてしまいますね。
ウソ〜!って言うのは大阪だけかなと思った時が ありました。専門学校で同じクラスに なった奈良の人に 『嘘ついてないし!』って 怒られたんです。わたしは大阪です。日本人にも言わない方がいいかもですね。確かに韓国語では 驚いた時も『そうですね』『そうですか』『そうなの!?』を表す『クロンネヨ』『クレヨ』『クロッグンニョ』ですね。本当に何か疑う時 以外に『コジンマル〜(嘘〜)』って言う人 いないです😅
普通なら驚く時に「えー!マジ?」「えー!本当?」と言うけど地域により違うのかな?
18年間勉強してきたけど未だに英語が話せません。3年でここまでできるのすごい
私の知り合いが、日本語学校で働いているので、思わず画面をタップしてしまいました。同様に、日本語スピーチコンテストがあり、いつも、楽しみにしているため、気に留めました。なんて頭の良い一人でしょう。最後まで納得する内容でした。
タイトルにつられてなんとなく見始めたら最後まで聞き入ってしまっていたよ、、
私の将来の夢は日本語教師なので、外国人に日本語を教える時にこういう事を教えたいと思いました!
すごく納得した!!めちゃくちゃ日本語上手だし、話がうますぎ!!
この人のような日本語が上手になりたいんですが
誠実に生活してればられるさ。
御二方頑張ってください!陰ながら応援してます
あらw自分のコメントが意味不明w誠実に生活してればなれるさ?かな?
「この人のように」
日本語すごい上手
日本語は難しいですからね。何通りも同じ言葉で意味がありますから、とてもご苦労された事だと思います。日本人は嘘をつくのではなく、相手を思いやるために言うっていう事を思ってくれてとても感動しました。
優しくて聡い人…素晴らしい!
日本人の私ですらレジで「こちら袋にお入れしましょうか?」って言って「いいです」って言われた時に間違えるとき多々あるのに外国人なら尚更分からないだろうね…日本語難しすぎだろ…
海外で、日本国内と同じ調子で「いいです」とか「結構です」のつもりで、“Okay”と言ってしまうと『了解しました』と理解されてしまいます。要らないときは「必要ないです」とか「要らないです」と言いましょう。→“No Thank you”です。
この大会、外国の人たちの勉強の成果の発表会でもあるけど、日本人にとっては色んな人たちに対しての対応の仕方の勉強になるなぁ…
めっちゃ聞きやすかったです!凄く丁寧な話し方です。大変だろうけど、頑張って欲しいです。
イントネーションの違いは確かに難しい気がする笑素晴らしいスピーチでした!
凄い!他国の文化をここまで理解するなんて。素直で頭のとても良い女性ですね。
素敵なスピーチ。聴き入ってしまいました
レジ袋要らないときは、大丈夫です。 要るときは お願いします。って俺は言ってるな~前まではあまり使わなかったけど、有料化したことで毎回使うようになったから、外人さんはバイト大変だろうな~
大丈夫です って言われると困惑しそう苦笑
全く同じや笑
この動画もっと伸びて欲しいなぁ〜素敵
日本語の曖昧な表現あんま好きじゃないけど、この人が、人を傷つけない美しさって言っててなるほどなって思ったわ
いいです。とか曖昧な表現の中でも、『大丈夫』はまーじでややこしい。下手すれば大丈夫だけで会話できるもんねたまにいるよね、なんでもかんでも大丈夫で済ます奴
日本人自身も言葉の曖昧さで戸惑う事がよくある。服装にしても似合っていなくてもやっぱり答えるのは「とても似合うよ」と誉める。しかし試着の場合は自分の思った意見を云う。
ニュアンスだよなぁ。ほんとにそこは難しいね
表現は本当に良かったです
前に外国の店員さんに袋いりますか?って言われていーですって言っちゃっていらないって意味だったんだけど、いるって意味に捉えられて、あ、いや、袋いらんてwえw梱包してくれたん⁉︎ありがとうございますって言ったら梱包はお任せクダサイ!って言われてすっごい可愛いなって思った((
卓球の愛ちゃに似てる〜、可愛い。
めっちゃ通るいい声してる
堀北真希の東南アジア版やな!
わかるぅぅぅ!
青木さやかかと思った
素晴らしいです!
これみて、あ気をつけなきゃなって思いました。ありがとうございます!✨
本当に素敵な方だなぁ。
マイク低くね?
