Blue Forever (SAINT SEIYA・OS CAVALEIROS DO ZODÍACO)・Ricardo Cruz & Lucas Araujo
Вставка
- Опубліковано 9 вер 2021
- Apoie o canal através do PADRIM:
www.padrim.com.br/anisonlab
► ANISON LAB.:
🎤 Ricardo Cruz
● Instagram: / ricardosbcruz
🎸 Lucas Araujo
● Instagram: / rymarumaster
TAIKO PRODUCTIONS
🎸 Lucas Araújo (guitar and arrangements):
● Instagram: / rymarumaster
🎹 Bruno Marques (mix and master)
● Contato: contatobmarques@gmail.com
► VIDEO:
Camera:
Daniel Carvalho Filmes
Styling & produção: Heber W. Souza
Producão: Lucas Guerra
Edição:
Ricardo Cruz
-------------------------------------------------
BLUE FOREVER
kirameku seiza ga
omae o yonderu
sore wa erabareta
senshi no akashi
girisha shinwa no yo ni
mabushii kurosu matotte
oh yeah!!
aa ashita no sora wa blue
donna yume mo shinjireba kanau yo
aa kokoro ni shimiru blue
eien no kagayaki
No céu uma constelação
Escolherá o vencedor
Brilhando não se extinguirá
Até cumprir sua missão
Mostrará a armadura do poder
Revelar o caminho pra vencer, oh..yeah
Ah, o céu do amanhã será azul
Me lembrar que essa luz me guiará
Como um sonho
Ah, em meu coração, guardo esse céu azul
Que eternamente brilhará
#cavaleirosdozodiaco #saintseiya #animesong
Uma das melhores músicas de CDZ.Valeu Ricardo!
Tema de anime clássico e Tokusatsu pra mim não tem melhor cantor brasileiro que o Ricardo Cruz! Minha inspiração para ter criado esse meu canal de covers
Essa musica eh emocionante! "Ahhh, o céu do amanhã será azuuul"
Não tem a versão PT BR no Spotify. Vim esperando que pudesse ser um cover BR que tivesse no Spotify. 🥲
like só pela camisa
Ricardo, sugestão, LOVE FIGHTER.
Tinha que gravar uma dessa fazendo um duetoi com o Edu Falaschi hein??? Seria foda demais.
Só faltou a reverberação em "esse céu azulll --- céu azul....."
ja serve pra cantar no Angra em
Pega meu like aí (y)
小学校に上がるくらいに聴いたかな?紫龍のフィギュアを親に買ってもらった。シリュウがお気に入りだった。
この曲を聴けるとは思わなかった🥹懐かしい
おぉ、懐かしい。
コズミックで熱い・厚いサウンド
Tシャツ「星矢」じゃなく「瞬」なんですね^^ 好きな曲なのでカラオケでも歌ったりします♪
原曲も好きですが、ポルトガル語?ヴァージョンとてもいいですね!
また名曲をw
出だし聴いてびっくり(@_@;)天才!
Nunca tinha percebido o quanto o início do refrão traduzido é fielmente traduzido
この名曲を知ってる日本人が少なくて悲しいです。