Kawaiiiiiiiiiiiiもうめっちゃ日本語綺麗とても伝わってきます。日本人だけども「いいです。」はよく分からんなあ
「いい」の解釈-昔習ってたネイティブスピーカーの先生が似たこと話してたのを思い出しました。
「いい」とか「結構」とかイントネーションだね❗(・∀・)
ありがとうございました。理解していただいて受け入れていただけてとてもうれしく思いました>
このスピーチ、とても素敵なので英語字幕つけて頂けると嬉しいです。海外の友達にシェアしたいです☺️💓
イヤホン、左だけ付けて聴くとめっちゃ聴きやすい。
僕はレジとかでは、ボディーランゲージを使うようにしてます。特にマスクしてたり飛沫シート垂れ下がってるからコロナ禍ではなおさら。他言語を学んだり外国の方のスピーチを聞くと視野が広くなってイイね
理解してもらえて嬉しい😊
レジ袋ご利用ですか?と聞いて、(エコバッグ)あります。って答える人が結構いるけど、要りますとも聞こえて本当に困る。ご利用ですかと聞いてるのだから、はい、かいいえでお願いしたい。
声の雰囲気で意味全く変わる…日本人でも間違えて、軽く喧嘩になるから笑
「あ、いいです。」って言った時にどっちかわかるかな……って心配になるww←直せばいい話
かわいい。堀北真希みたい
堀北真希(笑)
それはありえない堀北真希に謝れ
内容を評価して欲しいな。
アナゴさん でもちょっと似てない?俺は似てると思うけど
@@まったん-n9o 似てなくもない
発音きれいすぎやろ
所々、オッケー👌とローラを入れている点が非常に評価が高い。なかなかの策士。
すばらしいスピーチだった…
1:08 「袋に入れますか?」の質問に対して、「いいですよ!(入れて下さい)」って言った日本人はなんなん?承諾求めてんじゃなくて聞いとるんや!って一瞬思ったけど多分店員が「袋に入れてもいいですか?」って聞いたんやろね。
言われてみれば「いい」とその後に続く言葉で色んな意味があるね笑
日本ごが綺麗な発音ですね頑張って下さい🙏
すばらしい!あいまい文化論、オーマイガッシュやね。比較文学論者!すばらしい国際人!
今まで「あいまい」が好きでは無かったけど、あいまいも大事なのかもと思いました。
めっちゃ面白い。確かに、、、
いいです、大丈夫ですは確かに混乱することある。自分のいいですを逆の意味に取られてキレたかと思えば、相手のいいですを逆の意味にとって、「どっち!?はっきり言わないとわからない!」ってキレてる人もいます(同一人物)
相手をって言うより自分を大事にしてるからだと思う…自分が傷つかないように…
音程の違い?難しいよね…
Senpai panutan cara pembawaan speech nya lancar sekali.. 🇮🇩🙏
たしかに、「いいです」って色んな使い方あるから難しいよね、、、
店長「日本語上手ですよ」 も気遣いから出た言葉だったのかもしれません
たしかに外国人の店員にいいですって言ったら袋入れられたわ
OKは英語でも断る時にも使いますので、この辺は共通の文化が他にもあるんですよね。
そういう日本語の側面をちゃんと理解している人には優しいのだが、それを理解しないもしくは適応しようとしない人に対してすごく厳しいという面ももう一つ深いところにありそうだ。相手を否定しない=自分も否定されたくない、こっちはお前を思いやってんだからお前も否定してくんなよ?という穏やかな脅し的な機能もある。
勉強になりました
外国語を勉強してる身からすると、日本語に限らず、リアルな言葉っていうのは教科書では学べないことが多いなと感じる。それに国民性や文化を理解してこそ、ネイティブ並みにコミュニケーションが取れるようになるんだなと。
見事な構成
けど、「袋に入れますか?」って聞かれて入れて欲しい時は逆に「いいです」って言わないと思う…それに、途中日本の曖昧な感じとか(彼女の日本語の)先生とかが『日本人は嘘をよくつく』って言ってるとか聞いて、日本の素敵な文化を否定してきてんのかと思ってちょいムカついてたけどそうゆう文化だって言ってくれて外国の方なのに日本語も上手で、文化まで理解していて、なんか嬉しい😊
うちは欲しい時はお願いします、いらない時は大丈夫ですって言ってるけど袋に入れても大丈夫って思われちゃうこともあるんかな。
おい、レジ袋2人目のマダム!お願いしますだろボゲェエ!!
大丈夫ですもいいんか悪いんかわからん😔
うーん、この人が純粋だから曖昧な表現をする日本人が優しい人達だと捉えてしまうんじゃないかなぁ。だかっらって短気おこして怒るなんて小さい人間だよ。
「いいです」は声だけだと日本人でも分からないことがあるから作業しながら接客してる店員さんには「ください」「いらないです」ってハッキリ答えるようにしてます。うっかり「いいです」って答えたら追加で「いらないです」って付け加えるよう気を付けてる。それにしても外国人の店員さんに怒らなくてもいいのにって思っちゃうな。いらないってことだよって教えてあげればいいのになぁ。
可愛い❤️
この弁論めっちゃいいな
上手いまとめ方!
大丈夫です。もややこしいと感じる事がある
声と喋り方が可愛い😍
これ有料化してからタイムリーな話だね「レジ袋に入れますか?」「いいです」を「(入れて)いいです」って意味で言う日本人は少ない気がするけど、それ以前にちゃんと返事をしない人が多い気がする 「お願いします」とか「要らないです」って言えば良いのにねレジ袋の返事に関しては曖昧な返事は店員さんに迷惑でしかないと思う自分は接客業じゃないけどさ
コンビニ、スーパーなと会計時にはこちらからも最後に「ありがとう」と言う。やっぱり最後、ありがとうを言えば外国人のアルバイトの人もイヤな思いしないかな…と。
すごい。。。じゃん😁👍🏻👌🏻
Muito bem ( very nice speach )
なにかが必要かを尋ねた時いいです=必要ありませんだと思って生きてきてたなあ同様になにか必要かを尋ねた時大丈夫です=必要ありません出来るかを尋ねた時大丈夫です=できますって認識例)▶︎レジ袋は要りますか? いいです/大丈夫です=必要ありません▶︎ご飯は食べきれそうですか? 大丈夫です=食べきれます
いいです。これは日本人の私も分かりません。
コンビニ袋の「いいです」って、「入れていいですか?」に対する返答以外基本否定な気がする
なんか、嬉しいなあ。
今まで気にしたことなかったな…気をつけよ
日本の授業で いいです。と言う表現について誤解を与えるので気をつけろと国語の先生が言ってました。曖昧がトラブルになる事もちろん。
発音が綺麗
日本人の「いいです。」は曖昧過ぎてカモにされる表現の1つ。
それと最近の、大丈夫です、の曖昧さ。
この人すごい頭良い
いや深く理解しているなぁ。この人は素晴らしい頭脳だ。
すいません(ごめんなさい)
すいません(ありがとう)
すいません(失礼)
わけわかんねえだろうなあ。。。
正式な書き方ではすみません。
ってこともあるしなぁー。
@Y M それ思ったw
@@sakura5miku
近くのネパール料理の店員さんから聞いた話と似てますね。
店員『ナンのお替りどうですか?』
お客『いいです』
お替りを渡そうとしたら、
『いいですと言ったのに』と言われて困惑した、と。
日本語の“いいです”は『No Thank you』を意味することが多い。
お替りを欲しいときは
『はい』とか『ください』と言う、そのことを店員さんに話ました。
だから日本人が海外に旅行して、日本語で話しかけられて拒否する場合は日本語で『いいです』とは言わないこと。
はっきりと英語で『No Thank you』と言いましょう。
いいです。は日本人でもどっちの意味か分からない時があるw実際、バイトで接客してて時々どっちだ?と思う。そういう時には、あ、いらないですか?と聞き直す
内容も、話し方も、全てがもうすごい。
日本人で日本語ネイティブの俺でもできないよこんなすごいスピーチ。
日本人の喋り方とか行動が回りくどいのはホントよくわかる。ちゃんと研究されてるんだなぁと思いました
確かに、日本だとはっきりとした拒否=相手を否定みたいな謎の概念あるよね
曖昧を好むことが英語が話せない要因なのかもね
これ、差別だとか舐めてるだとか言われたら言い返せないんですけど
名札見て外人ぽい名前の方がレジを担当してる時は、首と手を横に振って「要らないです」と言うようにしてます。
日本人ぽい時は「大丈夫です」って言っちゃうな
優しいですね😊
差別では無いと思いますよ!
そういうのは「気遣い」だと思いますよ!
素敵です
海外の方の方が日本語の美しさを理解していると思ってしまった。日本人は母語として話しているあまり海外の方が言う日本語の表現の曖昧さや日本人の心遣い(?)のことに関してよく分からない部分があるけれど、それは海外の方からすればとても難しいことであり、興味深く、美しい部分なんだろうと感じました。日本の国語の教育課程では小説などでよく主人公やその友人の心情を理解しないととけないような問題が出ますが、そのような問題を解いたりすることで日本人的な思考や行動が自然と身につけられていくんだと思います。ストレートに言わない曖昧さは、美しい心遣いでもありまた、難しい部分でもあり、優しさが感じられる部分でもありますね
言われてみれば確かに(笑)日本人ならではだな(笑)
話の組み立て方が上手だし、中身もすごい面白かった…ちょっと見るだけのつもりが最後まで見てしまった。外国語でここまで綺麗に話を組み立てられるのがすごい。日本人でもここまで作れない人いるだろうし。
インドネシア語の時間表す文法がないことと
フランス語の物によって性別があること知りたくなった
なぜ?
インドネシア語のはわかんないですけどフランス語のは、女性名詞、男性名詞っていうのがあって女性が使う名詞と男性が使う名詞に分けられているものがあるんですよ!
お客さんも普通に「要らないです」って言えば良かったのにね。
いいですでいいやろ
@@南貴教 外国人にとってはそれは分かりにくいんじゃないかな。日本人なら分かるけど。外国人はそう言うとこも勉強すればわかる様になると思いますがね。
@@太田ハルキ 私も「いいです」でいいと思います。
外国人に配慮する必要はないと思ってしまいました。
日本人視点では日本語のわかりにくい部分がわからないし、いちいち配慮していられないです。
このスピーチのように、外国人が失敗から学んで日本のルールに従うべきだと思います。
お客さん側の配慮は「無駄な配慮」になると思います
もうちょっと外国の方にも優しくて良いんじゃないかな。せっかく日本語覚えて日本で働いてるんだから。日本に興味持ってもらって嬉しくない?
@@太田ハルキ 僕らの仕事が減るんであまり嬉しくないです
そういえば韓国の友達と喋ってる時に
「えーうそ〜!」って言ったら、
「嘘言ってないよ…」と悲しくさせてしまったことを思い出した。
そんな時は
「え~そうなのですか」と言うほうがいいですね。
身近な人で直ぐにそれ、「えーうっそ~」と言う人が居ますよ。
相手には「それ、うそでしょ!」と理解されてしまいますね。
ウソ〜!って言うのは
大阪だけかなと
思った時が ありました。
専門学校で同じクラスに なった
奈良の人に 『嘘ついてないし!』
って 怒られたんです。
わたしは大阪です。
日本人にも言わない方が
いいかもですね。
確かに韓国語では 驚いた時も
『そうですね』『そうですか』
『そうなの!?』を表す
『クロンネヨ』『クレヨ』
『クロッグンニョ』ですね。
本当に何か疑う時 以外に
『コジンマル〜(嘘〜)』って
言う人 いないです😅
普通なら驚く時に「えー!マジ?」「えー!本当?」と言うけど地域により違うのかな?
18年間勉強してきたけど未だに英語が話せません。3年でここまでできるのすごい
私の知り合いが、日本語学校で働いているので、思わず画面をタップしてしまいました。同様に、日本語スピーチコンテストがあり、いつも、楽しみにしているため、気に留めました。なんて頭の良い一人でしょう。最後まで納得する内容でした。
タイトルにつられてなんとなく見始めたら
最後まで聞き入ってしまっていたよ、、
私の将来の夢は日本語教師なので、外国人に日本語を教える時にこういう事を教えたいと思いました!
すごく納得した!!
めちゃくちゃ日本語上手だし、話がうますぎ!!
この人のような日本語が上手になりたいんですが
誠実に生活してればられるさ。
御二方頑張ってください!陰ながら応援してます
あらw自分のコメントが意味不明w
誠実に生活してればなれるさ?かな?
「この人のように」
日本語すごい上手
日本語は難しいですからね。何通りも同じ言葉で意味がありますから、とてもご苦労された事だと思います。日本人は嘘をつくのではなく、相手を思いやるために言うっていう事を思ってくれてとても感動しました。
優しくて聡い人…素晴らしい!
日本人の私ですらレジで「こちら袋にお入れしましょうか?」って言って「いいです」って言われた時に間違えるとき多々あるのに外国人なら尚更分からないだろうね…
日本語難しすぎだろ…
海外で、日本国内と同じ調子で「いいです」とか「結構です」のつもりで、“Okay”と言ってしまうと『了解しました』と理解されてしまいます。
要らないときは「必要ないです」とか「要らないです」と言いましょう。
→“No Thank you”です。
この大会、外国の人たちの勉強の成果の発表会でもあるけど、日本人にとっては色んな人たちに対しての対応の仕方の勉強になるなぁ…
めっちゃ聞きやすかったです!凄く丁寧な話し方です。大変だろうけど、頑張って欲しいです。
イントネーションの違いは確かに難しい気がする笑素晴らしいスピーチでした!
凄い!
他国の文化をここまで理解するなんて。
素直で頭のとても良い女性ですね。
素敵なスピーチ。
聴き入ってしまいました
レジ袋要らないときは、大丈夫です。
要るときは お願いします。
って俺は言ってるな~
前まではあまり使わなかったけど、有料化したことで毎回使うようになったから、外人さんはバイト大変だろうな~
大丈夫です って言われると困惑しそう苦笑
全く同じや笑
この動画もっと伸びて欲しいなぁ〜素敵
日本語の曖昧な表現あんま好きじゃないけど、この人が、人を傷つけない美しさって言っててなるほどなって思ったわ
いいです。とか曖昧な表現の中でも、『大丈夫』はまーじでややこしい。
下手すれば大丈夫だけで会話できるもんね
たまにいるよね、なんでもかんでも大丈夫で済ます奴
日本人自身も言葉の曖昧さで戸惑う事がよくある。服装にしても似合っていなくてもやっぱり答えるのは「とても似合うよ」と誉める。しかし試着の場合は自分の思った意見を云う。
ニュアンスだよなぁ。ほんとにそこは難しいね
表現は本当に良かったです
前に外国の店員さんに袋いりますか?って言われて
いーですって言っちゃっていらないって意味だったんだけど、
いるって意味に捉えられて、
あ、いや、袋いらんてwえw梱包してくれたん⁉︎ありがとうございますって言ったら
梱包はお任せクダサイ!って言われて
すっごい可愛いなって思った((
卓球の愛ちゃに似てる〜、可愛い。
めっちゃ通るいい声してる
堀北真希の東南アジア版やな!
わかるぅぅぅ!
青木さやかかと思った
素晴らしいです!
これみて、あ気をつけなきゃなって思いました。ありがとうございます!✨
本当に素敵な方だなぁ。
マイク低くね?
Kawaiiiiiiiiiiiiもうめっちゃ日本語綺麗
とても伝わってきます。
日本人だけども「いいです。」はよく分からんなあ
「いい」の解釈-昔習ってたネイティブスピーカーの先生が似たこと話してたのを思い出しました。
「いい」とか「結構」とかイントネーションだね❗(・∀・)
ありがとうございました。理解していただいて受け入れていただけてとてもうれしく思いました>
このスピーチ、とても素敵なので英語字幕つけて頂けると嬉しいです。海外の友達にシェアしたいです☺️💓
イヤホン、左だけ付けて聴くとめっちゃ聴きやすい。
僕はレジとかでは、ボディーランゲージを使うようにしてます。特にマスクしてたり飛沫シート垂れ下がってるからコロナ禍ではなおさら。
他言語を学んだり外国の方のスピーチを聞くと視野が広くなってイイね
理解してもらえて嬉しい😊
レジ袋ご利用ですか?と聞いて、(エコバッグ)あります。って答える人が結構いるけど、要りますとも聞こえて本当に困る。ご利用ですかと聞いてるのだから、はい、かいいえでお願いしたい。
声の雰囲気で意味全く変わる…日本人でも間違えて、軽く喧嘩になるから笑
「あ、いいです。」って言った時にどっちかわかるかな……って心配になるww←直せばいい話
かわいい。堀北真希みたい
堀北真希(笑)
それはありえない
堀北真希に謝れ
内容を評価して欲しいな。
アナゴさん
でもちょっと似てない?
俺は似てると思うけど
@@まったん-n9o 似てなくもない
発音きれいすぎやろ
所々、オッケー👌とローラを入れている点が非常に評価が高い。なかなかの策士。
すばらしいスピーチだった…
1:08 「袋に入れますか?」の質問に対して、「いいですよ!(入れて下さい)」
って言った日本人はなんなん?
承諾求めてんじゃなくて聞いとるんや!って一瞬思ったけど
多分店員が「袋に入れてもいいですか?」って聞いたんやろね。
言われてみれば「いい」とその後に続く言葉で色んな意味があるね笑
日本ごが綺麗な発音ですね頑張って下さい🙏
すばらしい!あいまい文化論、オーマイガッシュやね。比較文学論者!すばらしい国際人!
今まで「あいまい」が好きでは無かったけど、あいまいも大事なのかもと思いました。
めっちゃ面白い。確かに、、、
いいです、大丈夫ですは確かに混乱することある。
自分のいいですを逆の意味に取られてキレたかと思えば、相手のいいですを逆の意味にとって、「どっち!?はっきり言わないとわからない!」ってキレてる人もいます(同一人物)
相手をって言うより自分を大事にしてるからだと思う…自分が傷つかないように…
音程の違い?難しいよね…
Senpai panutan cara pembawaan speech nya lancar sekali.. 🇮🇩🙏
たしかに、「いいです」って色んな使い方あるから難しいよね、、、
店長「日本語上手ですよ」 も気遣いから出た言葉だったのかもしれません
たしかに外国人の店員にいいですって言ったら袋入れられたわ
OKは英語でも断る時にも使いますので、この辺は共通の文化が他にもあるんですよね。
そういう日本語の側面をちゃんと理解している人には優しいのだが、それを理解しないもしくは適応しようとしない人に対してすごく厳しいという面ももう一つ深いところにありそうだ。
相手を否定しない=自分も否定されたくない、こっちはお前を思いやってんだからお前も否定してくんなよ?という穏やかな脅し的な機能もある。
勉強になりました
外国語を勉強してる身からすると、日本語に限らず、リアルな言葉っていうのは教科書では学べないことが多いなと感じる。それに国民性や文化を理解してこそ、ネイティブ並みにコミュニケーションが取れるようになるんだなと。
見事な構成
けど、「袋に入れますか?」って聞かれて入れて欲しい時は逆に「いいです」って言わないと思う…
それに、途中日本の曖昧な感じとか(彼女の日本語の)先生とかが『日本人は嘘をよくつく』って言ってるとか聞いて、
日本の素敵な文化を否定してきてんのかと思ってちょいムカついてたけどそうゆう文化だって言ってくれて外国の方なのに日本語も上手で、文化まで理解していて、なんか嬉しい😊
うちは欲しい時はお願いします、いらない時は大丈夫ですって言ってるけど袋に入れても大丈夫って思われちゃうこともあるんかな。
おい、レジ袋2人目のマダム!お願いしますだろボゲェエ!!
大丈夫ですもいいんか悪いんかわからん😔
うーん、この人が純粋だから曖昧な表現をする日本人が優しい人達だと捉えてしまうんじゃないかなぁ。だかっらって短気おこして怒るなんて小さい人間だよ。
「いいです」は声だけだと日本人でも分からないことがあるから作業しながら接客してる店員さんには「ください」「いらないです」ってハッキリ答えるようにしてます。
うっかり「いいです」って答えたら追加で「いらないです」って付け加えるよう気を付けてる。
それにしても外国人の店員さんに怒らなくてもいいのにって思っちゃうな。いらないってことだよって教えてあげればいいのになぁ。
可愛い❤️
この弁論めっちゃいいな
上手いまとめ方!
大丈夫です。もややこしいと感じる事がある
声と喋り方が可愛い😍
これ有料化してからタイムリーな話だね
「レジ袋に入れますか?」「いいです」を「(入れて)いいです」って意味で言う日本人は少ない気がするけど、
それ以前にちゃんと返事をしない人が多い気がする 「お願いします」とか「要らないです」って言えば良いのにね
レジ袋の返事に関しては曖昧な返事は店員さんに迷惑でしかないと思う
自分は接客業じゃないけどさ
コンビニ、スーパーなと会計時にはこちらからも最後に「ありがとう」と言う。
やっぱり最後、ありがとうを言えば外国人のアルバイトの人もイヤな思いしないかな…と。
すごい。。。じゃん😁👍🏻👌🏻
Muito bem ( very nice speach )
なにかが必要かを尋ねた時
いいです=必要ありません
だと思って生きてきてたなあ
同様に
なにか必要かを尋ねた時
大丈夫です=必要ありません
出来るかを尋ねた時
大丈夫です=できます
って認識
例)
▶︎レジ袋は要りますか?
いいです/大丈夫です=必要ありません
▶︎ご飯は食べきれそうですか?
大丈夫です=食べきれます
いいです。
これは日本人の私も分かりません。
コンビニ袋の「いいです」って、「入れていいですか?」に対する返答以外基本否定な気がする
なんか、嬉しいなあ。
今まで気にしたことなかったな…気をつけよ
日本の授業で いいです。と言う表現について誤解を与えるので気をつけろと国語の先生が言ってました。
曖昧がトラブルになる事もちろん。
発音が綺麗